| If I enter the King's cabinet, how can I forget about you? | Даже если я войду в кабинет Короля, как я могу забыть о вас? |
| The new Cabinet is addressing the legal and judiciary requirements to support counter-narcotics interdiction operations. | Новый кабинет изучает потребности в юридических и судебных механизмах для поддержки операций по борьбе с наркобизнесом. |
| At one point, he even commented that "A president is all we require", and that Cabinet could be abolished. | Однажды он даже заявил, что «Всё, что нам нужно, это председатель» и что кабинет может быть распущен. |
| The Cabinet has, through its political platform, declared its intention to strengthen efforts against involuntary part-time work and the right to full-time work, and to consider new legislation to achieve this. | Кабинет министров в своей политической программе заявил о намерении прилагать больше усилий к тому, чтобы противодействовать частичной безработице и более активно поощрять право на полную занятость, а также рассмотреть возможность принятия нового закона для достижения этой цели. |
| The Disaster Management Bill, which is targeted to be completed and submitted to Cabinet for approval before August 2013 will take into account gender perspective including all Standard Operation Procedure (SOP) manuals currently being drafted. | До августа 2013 года планируется подготовить и представить в Кабинет министров для утверждения законопроект о деятельности по предотвращению стихийных бедствий и ликвидации их последствий, в котором будут учтены гендерные аспекты, включая все разрабатываемые в настоящее время руководства по Стандартной рабочей процедуре (СРП). |
| More women now hold high positions, such as those of the Vice-President of the country, the Attorney General, heads of important Government institutions, cabinet positions and ambassadorial positions. | Сейчас увеличилось число женщин, занимающих высокие посты, это, например, вице-президент страны, министр юстиции, главы важнейших правительственных структур, сотрудники кабинета министров и послы. |
| The Act also makes it an offence to import, export or transport nuclear material through Vanuatu without prior authorisation from Cabinet. | В этом законе объявлены также преступными деяниями импорт, экспорт и транзитный провоз ядерного материала через территорию Вануату без получения предварительного разрешения от кабинета министров. |
| The Panel considers that the principles governing public service expenditures of a general nature, as set out in paragraphs 56 and 57 above, are applicable to this portion of the Claim of the Cabinet Division, Emergency Relief Cell. | Группа считает, что принципы в отношении расходов на общественно значимые услуги, изложенные в пунктах 56 и 57 настоящего доклада, применимы к данной части претензии Группы по вопросам чрезвычайной помощи Управления по делам кабинета министров. |
| Ms. Belmihoub-Zerdani, noting that the report showed great progress in women's participation in the Parliament and the Cabinet, asked what the figures were for women in the judicial and prosecutorial branch. | Г-жа Бельмихуб-Зердани, отмечая, что в докладе содержатся сведения о значительных успехах в участии женщин в работе парламента и кабинета министров, интересуется числом женщин, работающих в судебных и следственных органах. |
| Chief Operations Manager and, prior to that, General Manager of the Venues, Logistic and Security, Asia-Pacific Economic Cooperation 2007 Task Force, Department of the Prime Minister and Cabinet, Government of Australia | Главный руководитель, а до этого Генеральный управляющий по вопросам размещения, логистики и безопасности Целевой группы 2007 года по вопросам Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества при Департаменте премьер-министра и кабинета министров правительства Австралии |
| Real power rested with the prime minister and cabinet, who were elected by the National Assembly. | Реальная власть опиралась на премьер-министра и кабинет министров, которые были избраны Национальным собранием. |
| The Cabinet is the administrative and executive body of the highest State power and the organ of overall State administration. | Кабинет Министров является административным исполнительным органом высшего органа государственной власти и органом общего государственного управления. |
| On 13 December, the Cabinet voted with an overwhelming majority to reinstate financial subsidies to all settlers by conferring "top national priority" status on the territories. | 13 декабря кабинет министров проголосовал подавляющим большинством за восстановление финансовых субсидий всем поселенцам, предоставив им "первоочередной национальный" статус на территориях. |
| The Federal Cabinet decided on 11 January 1996 to indefinitely extend the German export moratorium on anti-personnel mines, which was due to expire in June 1997. | Федеральный кабинет министров принял 11 января 1996 года решение продлить на неограниченный срок действие моратория Германии на экспорт противопехотных мин, который истекал в июне 1997 года. |
