During its term of office, Prime Minister Vanhanen's first Cabinet carried out a citizen participation policy programme, which produced permanent operating models for citizenship education and citizen participation, just to mention a few examples. |
В течение срока своих полномочий первый кабинет премьер-министра Ванханена осуществлял стратегическую программу расширения гражданского участия, результатом которой явились, в частности, постоянно действующие модели гражданского просвещения и гражданского участия. |
In the recruitment of East Timorese education officials, a total of 5,470 teachers have been recruited and confirmed in their positions, including an additional 900 primary teachers and 100 secondary teachers recently added to the budget after Cabinet authorization in February. |
В ходе найма восточнотиморских педагогических кадров было аттестовано в общей сложности 5470 учителей, включая еще 900 учителей начальных школ и 100 учителей средних школ, которые были набраны после того, как в феврале кабинет дал соответствующее распоряжение и в бюджете были предусмотрены необходимые средства. |
In 2001, the Cabinet endorsed a guideline to assist Thais who encounter trouble in foreign countries; the responsible agencies being the Ministry of Labor and Social Welfare, Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Public Health. |
В 2001 году Кабинет одобрил руководство по оказанию помощи гражданам Таиланда, попавшим в трудную ситуацию в других странах; ответственность за оказание такой помощи была возложена на министерство труда и социального обеспечения, министерство иностранных дел и министерство здравоохранения. |
Thereafter recommendations were submitted to Cabinet for their approval of the repealing of the Domestic Violence Summary Proceeding Act of 1995 and to adopt the OECS Family Law and Domestic Violence- Model Family Legislation with minor changes. |
Впоследствии в Кабинет были представлены рекомендации утвердить упразднение Закона о борьбе с насилием в семье (суммарное производство) 1995 года и принять Закон о семье ОВКГ - типовой законодательный акт о борьбе с насилием в семье/о семье с незначительными изменениями. |
Section 3 empowers the Cabinet of Antigua and Barbuda to make an expulsion order requiring any person not born in Antigua and Barbuda to leave the Country if it is expedient for the peace and good order of the Country that an expulsion order should be made. |
В соответствии с разделом З кабинет министров Антигуа и Барбуды наделяется правом санкционировать выдворение из страны любого лица, родившегося не на территории Антигуа и Барбуды, если это делается в интересах обеспечения спокойствия и правопорядка в стране. |
Treaty of Waitangi Information Programme: In May 2003, Cabinet agreed to establish the Treaty of Waitangi Information Programme and allocated $NZ 6.47 million to it for the period June 2003 to June 2006. |
В мае 2003 года кабинет министров принял решение об учреждении Информационной программы, посвященной Договору Вайтанги, выделив на ее осуществление 6,47 млн. новозеландских долларов на период с июня 2003 года по июнь 2006 года. |
The State Assembly of Bashkortostan, the President of Bashkortostan Republic as well as the Cabinet of Bashkortostan Republic, local authorities in districts and towns of Baskortostan and the courts are the State power here. |
Государственную власть в Республике Башкортостан осуществляют Государственное Собрание Республики Башкортостан, Президент Республики Башкортостан, Кабинет Министров Республики Башкортостан, местные органы государственной власти в районах и городах Республики Башкортостан, суды Республики Башкортостан. |
The Government has stipulated that all Cabinet submissions concerning appointments to boards and committees which are made up of less than 50 per cent women will be required to outline an action plan to increase this representation. |
Правительство приняло решение о том, что все представляемые в кабинет министров заявки в отношении назначений в состав государственных советов и комитетов, в которых доля женщин составляет менее 50 процентов, должны сопровождаться планами действий по увеличению представленности женщин.СТАТЬЯ 5: Стереотипные представления о роли мужчин и женщин |
Called to the staff of the Minister of External Relations of Brazil, became in succession Adviser, then Deputy Head and then "Chef de Cabinet", 1974/1979, of the Foreign Minister; |
назначен в кабинет министра иностранных дел Бразилии; занимал следующие должности: сначала советника, потом заместителя начальника и затем начальника кабинета министра иностранных дел, 1974 - 1979 годы; |