The Cabinet did not, however, clarify the criteria for eligibility, or whether the Organization of Martyrs of the Revolution or the Ministry of Labour and Social Affairs were in charge of these payments; no specific budget has been allocated by the Ministry of Finance. |
Однако кабинет не уточнил критерии для получения пенсии и кто отвечает за осуществление выплат - Организация мучеников революции или Министерство по трудовым и социальным вопросам; Министерство финансов не выделило под это никаких специальных бюджетных средств. |
Following the recommendations, the Executive Council has become the Cabinet, headed by the Governor, and both a Leader of Government Business heading the territorial Government and a Leader of the Opposition in the Legislative Assembly have been officially appointed. |
В соответствии с этими рекомендациями Исполнительный совет был преобразован в Кабинет, возглавляемый Губернатором, и были официально назначены ответственный за вопросы государственного управления, возглавляющий правительство территории, и руководитель оппозиции в Законодательной ассамблее. |
On 6 August 2007, the New Caledonia Congress, elected a new 11-member Cabinet, in a vote that resulted in the election of eight anti-independence and three pro-independence members. |
6 августа 2007 года конгресс Новой Каледонии избрал новый кабинет в составе 11 членов в итоге голосования, приведшего к выборам восьми человек, выступающих против независимости, и трех - выступающих за независимость. |
On 16 March 2009, however, the United Kingdom decided that parts of the Constitution would need to be suspended so as to remove the Cabinet, the House of Assembly and references to ministerial and related powers (see also paras. 26-28). |
Однако 16 марта 2009 года Соединенное Королевство постановило, что необходимо приостановить действие некоторых разделов Конституции, с тем чтобы расформировать Кабинет и Палату собрания, а также убрать упоминания министерских и других соответствующих полномочий (см. также пункты 26 - 28). |
On 20 August, the Cabinet approved a draft anti-corruption policy paper prepared by the Governance Reform Commission, which sets out a framework to tackle impunity and promote a sustainable system of accountability and public integrity. |
20 августа кабинет одобрил проект документа о политике в области борьбы с коррупцией, подготовленный Комиссией по реформе системы управления, где излагаются основы борьбы с безнаказанностью и методы поощрения устойчивой системы подотчетности и сохранности государственного имущества. |
In November, the Upper Nile State Cabinet intervened to reverse the decision of the former Governor of Upper Nile State to ban all river and road traffic into the State. |
В ноябре кабинет штата Верхний Нил вмешался, с тем чтобы отменить решение бывшего губернатора штата Верхний Нил, касающееся запрета на все транспортные перевозки по дорогам и рекам в штате. |
The Cabinet approved the recommendations and pledges contained in the report, thereby putting the onus on the Government and its departments to take action on them within a specific time frame. |
Кабинет одобрил рекомендации и обязательства, содержащиеся в докладе, тем самым обязав правительство и его ведомства принять по ним меры в оговоренные сроки. |
As a result, the Cabinet had very recently decided to allocate sufficient funds to allow the shelter to remain open for another year, and the Government intended to provide the funds necessary for its continued operation. |
В результате Кабинет недавно решил ассигновать достаточные средства, чтобы убежище могло работать в течение еще одного года, и правительство намеревается предоставлять средства для его дальнейшей работы. |
May 2002 The "Third Report of the Federal Government on the Proportion of Women in Major Bodies in the Field of the Federation" (3rd Bodies Report) is adopted by the Federal Cabinet. |
Федеральный кабинет принимает "Третий доклад федерального правительства о пропорциональной доле женщин, представленных в основных органах, находящихся в сфере влияния Федерации" (З-й доклад о составе органов). |
In addition, the Convention has been reviewed by the Office of the Attorney General and a Paper is currently being prepared for submission to the Cabinet on the Ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Кроме того, Конвенция уже была рассмотрена Генеральной прокуратурой, и в настоящее время к передаче в кабинет министров готовятся документы по ратификации Конвенции о правах инвалидов. |
However, a proposal for the institutional strengthening of the Bureau of Gender Affairs has been drafted and submitted to the parent Ministry for review before submission to the Cabinet. |
Тем не менее проект предложения по институциональному укреплению Бюро по гендерным вопросам был подготовлен и представлен для рассмотрения в курирующее его министерство для последующей передачи в кабинет министров. |
Mr. Mahmood Salim Mahmood (Pakistan) said that Pakistan's Cabinet had recently decided to raise the quota to 10 per cent across the board for all federal services. |
Г-н Махмуд Салим Махмуд (Пакистан) говорит, что Кабинет министров Пакистана недавно принял решение увеличить квоту для представительства женщин во всех федеральных службах до 10 процентов. |