| Evacuation center (Nishi-nakamachi public center), Isesaki City, Gunma quickly naming a new cabinet... to fill the political vacuum. | Он возглавит временное чрезвычайное правительство... префектура Гумма собрав новый кабинет министров... дабы заполнить политический вакуум. |
| A Cabinet Memorandum has been prepared and the Bills will be submitted to the 10th Parliament. | Правительство подготовило соответствующий меморандум, и данные законопроекты будут представлены парламенту десятого созыва. |
| Cabinet endorsed these 8 principles in 2007 and recommended their inclusion in the performance contracts for all Directors-General and Senior Managers. | В 2007 году правительство одобрило эти восемь принципов и рекомендовало включить их в планы работы для всех генеральных директоров и старшего руководства. |
| According to the Government Programme of Prime Minister Matti Vanhanen's second Cabinet, the Government will systematically advance women's careers and promotion to managerial positions both in the public and private sectors. | Согласно правительственной программе работы второго кабинета премьер-министра Матти Ванханена, правительство будет систематически способствовать карьерному росту женщин и их продвижению на руководящие должности как в государственном, так и в частном секторах. |
| Had the report been submitted to the Cabinet and formally adopted by the Government before submission to the Committee? | Представлялся ли доклад на обсуждение в правительство и был ли официально утвержден до представления в Комитет? |
| The Government Programme of the second Cabinet of Prime Minister Matti Vanhanen that started its work in the spring 2007 stated that the Government would implement the propositions of the working group on fixed-term employment relationships in an accelerated timeframe. | В правительственной программе работы второго кабинета министров, возглавляемого премьер-министром Матти Ванханеном, который приступил к работе весной 2007 года, говорится, что правительство будет осуществлять предложения рабочей группы по срочным трудовым соглашениям на основе ускоренного графика. |
| That's why this cabinet barely moved. | Именно поэтому шкаф всего лишь немного сдвинулся |
| Did you see my new china cabinet? | Вы видали мой новый китайский шкаф? |
| Provision is made for the purchase of 11 workstations (desk, chair, filing cabinet, etc.) at a unit cost of $800. | Предусматриваются ассигнования на закупку мебели для оборудования 11 рабочих мест (письменный стол, стул, картотечный шкаф, пр.) из расчета 800 долл. США на одно рабочее место. |
| I need a great, big cabinet. | Мне нужен огромный шкаф для документов. |
| What do you think would happen if we just ran in there and grabbed the filing cabinet? | Как думаешь, что будет, если мы просто ворвёмся внутрь и утащим шкаф? |
| Recommendations included that at least 30 per cent of positions in the new cabinet be held by women and that commitments on gender equality be translated into action. | Среди выдвинутых рекомендаций были рекомендации о том, чтобы женщины занимали не менее 30 процентов постов в новом кабинете министров и чтобы обязательства в отношении гендерного равенства превратились в конкретные действия. |
| The president is directly elected by the electorate of the region and is the head of the cabinet and chief of state who delegates executive powers to the cabinet. | Электорат президента представляет собой непосредственно жителей региона, председателя кабинета министров и главу государства, который делегирует полномочия исполнительной власти в кабинете министров. |
| And, as you know, the Duke is in the Cabinet. | И, герцог, как вы знаете, заседает в кабинете министров. |
| The Venezuelan Government considered this situation in Cabinet, and its final response to that pressure was merely to recognize that a state of war existed "for the moment" between Venezuela and Germany and Japan. | Когда в Кабинете министров обсуждалась эта ситуация, правительство Венесуэлы дало окончательный ответ на это требование, ограничившись признанием наличия «в тот момент» состояния войны между Республикой и Германией и Японией. |
| As part of the Open Government Initiative, the membership and terms of reference of Ministerial Cabinet Committees were published for the first time in May 1992, as was Questions of Procedure for Ministers, the guidance given to all ministers on appointment. | В качестве части инициативы, касающейся открытого правления, в мае 1992 года впервые были опубликованы данные о членстве и круге ведения комитетов при кабинете министров, а также процедурные вопросы для министров - своего рода наказы, которые даются всем министрам |
| Similarly, the Chef de Cabinet post could be more clearly defined in terms of supporting the Secretary-General directly in the day-to-day management of his or her immediate office and workflow. | Точно так же можно было бы более четко определить должностные обязанности Начальника канцелярии Генерального секретаря в том, что касается оказания содействия непосредственно Генеральному секретарю в повседневном управлении его или ее непосредственной канцелярией и работой. |
