| With final approval and implementation by the Cabinet, the policy will further reinforce the ideals of gender equality in sport, among other things. | Когда кабинет окончательно одобрит его и приступит к его осуществлению, проводимая политика, среди прочего, позволит закрепить идеалы равенства мужчин и женщин в спорте. |
| The second Kok Cabinet made each department responsible for coming up with a plan of action "setting at least three concrete tasks to be realised in the area of implementation and application of emancipation policy that were to be brought to effect during the term of government". | Второй кабинет Кока обязал каждый департамент представить план действий, "устанавливающий, по меньшей мере, три конкретные задачи, которые должны быть реализованы в области осуществления и применения политики эмансипации, для претворения в жизнь в период пребывания правительства у власти". |
| In this connection, it is gratifying to note that the Cabinet of the National Transitional Government of Liberia is now meeting regularly and that most of the government positions have been filled. | В этой связи отрадно отметить, что кабинет министров в составе Национального переходного правительства Либерии сейчас собирается регулярно и что большинство должностей в правительстве уже заполнены. |
| On 22 November, Nur Hassan Hussein was appointed Prime Minister. On 2 December, in an effort to establish a government of national unity, Prime Minister Hussein appointed a Cabinet of 73 members, including 31 Ministers, 31 Deputy Ministers and 11 State Ministers. | 22 ноября премьер-министром был назначен Нур Хасан Хусейн. 2 декабря в стремлении сформировать правительство национального единства премьер-министр Хусейн назначил кабинет в составе 73 членов, в том числе 31 министра, 31 заместителя министра и 11 государственных министров. |
| Two days later, Mr. Lamothe and his Cabinet of 22 ministers (including seven women), were sworn in. On 6 August, the Prime Minister announced a partial reshuffling of the Cabinet, including the replacement of Thierry Mayard-Paul as Minister of the Interior. | Спустя два дня г-н Ламот и его кабинет из 22 министров (среди которых - 7 женщин) были приведены к присяге. 6 августа премьер-министр объявил о некоторых перестановках в кабинете, в том числе о смещении Тьерри Мейяр-Поля с поста министра внутренних дел. |
| The August 2009 Cabinet retreat reinvigorated the sense of national ownership of the poverty reduction strategy across ministries and agencies. | Проведение в августе 2009 года выездного заседания кабинета министров укрепило чувство национальной ответственности министерств и ведомств за стратегию сокращения масштабов нищеты. |
| It should be noted, however, that the Statement will be replaced by a National Gender Policy, which is currently being finalized for submission to Cabinet. | Однако следует отметить, что заявление будет заменено национальной гендерной политикой, работа над которой сейчас завершается и которая будет представлена на рассмотрение кабинета министров. |
| Matters that have a 'security' concern are focused on by the Domestic and External Security Secretariat (DESS), which is a part of the Department of Prime Minister and Cabinet. | Вопросами, вызывающими обеспокоенность в плане «безопасности», занимается Секретариат по вопросам внутренней и внешней безопасности (СПВВБ), входящий в структуру Управления премьер-министра и кабинета министров. |
| It further recommends that the State party adopt a quota system for the appointment of women to the Cabinet, foreign service positions and the judiciary and provide disaggregated data on the representation of women at those levels. | Комитет рекомендует государству-участнику ввести систему квотирования для назначения женщин в состав кабинета министров, на должности внешнеполитической службы и судебной системы и представить дезагрегированные данные о представительстве женщин на должностях такого уровня. |
| Under the new Constitution, the Governor presides at meetings of the Cabinet, while both the Governor and the Premier are entitled to inscribe items on the agenda. | В соответствии с новой Конституцией губернатор председательствует на заседаниях кабинета министров, при этом правом включать вопросы для обсуждения в повестку дня наделены как губернатор, так и премьер-министр. |
| The Cabinet is expected to approve the new rules in the next few weeks. | Как ожидается, Кабинет министров утвердит эти новые правила в течение следующих нескольких недель. |
| The Fijian Parliament and Cabinet are obliged through Legislative and other measures, to protect and ensure the independence, impartiality, accessibility and effectiveness of the Judiciary. | Парламент Фиджи и Кабинет министров обязаны посредством законодательных и иных мер защищать и гарантировать независимость, беспристрастность, доступность и эффективность судебной системы. |
| Revisions were made thereafter and the draft was endorsed by the UPR national committee before being approved by the Cabinet. | После этого в текст были внесены редакционные изменения, и проект был утвержден национальным комитетом по УПО и передан для принятия в кабинет министров. |
