| The new Cabinet now seeks to consolidate the outstanding peace agenda in this next phase of the peace process. | Новый кабинет стремится активизировать деятельность по осуществлению оставшихся невыполненными элементов программы упрочения мира в ходе следующего этапа мирного процесса. | 
| The Cabinet will this week in Dili begin deliberation on a draft political parties regulation which sets out the conditions for political party registration. | На этой неделе в Дили Кабинет приступит к обсуждению проекта положения о политических партиях с изложением условий регистрации политических партий. | 
| Mr. Netanyahu indicated that more decisions of a military nature were to be taken by the Cabinet, but would not be made public. | Г-н Нетаньяху заявил, что Кабинет должен принять еще ряд решений военного характера, которые, однако, обнародованы не будут. | 
| Where the determination is positive the Ministry of Foreign Affairs is advised and the matter is further referred to Cabinet for consideration and final determination. | В случае вынесения положительного заключения об этом ставится в известность министерство иностранных дел, и вопрос передается далее в кабинет для рассмотрения и принятия окончательного решения. | 
| The Cabinet includes eight new ministers, three of whom were first appointed last June but never confirmed in office. | Кабинет состоит из восьми новых министров, причем трое из них были впервые назначены в июне этого года, но их назначение не было подтверждено. | 
| In April 2003, the Cabinet presented a White Paper to Parliament: The obligations of family life and parenthood. | В апреле 2003 года Кабинет представил парламенту "белый документ": "Семейные и родительские обязанности". | 
| The Cabinet had recently issued a decision containing guidance with respect to compliance with the standards, which would enter into force in September 2009. | Недавно Кабинет издал решение, содержащее руководящие указания по поводу соблюдения установленных стандартов, которые вступят в силу в сентябре 2009 года. | 
| Cabinet also requires a gender implications statement and disability perspective to be included in policy advice, where relevant. | Кабинет также требует включения соответствующего анализа гендерных последствий и воздействия на права инвалидов, когда это уместно. | 
| However, the required authorizations from the Cabinet were not forthcoming by the end of January 2009. | Однако по состоянию на конец января 2009 года Кабинет так и не утвердил его. | 
| Based on the 1997 Constitution a multi-Party Cabinet, including members of the FLP, was then formed. | На основе Конституции 1997 года был сформирован многопартийный кабинет, в состав которого вошли и представители ЛПФ. | 
| In 2008, the Cabinet presented a white paper document to Parliament on "Men, Male Roles and Gender Equality". | В 2008 году кабинет представил парламенту «Белую книгу» на тему «Мужчины, их роль и гендерное равенство». | 
| RO Pacific reported that no women had been elected to Parliament in 2010, but one was appointed to the Cabinet. | РО для Тихого океана сообщило, что в 2010 году в парламент не было избрано ни одной женщины, но одна была назначена в Кабинет. | 
| The Uganda Gender Policy, a revision of the National Gender Policy of 1997, and approved by Cabinet in 2007. | В 2007 году Кабинет утвердил гендерную политику Уганды, ставшую преемником национальной гендерной политики, утвержденной в 1997 году. | 
| In 2001, the Cabinet of the Federal Government included seventeen women: six ministers and eleven parliamentary state secretaries in a total of 16 ministries. | В 2001 году в кабинет министров федерального правительства входило 17 женщин: 6 министров и 11 парламентских государственных секретарей из общего числа 16-ти министерств. | 
| It is an opportunity to select an effective Cabinet that is able to extend government authority throughout the country and deliver the basic services. | Это дает возможность сформировать эффективно работающий кабинет, который будет в состоянии распространить власть правительства на всю территорию страны и обеспечить оказание основных услуг. | 
| Undertake other activities for women as assigned by the Cabinet. | проводит другие мероприятия в интересах женщин, которые ей поручает Кабинет. | 
| The Minister and Minister of State for Community Development, Youth and Sports keep the Cabinet informed of developments affecting women's well-being and advancement. | Министр и государственный министр общественного развития, молодежи и спорта информируют кабинет министров о событиях, затрагивающих благополучие и прогресс женщин. | 
| The executive authority of Swaziland vests in His Majesty the King and He may exercise that authority either directly or through the Cabinet or a Minister. | Исполнительной властью в Свазиленде наделен Его Величество Король, который может осуществлять ее либо напрямую, либо через кабинет министров или какого-либо министра. | 
| Revisions were made thereafter and the draft was endorsed by the UPR national committee before being approved by the Cabinet. | После этого в текст были внесены редакционные изменения, и проект был утвержден национальным комитетом по УПО и передан для принятия в кабинет министров. | 
| This State of Emergency was later extended on 14 August 2008 by the Cabinet upon the recommendation of National Disaster Committee. | Впоследствии, 14 августа 2008 года, Кабинет, действуя по рекомендации Национального комитета по чрезвычайным ситуациям, продлил срок действия этого чрезвычайного положения. | 
| With final approval and implementation by the Cabinet, the policy will further reinforce the ideals of gender equality in sport, among other things. | Когда кабинет окончательно одобрит его и приступит к его осуществлению, проводимая политика, среди прочего, позволит закрепить идеалы равенства мужчин и женщин в спорте. | 
| The Cabinet adopted a bill converting regional public works and construction companies into limited liability companies; | кабинет принял законопроект о преобразовании региональных компаний, занимающихся общественными работами и строительством, в компании с ограниченной ответственностью; | 
| In Trinidad and Tobago, the Cabinet agreed to the provision of $1.15 million within the Public Sector Investment Programme to celebrate the Year. | В Тринидаде и Тобаго кабинет принял решение выделить на проведение Года ассигнования в размере 1,15 млн. долл. США в рамках Программы инвестиций государственного сектора. | 
| The Cabinet had decided that the system would be administered as a new division of the Social Security Board. | Кабинет министров принял решение, что управление этой системой в качестве нового направления работы будет осуществляться Советом социального страхования. | 
| The Cabinet and the social partners had committed themselves to a number of activities in that regard. | В этом отношении Кабинет министров и социальные партнеры приняли на себя обязательство в отношении ряда мероприятий. |