| In the case of the Senior Management Group, the Chef de Cabinet sets an agenda used for the preparation of talking points for the Secretary-General, but it is not circulated in advance. | Что касается Группы старших руководителей, то начальник Канцелярии определяет повестку дня, используемую для подготовки памятки для Генерального секретаря, однако она не распространяется заблаговременно. |
| He was a close adviser to five Secretaries-General and Chef de Cabinet to one, and, of course, was a former President of the General Assembly. | Он был ближайшим помощником пяти Генеральных секретарей и начальником Канцелярии одного из Генеральных секретарей, и, конечно, избирался Председателем Генеральной Ассамблеи. |
| At Headquarters, the structure is led by the Senior Emergency Policy Team (chaired by the Chef de Cabinet at the policy-making level) and the Crisis Operations Group (chaired by the Under-Secretary-General for Safety and Security at the operational level). | В Центральных учреждениях работу этой структуры направляет Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики, которую на директивном уровне возглавляет начальник Канцелярии, и Группа по вопросам операций в кризисных ситуациях, которую на оперативном уровне возглавляет заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности. |
| According to the information received, a travel ban was imposed on Mr. Aref, allegedly by the Chef de Cabinet of the President. | Согласно полученной информации, г-ну Арефу было запрещено выезжать из страны; предположительно, этот запрет был введен по указанию руководителя Канцелярии президента. |
| An official Norwegian report on gender and pay was submitted to the Cabinet in March 2008. | В марте 2008 года кабинету министров был представлен официальный доклад Норвегии по вопросам гендерного равенства и оплаты труда. |
| It is anticipated that said plan of action will be reviewed shortly by the Resource Development Committee (RDC) before it is presented to the Cabinet for its consideration. | Предполагается, что указанный план действий будет в скором времени изучен Комитетом по развитию ресурсов до его представления на рассмотрение Кабинету министров. |
| The Ministry of the Cabinet, the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Information and Communications and other bodies involved shall take the appropriate measures to implement this decision. | Кабинету министров, министерству иностранных дел и министерству информации и коммуникации и другим соответствующим органам надлежит принять соответствующие меры по осуществлению настоящего постановления. |
| In order to organize a political party or a social organization of democratic nature, an application for registration has to be sent to the Cabinet 30 days prior to the organization of the party or the organization. | В случае основания демократических политических партий и общественных организаций следует за 30 дней до их создания представить Кабинету Министров заявление о регистрации. |
| Preliminary results from the monitoring suggest that the quality of gender analysis in social policy papers going before Cabinet has been variable, mainly because there has been no gender analysis has not been applied at the problem-definition stage of policy development. | Предварительные результаты показывают, что качество гендерных анализов, содержащихся в документах по социальной политике и представляемых кабинету министров, имеет свои различия, обусловленные преимущественно отсутствием гендерного анализа на этапе постановки проблем в рамках процесса разработки политики. |
| There was a banker once who decided he must have his iron safe disguised to look like a wood cabinet. | А ещё жил был банкир который решил как-то раз замаскировать свой железный сейф под деревянный шкафчик. |
| I found the old cabinet much nicer. | Старый шкафчик нравился мне больше. |
| You never give up a cabinet. | Никогда нельзя отдавать шкафчик. |
| I gave you a cabinet. | Я тебе отдал шкафчик. |
| I've got a cabinet in there! | У меня там есть шкафчик! |
| I need it to open the cabinet. | Мне она нужна чтобы открыть ящик. |
| So, yesterday, I saw Rebecca in her bedroom locking this box in a cabinet. | И так, вчера я видел Ребекку в спальне, прячущую коробку в ящик. |
| When Miss Parkes opened the cabinet, and we all saw... | Когда мисс Паркс открыла ящик, и все мы увидели... |
| I have an entire cabinet devoted just to that. | У меня целый ящик средств от него. |
| I never expected them to climb on the cabinet and ride it down the biggest hill in town. | Я никогда не ожидал, что они могут взобраться на этот ящик... и съехать на нём с самого огроменного холма. |
| He said that a Cabinet committee, chaired by the Prime Minister herself, had been set up to deal with these problems. | Он сообщил, что для решения существующих проблем был создан правительственный комитет под председательством самого премьер-министра. |
| A Cabinet Committee has been appointed to devise a comprehensive policy framework and a system of controls in regard to the arms industry and arms exports. | Был учрежден правительственный комитет для разработки рамок всеобъемлющей политики и системы контроля в отношении военной промышленности и экспорта оружия. |