| The new Policy, which is waiting Cabinet approval, builds on the successes and attempts to rectify the weaknesses of its predecessor. | Новая стратегия, которую должен утвердить кабинет министров, основывается на положительных результатах, достигнутых в процессе реализации предыдущей стратегии, и направлена на устранение ее недостатков. |
| Erik Lehnsherr, attacked the President... and the Cabinet on the lawn of the White House. | ШТАТ ОГАЙО, 1983 год... Эрик Леншерр, напал на президента и кабинет министров на лужайке перед Белым домом. |
| In preparation for The Bahamas' accession to the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Government is in the process of consultative review for draft legislation on Disability, which is expected to be submitted to Cabinet at the end of 2012. | В рамках подготовки к присоединению Багамских Островов к Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов правительство проводит консультативное рассмотрение закона об инвалидах, который планируется представить правительству в конце 2012 года. |
| As a result, the Cabinet had very recently decided to allocate sufficient funds to allow the shelter to remain open for another year, and the Government intended to provide the funds necessary for its continued operation. | В результате Кабинет недавно решил ассигновать достаточные средства, чтобы убежище могло работать в течение еще одного года, и правительство намеревается предоставлять средства для его дальнейшей работы. |
| By law, the cabinet must comprise two French-speaking and two Dutch-speaking ministers, one Dutch-speaking secretary of state and two French-speaking secretaries of state. | Правительство состоит из министра-президента (фактически всегда франкоязычного), двух нидерландоязычных и двух франкоязычных министров, а также трех государственных секретарей, из которых как минимум один должен быть нидерландоязычен. |
| The bill was also included in the agenda of the May-June 2004 session of the Assembly and submitted to the Government, which prepared a draft amendment that is currently under discussion in the Cabinet. | Этот законопроект был включен в повестку сессии Народного совета, проходившей в мае - июне 2004 года, и направлен в правительство, которое, в свою очередь, подготовило проект поправки, находящийся в настоящее время на рассмотрении кабинета министров. |
| Dissolution of the Government occurs upon the Prime Minister's resignation, the simultaneous resignation of half of the Cabinet, or upon the State Ikh Hural's vote for dissolution. | Правительство уходит в отставку в случае ухода в отставку премьер-министра или при одновременном уходе в отставку половины членов кабинета, или в результате голосования Великого Государственного Хурала по вопросу о роспуске. |
| Furniture set (chair, desk, bookcase, filing cabinet, visitor's chair) | Набор мебели (кресло, рабочий стол, книжный шкаф, шкаф для файлов, кресло для посетителей) |
| Look in the cabinet above the sink. | Загляни в шкаф за мойкой. |
| Okay, big cabinet... | Ладно, большой шкаф... |
| In the back, like the closet, or the cabinet? | Сзади как шкаф или кабинет? |
| Well, you run a couple wiretaps, you fill up a file cabinet pretty fast. | Проведи пару расследований с прослушкой, и картотеченый шкаф набьется весьма быстро. |
| The President has yet to submit the names of candidates for the vacant cabinet positions, currently 12 since the resignation of the Minister of Interior. | Президенту все еще предстоит предложить кандидатуры для замещения вакантных должностей в кабинете министров, которых сейчас насчитывается 12 после отставки министра внутренних дел. |
| Since 1991, all Governments have kept the unwritten rule of at least 40 per cent gender balance in the Cabinet. | Начиная с 1991 года все правительства придерживаются неписаного правила о том, что женщины должны занимать не менее 40 процентов постов в кабинете министров. |
| And then when he won the general election, he stunned the nation even more by appointing each of these three rivals into his Cabinet. | А потом, когда он выиграл дополнительные выборы, он поразил народ еще больше, дав каждому из своих оппонентов посты в кабинете министров. |
| Currently, women represent 12.7 per cent of the members in Parliament, 20.0 per cent of the Cabinet, and 25 per cent of the Senate (See table 5). | В настоящее время на долю женщин приходится 12,7 процента мест в парламенте, 20 процентов мест в кабинете министров и 25 процентов мест в сенате (см. таблицу 5). |
| Not having ministers in charge of disability as part of the Cabinet might hamper the robustness of the focal point structure; | Отсутствие в кабинете министров людей, занимающихся вопросами инвалидности, может препятствовать полноценному функционированию структуры курирующих инстанций; |
