The Cabinet reasserted that these facts demonstrate Ethiopia's violation of the internationally recognized boundaries of Eritrea in contravention of the fundamental principles of international law and the Charters of the United Nations and of the Organization of African Unity. |
Кабинет вновь подтвердил, что эти факты свидетельствуют о нарушении Эфиопией международно признанных границ Эритреи, что идет вразрез с основополагающими принципами международного права, Уставом Организации Объединенных Наций и Хартией Организации африканского единства. |
Article 105 of the Constitution stipulates that the President and the Cabinet exercise executive power on behalf of the people and within the limits laid down in the Constitution. |
В 105 статье Конституции говорится, что президент Республики и кабинет министров осуществляют исполнительную власть от имени народа в пределах, установленных в Конституции. |
The Cabinet takes the necessary steps to preserve the internal and external security of the State, to protect the human rights of citizens and to approve treaties and conventions before they are referred to the House of Representatives or the President of the Republic. |
Кабинет министров принимает меры, необходимые для сохранения внутренний и внешней безопасности государства и защиты прав человек граждан, одобряет договоры и соглашения до их представления Совету депутатов или Президенту Республики. |
Cultural laws were revised in the context of the Government's bid to join the World Trade Organization; a bill on author's rights and related rights was drafted and a regulation on artistic production was prepared and submitted to the Cabinet. The text is being finalized. |
В связи с заявкой правительства на вступление во Всемирную торговую организацию были внесены изменения в законы, посвященные вопросам культуры; был подготовлен законопроект об авторских и других правах, подготовлено и представлено в кабинет министров положение о художественной продукции, текст которого находится в стадии заключительного согласования. |
Together with the Ministry of Internal Affairs, the Ukrainian State Committee for Protection of the State Frontier has submitted a proposal to the Cabinet on the introduction of a special identification document including a photograph, which would be used as proof of citizenship. |
Государственный комитет Украины по делам охраны государственной границы совместно с Министерством внутренних дел Украины обратился в Кабинет Министров Украины с предложением введения специального идентификационного документа с фотокарточкой, который удостоверяет гражданство. |
The previous month the Cabinet had adopted a national education plan under which development partners would fund up to 97 per cent of the cost of the education system nationwide. |
В прошлом месяце кабинет министров принял национальный план в области образования, в рамках которого партнеры по развитию на 97 процентов покроют затраты на систему образования в масштабах страны. |
Intensified efforts to complete the process had been spearheaded by the Ministry of Women, Family and Community Development, and the report had subsequently been submitted to the Cabinet for approval. |
Интенсивные усилия по завершению этого процесса возглавляло министерство по делам женщин, семьи и общественного развития, и затем доклад был представлен на одобрение в кабинет министров. |
They did not constitute a Cabinet in the Westminster sense of the term, as they were officially advisers to the colonial Governor rather than ministers with executive authority, and were responsible only to the Governor, not to the legislature. |
В то время они не составляли Кабинет министров в Вестминстерском понимании этого термина, поскольку являлись официальными советниками колониального губернатора, а не министрами с исполнительной властью, и несли ответственность только перед губернатором, а не перед законодательным органом. |
The Constitution of Kiribati (art.) specifies that the Cabinet "shall consist of the Beretitenti, the Kauoman-ni-Beretitenti and not more than 10 other Ministers, and the Attorney-General". |
Конституция Кирибати (статья 40) устанавливает, что кабинет министров "должен состоять из Беретитенти, Кауоман-ни-Беретитенти и не более 10 других министров и Генерального прокурора". |
However, the Federal Court of Canada found no evidence that Kartiuk had participated in war crimes, and in 2007, the Cabinet of Canada decided not to revoke Katriuk's citizenship. |
Но суд не нашёл никаких доказательств того, что он участвовал в военных преступлениях, и в 2007 году Кабинет министров Канады решил не лишать его гражданства. |
The Cabinet advises the King in the government of Lesotho, and is collectively responsible to the two Houses of Parliament (sect. 88 (1) and (2)). |
Кабинет консультирует короля по вопросам управления Лесото и несет коллективную ответственность перед двумя палатами парламента (статья 88(1) и (2)). |
Furthermore, we have opted for a policy of inclusiveness in all our political appointments, with a Cabinet, for instance, in which all registered political parties are represented, thus moving away from the divisive practice of winner takes all. |
Далее, мы предпочли политику обеспечения всеобщего участия при всех наших политических назначениях, сформировав, например, кабинет, в котором представлены все зарегистрированные политические партии, тем самым отойдя от сеющей раскол практики, когда победитель получает все. |