| The Government has established the Ministry of Women, Children and Youth Affairs to steer the women affairs at the Cabinet level. (Recommendation 23) | Правительство создало Министерство по делам женщин, детей и молодежи и перевело таким образом руководство этим сектором на правительственный уровень. (Рекомендация 23) |
| After Yulia Tymoshenko's election, her cabinet annulled the decree which transferred the property to the "Nadra Ukraine" firm, and again placed the territory under government control. | После выборов Юлии Тимошенко её кабинет аннулировал указ, передававший имущество фирме «Надра України», и вновь поместил территорию под правительственный контроль. |
| It's a cabinet sub-committee reporting to the Prime Minister. | Правительственный подкомитет, подчиняющийся премьер-министру. |
| The capital of the province of Prince Edward Island is Charlottetown, where reside the premier, provincial legislature, lieutenant-governor and cabinet. | Столицей провинции Остров Принца Эдуарда является Шарлоттаун, где размещаются премьер-министр, провинциальный законодательный орган, лейтенант-губернатор и совет министров. |
| At the first meeting of the new Cabinet... approval was given to a bill... of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,... which will regulate the right to strike... and propose penalties for offenders against the country's economy. | Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства. |
| The Council of Ministers, which acts as a cabinet, holds responsibility for specific domestic matters, with the Governor retaining the prerogative to intervene in support of his responsibilities for defence and external affairs. | Совет министров, функционирующий в качестве кабинета министров, несет ответственность за конкретные внутренние дела, а губернатор сохраняет за собой право принимать меры, необходимые для выполнения его обязанностей в области обороны и внешних сношений. |
| The Council of Ministers formed a ministerial committee to review the law, and a revised version was produced and submitted twice to the Cabinet in May. | Совет министров создал министерский комитет для рассмотрения этого законопроекта, и в мае кабинету был дважды представлен его пересмотренный вариант. |
| At the first meeting of the new Cabinet... approval was given to a bill... of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,... | Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства. |
| The current Cabinet includes 16 women, of whom 6 are full ministers and 10 are deputy ministers. | Среди членов нашего нынешнего кабинета 16 женщин, 6 из которых являются полномочными министрами и 10 - заместителями министров. |
| In the executive branch, the Vice-President of the Republic was a woman and there were five female ministers in the Executive Cabinet. | В исполнительной ветви власти вице-президентом Республики является женщина и пять женщин являются министрами исполнительного кабинета. |
| The Cabinet Council is the meeting of the President of the Republic, who presides, with the Vice-Presidents of the Republic and the Ministers of State. | Кабинет министров представлен президентом Республики, который проводит заседания Кабинета, вице-президентами Республики и государственными министрами. |
| There is one woman minister in the Cabinet and only two female State ministers under the Minister of Social Planning - only 25 women are members of the National Assembly, which comprises 300 members. | В кабинете министров имеется лишь одна женщина и лишь две женщины являются министрами штатов в ведении министра социального планирования; среди членов Национального собрания, в состав которого входит 300 человек, насчитывается лишь 25 женщин. |
| An advisory panel which will support the ministers Bill English and Pita Sharples, who will make a final report to Cabinet by the end of 2013. | Консультативная группа поддерживается министрами Биллом Инглишом и Питой Шарплзом, которые сделали окончательный доклад Кабинету министров к концу 2013 года. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
| The Department of the Prime Minister and Cabinet also advises that the flag should only be flown during daylight hours, unless it is illuminated. | Департамент премьер-министра и кабинета правительства (англ. Department of the Prime Minister and Cabinet) также рекомендует, чтобы флаг вывешивался только в дневное время, если не используется искусственное освещение. |
| The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |
| He also published, in 1970, a catalog entitled The Curiosity Cabinet, which contained the first listing of United States locals, including his account of finding the New Haven postmaster provisional. | Опубликовал в 1870 году каталог под названием «The Curiosity Cabinet» («Кабинет редкостей»), в котором впервые были представлены местные выпуски США, в том числе его рассказ о находке почтмейстерского провизория Нью-Хейвена. |
| Along with Kathleen, the program director for the Children's Cabinet in Reno, Sandoval has three children. | У Сэндовала женат на Кэтти Сэндовал, руководителе программы Children's Cabinet в Рино, у них трое детей. |