| Informal consultations of interested delegations on the draft resolution under agenda item 52, chaired by Ms. Jana Simonova, Deputy Chef de Cabinet of the President of the General Assembly | Неофициальные консультации заинтересованных делегаций по проекту резолюции по пункту 52 повестки дня под председательством г-жи Яны Симоновой, заместителя начальника Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи |
| Director, Cabinet of the Minister of Foreign Affairs, Official Spokesman of the Ministry of Foreign Affairs of Jordan | Начальник Канцелярии Министра иностранных дел, официальный пресс-секретарь Министерства иностранных дел Иордании |
| In addition, in 2007 the Cabinet directed the Office of the Prime Minister, spearheaded by the Hon. Deputy Prime Minister, to resettle the Ovatue and Ovatjimba communities in the Kunene region. | Кроме того, в 2007 году правительство поручило Канцелярии премьер-министра, возглавляемой достопочтенным заместителем премьер-министра, переселить племена оватуе и оватджимба в регион Кунене. |
| Mark Malloch Brown Chef de Cabinet | Марк Мэллок Браун Начальник Канцелярии |
| Chef de cabinet of the Director of Civil Affairs and Justice (Mr. Denoix de Saint-Marc) | начальник канцелярии директора по гражданским делам (г-н Денуа де Сан-Марк); |
| The Ministry of Health had prepared a proposal, which was submitted to the Cabinet in May 2007, for their review and advice. | Министерство здравоохранения подготовило предложение, которое было представлено кабинету министров в мае 2007 года для рассмотрения и совета. |
| South Africa would continue to strive for the empowerment of women, including through the drafting of a law on gender equality which would be submitted to Cabinet for approval by early 2012. | Южная Африка будет и впредь стремиться к расширению прав и возможностей женщин, в том числе путем разработки законодательства в области гендерного равенства, которое будет представлено кабинету министров на утверждение в начале 2012 года. |
| The Office of the Attorney General of Thailand was in the process of submitting to the Cabinet a draft act on prevention and suppression of transnational organized crime, in line with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. | Генеральная прокуратура Таиланда готовилась представить кабинету министров законопроект о предупреждении транснациональной организованной преступности и борьбе с ней, составленный в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
| Determination of the research capacity of the country and the submission of a proposal for the research budget for 2007 to the cabinet and the management and planning organization. | 420.12 Определение научного потенциала страны и представление кабинету министров и Организации управления и планирования проекта бюджета по вопросам науки на 2007 год. |
| After the ephemeral designation of an interim President, who remained in office for 24 hours, power was vested in a five-member junta and an 18-member ministerial cabinet. | После однодневного правления временного президента, который находился в должности 24 часа, власть перешла к хунте в составе 5 членов и кабинету министров из 18 членов. |
| There was a banker once who decided he must have his iron safe disguised to look like a wood cabinet. | А ещё жил был банкир который решил как-то раз замаскировать свой железный сейф под деревянный шкафчик. |
| The liquor cabinet is off-limits. | Шкафчик со спиртным закрыт. |
| I found the old cabinet much nicer. | Старый шкафчик нравился мне больше. |
| Really? Because the kitchen cabinet fixed itself; | Значит, кухонный шкафчик сам починился. |
| In the spice cabinet. | Шкафчик там где лежит острое. |
| I need it to open the cabinet. | Мне она нужна чтобы открыть ящик. |
| And then tossed it into some cabinet like it was junk. | А затем швыряет ее в ящик, как ненужную бумажку. |
| I have an entire cabinet devoted just to that. | У меня целый ящик средств от него. |
| You mean the cabinet? | В смысле, про ящик? |
| Cabinet, third drawer! | Шкаф, третий ящик! |
| Despite the new programme, some of Quisling's circle still favoured a cabinet coup. | Несмотря на новую программу, некоторые соратники Квислинга всё ещё выступали за правительственный переворот. |
| Cabinet's SDC considers the development and implementation of government social policy and social equity issues. | Правительственный КСР рассматривает вопросы разработки и осуществления социальной политики правительства и обеспечения социального равенства. |
| A Cabinet Committee has been appointed to devise a comprehensive policy framework and a system of controls in regard to the arms industry and arms exports. | Был учрежден правительственный комитет для разработки рамок всеобъемлющей политики и системы контроля в отношении военной промышленности и экспорта оружия. |
| A Cabinet sub-committee to deal with issues of social inclusion (incorporating NAPS, local development and drugs); | правительственный подкомитет по вопросам социальной интеграции (включая проблемы НСБН, местного развития и наркотиков); |
