The United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timorese people have jointly formed a Cabinet to jointly decide and discuss State affairs. |
Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и восточнотиморский народ создали совместно кабинет для совместного принятия решений и обсуждения государственных вопросов. |
Cabinet consists of the Prime Minister, the Attorney General and other Ministers of Government appointed by the Prime Minister from among the members of Parliament. |
Кабинет состоит из премьер-министра, генерального прокурора и других министров правительства, назначаемых премьер-министром из числа членов парламента. |
Recognizing the need to lay the foundation for self-government, UNTAET, in close collaboration with the East Timorese leadership, established the Transitional Cabinet in July 2000. |
Признавая необходимость в закладке фундамента самоуправления, ВАООНВТ в тесном сотрудничестве с руководством Восточного Тимора создала в июле 2000 года Временный кабинет. |
The current composition of the Cabinet is as follows: |
Нынешний кабинет работает в следующем составе: |
Immediately following this incident the National Security Council of Latvia called on the Ministers' Cabinet to remove Mr. Rucs from office and to investigate the matter. |
Сразу после этого инцидента Национальный совет безопасности Латвии призвал кабинет Министров сместить г-на Рукса с должности и расследовать обстоятельства дела. |
To address these concerns the South African Cabinet approved the draft of a new conventional arms control policy on 30 August 1995. |
Для решения этих проблем южноафриканский кабинет министров одобрил 30 августа 1995 года проект новой стратегии в области контроля над обычными вооружениями. |
On 13 December, the Cabinet voted with an overwhelming majority to reinstate financial subsidies to all settlers by conferring "top national priority" status on the territories. |
13 декабря кабинет министров проголосовал подавляющим большинством за восстановление финансовых субсидий всем поселенцам, предоставив им "первоочередной национальный" статус на территориях. |
Secondly, it was decided to establish a transitional Cabinet, with the East Timorese holding the portfolios of administration, infrastructure, economy and social affairs. |
Во-вторых, было решено создать временный кабинет министров, в котором восточнотиморцы имеют портфели по вопросам администрации, инфраструктуры, экономики и социальной политики. |
Cabinet has recently approved the criteria suggested by the Department of Housing for the allocation of lots and the formula for costing the squatter settlements. |
Недавно кабинет министров утвердил предложенные министерством жилищного строительства критерии для выделения земельных участков и формулу для составления сметы затрат на строительство скваттерских поселений. |
The President is assisted in determining the general policy of the Government chiefly by the Cabinet, as appointed by the President. |
Помощь президенту в выработке общего курса правительственной политики оказывает главным образом кабинет министров, формируемый президентом. |
If a trade union is going to be formed, a written application for the registration should be filed with the Cabinet 30 days in advance. |
Для создания профессионального союза необходимо за тридцать дней обратиться в Кабинет министров с письменным заявлением о регистрации. |
In Sweden, for example, there were 11 women and 9 men in the Cabinet. |
В Швеции, например, кабинет министров состоит из 11 женщин и 9 мужчин. |
The Head of Government of the Sahara autonomous Region shall form the Region's Cabinet and appoint the administrators needed to exercise the powers devolving upon him, under the present autonomy Statute. |
Глава правительства Сахарского автономного района формирует кабинет министров Района и назначает администраторов, необходимых для осуществления возлагаемых на него полномочий в соответствии со статусом автономии. |
The Committee welcomes the decision of the Government to submit a yearly report to the Cabinet and Parliament on measures taken to implement the rights set forth in the Convention. |
Комитет приветствует решение правительства ежегодно представлять в кабинет министров и парламент доклад о мерах по осуществлению закрепленных в Конвенции прав. |
The Department of the Premier and Cabinet maintains a register of people who have expressed an interest in being on a government board or committee. |
Канцелярия премьер-министра и Кабинет министров ведут реестр лиц, выразивших заинтересованность в получении работы в правительственных советах или комитетах. |
The Committee notes with interest the information provided by the State party delegation that the Cabinet has decided to study the possibility of establishing an independent national human rights institution. |
Комитет с интересом отмечает информацию, предоставленную делегацией государства-участника, о том, что Кабинет постановил изучить возможность создания независимого правозащитного учреждения. |
A major positive development resulting from this improved relationship was the ratification by the Pakistani Cabinet of the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement on 6 October. |
Крупным позитивным результатом этого улучшения отношений стало то, что 6 октября пакистанский кабинет ратифицировал Соглашение о транзитной торговле между Афганистаном и Пакистаном. |
The Cabinet in 2007 approved a new trade policy, the National Trade Policy of the British Virgin Islands. |
В 2007 году Кабинет утвердил новую торговую политику - Национальную торговую политику Британских Виргинских островов. |
Following the suspension of the two main radio stations in the wake of recent political violence, the Cabinet formally approved draft legislation for the creation of an autonomous new independent public broadcasting corporation. |
После того как в результате недавней вспышки политического насилия была приостановлена деятельность двух основных радиостанций, Кабинет официально утвердил проект законодательства о создании автономной новой независимой публичной вещательной корпорации. |
Notwithstanding, the Cabinet of Saint Lucia has agreed to the ratification of the Palermo Convention and for it to be given the force of law. |
Независимо от этого Кабинет Сент-Люсии принял решение ратифицировать Палермскую конвенцию и придать ей силу закона. |
On 3 November 2010, President Ellen Johnson Sirleaf put her entire Cabinet, except for the Minister of State for Presidential Affairs, on administrative leave. |
3 ноября 2010 года президент Эллен Джонсон-Сёрлиф отправила весь свой кабинет, за исключением государственного министра в Администрации президента, в административный отпуск. |
The President, who was the Head of State and Government, and the Cabinet were elected by the Nitijela. |
Президент, являющийся одновременно главой государства и главой правительства, и его кабинет избираются Нитиджелой. |
The Child Care and Protection Bill was approved by Cabinet in May 2011 and is due to be tabled in Parliament soon. |
В мае 2011 года кабинет утвердил законопроект об охране детства, и вскоре он будет представлен парламенту. |
The Cabinet has already approved the implementation of the recommendations which may be categorized into four pillars: |
Кабинет уже одобрил осуществление этих рекомендаций, которые можно свести в четыре основные группы: |
In September, 1997, the Federal Cabinet established a policy decision which highlighted the right of teenage mothers to education in the nation's schools. |
В сентябре 1997 года Федеральный кабинет принял политическое решение о праве несовершеннолетних матерей на обучение в государственных школах. |