I should like to take this opportunity to announce to the Assembly that on 20 August 1997, the South African Cabinet approved ratification of the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы объявить здесь, на этой Ассамблее, что 20 августа 1997 года Южноафриканский кабинет одобрил ратификацию Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
The Cabinet also issued a call for the holding of an international summit to the same effect with the participation of the United States and European countries. (Ha'aretz, 6 July) |
Кабинет также призвал провести международную встречу на высшем уровне по этому же вопросу с участием Соединенных Штатов Америки и европейских стран. ("Гаарец", 6 июля) |
The Prime Minister chooses a team of ministers, including a Cabinet of about 20 members, whom he recommends to the Sovereign for appointment as Ministers of the Crown. |
Премьер-министр выбирает своих министров, в том числе кабинет, состоящий примерно из 20 членов, которых он рекомендует монарху для назначения в качестве министров короны. |
For example, if ministries did not carry out gender impact analyses before submitting draft laws to the Cabinet, as recommended by the Council, the texts should be sent back to the relevant ministries without being considered. |
Например, если министерства не проводят анализа воздействия на положение женщин до представления проектов законов в кабинет, как это рекомендуется Советом, эти тексты должны направляться обратно в соответствующие министерства без рассмотрения. |
The Premier, currently Jennifer Smith of the Progressive Labour Party (PLP), and her Cabinet, through the Legislature, have full responsibility for the Government, except where restricted by the Governor's reserved powers. |
Премьер, недавно избранная Дженифер Смит от Прогрессивной лейбористской партии (ПЛП), и ее кабинет через законодательный орган несут полную ответственность за деятельность правительства, за исключением тех случаев, когда эта ответственность ограничивается исключительными полномочиями губернатора. |
Therefore, as the Constituent Assembly and the new Cabinet are being formed and the constitution is being worked out, we urge continued concord and tolerance among the political parties and the East Timorese people. |
Поэтому поскольку сейчас формируются Учредительное собрание и новый кабинет и разрабатывается конституция, мы настоятельно призываем к сохранению согласия и терпимости в отношениях между политическими партиями и жителями Восточного Тимора. |
As the Council knows, on 15 September the 88-member Constituent Assembly was sworn in, while on 20 September the new all-East Timorese Cabinet, now called the Council of Ministers, was formally established. |
Как известно Совету, 15 сентября 88 членов Учредительного собрания были приведены к присяге, а 20 сентября был официально сформирован полностью новый кабинет в составе только восточнотиморцев, который называется теперь Совет министров. |
The National Unity Cabinet under the leadership of President Abdurrahman Wahid has reiterated its commitment to advance human rights as reflected, inter alia, through the appointment of a State Minister of Human Rights Affairs. |
Кабинет национального единства под руководством президента Абдуррахмана Вахида вновь заявил о своей приверженности задаче поощрения прав человека, о чем свидетельствуют, в частности, назначение государственного министра по правам человека. |
The Government of Syria has imposed its political will on Lebanon and has compelled the Cabinet and the Lebanese National Assembly to amend its Constitution and abort the electoral process by extending the term of the current President by three years. |
Правительство Сирии навязало свою политическую волю Ливану и вынуждает кабинет и ливанский национальный парламент принять поправки к своей конституции и прервать избирательный процесс, продлив срок пребывания в должности нынешнего президента на три года. |
In that particular case, the Cabinet had decided to set up a committee with a mandate to develop, coordinate and implement a programme for progress towards national reconciliation and strengthening of national unity. |
В этом конкретном случае кабинет принял решение создать комитет, который занимался бы подготовкой, координацией и осуществлением программы обеспечения национального примирения и укрепления национального единства. |
All branches of the Government contribute to shaping the national youth policy: executive (Prime Minister and Cabinet), legislative, bicameral parliament (composed of a Senate and a House), and judicial (independent judiciary court system). |
В разработке национальной молодежной политики участвуют все ветви власти: исполнительная (премьер-министр и кабинет), законодательная, двухпалатный парламент (в составе сената и палаты представителей), и судебная (независимая судебная система). |
The Committee may wish to note that the Directive Principles of State Policy may be observed when State resources are able to sustain their application or in instances where Cabinet determines that the general welfare of the public unavoidably demands their application. |
Комитет может пожелать принять к сведению, что Руководящие принципы государственной политики могут соблюдаться, когда государственные ресурсы позволяют обеспечивать их применение, или в случаях, когда кабинет определяет, что общее благосостояние населения неизбежно обусловливает необходимость их применения. |
The Cabinet Council is the meeting of the President of the Republic, who presides, with the Vice-Presidents of the Republic and the Ministers of State. |
Кабинет министров представлен президентом Республики, который проводит заседания Кабинета, вице-президентами Республики и государственными министрами. |