| A white paper on education containing these structural changes was approved by the South African Cabinet on 24 November 1994. | Правительственный документ по вопросам образования, в котором изложены эти структурные изменения, был одобрен южноафриканским кабинетом 24 ноября 1994 года. |
| However, it is usually the case that the leader of the government in the Senate is the sole senator serving in Cabinet. | Однако в обычных случаях лидер правительства в Сенате является единственным сенатором, входящим в совет министров. |
| The distinguished Cabinet, at its third ordinary meeting of 2009 held on 21 January 2009, approved the inclusion in the Qatari Criminal Code of a definition of torture which is consistent with the definition in article 1 of the Convention against Torture | На своем третьем очередном заседании 2009 года, состоявшемся 21 января 2009 года, Совет министров одобрил включение в Уголовный кодекс Катара определения пыток, которое соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции против пыток. |
| The draft Law had been discussed by the Prime Minister's Cabinet and was now being finalized for submission to the Council of Ministers. | Проект данного закона был рассмотрен Кабинетом премьер-министра и в настоящее время дорабатывается для представления в Совет министров. |
| The executive branch comprises the President of the Republic, the Cabinet, which is composed of ministers designated by the President of the Republic, and local administrative councils, together with their competent committees. | Исполнительная власть включает в себя президента республики, Совет министров, члены которого назначаются президентом, а также местные органы власти и их правомочные комитеты. |
| On 4 September 2001, King Jigme Singye Wangchuck had briefed the Lhengye Zhungtshog (Council of Ministers, or Cabinet), the Chief Justice, and the Chairman of the Royal Advisory Council on the need to draft a formal Constitution for the Kingdom of Bhutan. | 4 сентября 2001 года король Джигме Сингье Вангчук проинформировал совет министров, председателя Верховного суда и председателя королевского консультативного совета о потребности спроектировать формальную Конституцию для Королевства Бутан. |
| In the executive branch, the Vice-President of the Republic was a woman and there were five female ministers in the Executive Cabinet. | В исполнительной ветви власти вице-президентом Республики является женщина и пять женщин являются министрами исполнительного кабинета. |
| I might also mention that all three women members of the House of Representatives in Fiji are Ministers in the Cabinet. | Я хотел бы также отметить, что три женщины из числа членов палаты представителей Фиджи являются министрами в кабинете министров. |
| However, it was endorsed by the Prime Minister of Australia and his Cabinet, as well as by the Ministers for Women's Affairs in each state and territory. | Однако он был одобрен премьер-министром Австралии и членами его кабинета, а также министрами по делам женщин всех штатов и территорий. |
| Egyptian women's important and influential participation in the general workplace has culminated in appointments to two ministries in the current Cabinet and an increase in the number of women appointed to positions of authority in various sectors in the country, both governmental and non-governmental. | Благодаря важному и влиятельному участию египетских женщин в трудовой деятельности две женщины были назначены министрами нынешнего правительства, и увеличилось количество женщин, назначенных на высокопоставленные должности в различных правительственных и неправительственных секторах страны. |
| An advisory panel which will support the ministers Bill English and Pita Sharples, who will make a final report to Cabinet by the end of 2013. | Консультативная группа поддерживается министрами Биллом Инглишом и Питой Шарплзом, которые сделали окончательный доклад Кабинету министров к концу 2013 года. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| The home versions are known as CS (consumer software or console) styles, while the arcade versions are known as AC (arcade cabinet or arcade) styles. | Они обозначаются CS (англ. consumer software или console), в то время как аркадные версии обозначаются AC (англ. arcade cabinet или arcade). |
| Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
| Along with Kathleen, the program director for the Children's Cabinet in Reno, Sandoval has three children. | У Сэндовала женат на Кэтти Сэндовал, руководителе программы Children's Cabinet в Рино, у них трое детей. |
| Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet", 3 September 2011, pp. 3. | Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet (недоступная ссылка с 23-05-2013 - история, копия)", 3 сентября 2011 года, pp. 3. |
| The eastern side of the glacier is believed to have formed the dam for the Missoula flood, at the point where the Clark Fork river enters the lake between the Cabinet and Bitterroot mountains. | Считается также, что восточная часть ледника, сформировала дамбу для Миссульских паводков, в месте, где сейчас в озеро впадает река Кларк Форк, прямо между горами Кабинет (Cabinet) и Биттерут (Bitteroot). |