On 17 January, the President started announcing nominations to the Cabinet, the Supreme Court and other key positions and on 27 January, the Senate commenced the statutory confirmation hearings for the nominees. |
17 января президент приступила к объявлению назначений в кабинет министров, Верховный суд и на другие ключевые должности, а 27 января Сенат начал установленные слушания по утверждению кандидатур. |
With regard to the establishment of institutions, Bahrain noted that the Cabinet had passed a decision on the establishment of a national human rights institution in 2007, which hopefully would be formed during 2008. |
Что касается создания правозащитных учреждений, то Бахрейн отметил, что в 2007 году Кабинет министров принял решение о создании национального правозащитного учреждения, которое, как ожидается, будет сформировано в течение 2008 года. |
In March 2008 the Cabinet of Barbados approved a recommendation on this issue thereby paving the way for a pilot project to be undertaken in August 2008 using the Domestic Violence Data System Data Form. |
В марте 2008 года правительственный кабинет Барбадоса одобрил рекомендацию по этому вопросу, тем самым открыв путь для осуществления экспериментального проекта, связанного с использованием протокола для сбора данных о бытовом насилии и намеченного на август 2008 года. |
The Government of the State of Eritrea is composed of three branches: the National Assembly (the Legislative branch), the Cabinet (the Executive branch) and the Judiciary. |
В государстве Эритрея имеются три ветви власти: Национальная ассамблея (законодательная власть), Кабинет министров (исполнительная власть и судебная система). |
The Deputy Prime Minister and I were wondering, what if I asked you to join the Cabinet? |
Мы тут подумали с моим заместителем, а что, если я введу тебя в кабинет министров? Это уму невообразимо. |
Cabinet in recognition of gender equity and the potential contribution of women issued a directive to have women included on the Boards of statutory bodies. |
Кабинет министров, действуя в соответствии с принципом обеспечения равенства мужчин и женщин и признавая потенциальный вклад женщин, дал указание включать женщин в советы органов, созданных в соответствии с законодательством. |
The Cabinet has given the work against forced marriage high priority by presenting the third Action Plan against Forced Marriage for a period of four years in 2008. |
Кабинет обозначил борьбу с принудительными браками в качестве приоритетного направления деятельности в представленном в 2008 году третьем Плане действий по борьбе с принудительными браками, который рассчитан на четырехлетний период. |
In 1996, prior to the expiry in 1997 of the Special Fiscal Measures of the Government for Regional Improvement Projects, the Cabinet Council took a decision on measures aimed at solving the "Dowa problem". |
В 1996 году, до истечения в 1997 году специальных налоговых мер правительства в отношении проектов регионального развития, кабинет министров принял решение в отношении мер, направленных на решение проблемы Дова. |
Under the Constitution, the Cabinet (comprising of the Prime Minister, Attorney General and other Ministers in Government) has the responsibility for general direction and control of the Government and is accountable to the Parliament. |
В соответствии с конституционными положениями кабинет (включающий премьер-министра, генерального прокурора и других министров правительства) несет ответственность за общее руководство и контроль за деятельностью правительства и является подотчетным парламенту страны. |
On 14 June, President Omer Al-Bashir appointed nine Darfurians to his Cabinet, five as ministers and four as State ministers (the previous Government included seven representatives of Darfur at the level of ministers and junior ministers). |
14 июня президент Омар аль-Башир назначил в свой кабинет девять дарфурцев - пять министров и четырех государственных министров (в состав предыдущего правительства входили семь представителей Дарфура на уровне министров и младших министров). |
The President, who is both the Head of State as well as the Head of Government, is elected by the Nitijela; likewise for his/her Cabinet, all of which comprises the Executive branch headed by the President. |
Президент, являющийся одновременно главой государства и главой правительства, избирается Нитиджелой - как и его/ее Кабинет, который осуществляет исполнительную власть под руководством Президента. |
The Presidency Council shall charge the nominee for Prime Minister of the Council of Representatives bloc with the largest number of seats to form the Cabinet within 15 days from the date of the election of the Presidency Council. |
Президентский совет в течение 15 дней со дня его избрания поручает премьер-министру, являющемуся кандидатом от блока в Совете представителей, имеющего в его составе наибольшее число мест, сформировать кабинет. |
The Federal Cabinet has decided to (a) ratify the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, (b) sign the International Covenant on Civil and Political Rights and (c) sign the Convention against Torture. |
Федеральный кабинет постановил а) ратифицировать Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, Ь) подписать Международный пакт о гражданских и политических правах и с) подписать Конвенцию против пыток. |