| You will inform the Cabinet, Prime Minister. | Вы лишь проинформируете Кабинет, премьер-министр. |
| Recently, our Cabinet reaffirmed South Africa's availability to serve on a restructured Security Council and emphasized that the offer would be pursued in cooperation, rather than in competition, with other countries of the continent. | Недавно наш кабинет министров вновь подтвердил готовность Южной Африки стать членом реструктурированного Совета Безопасности и подчеркнул, что, выдвигая свою кандидатуру, мы преследуем цели сотрудничества, а не конкуренции с другими странами нашего континента. |
| Verify your account by uploading your identity, that is to login to your Personal Cabinet (click here) and enter your login and password there. | Проверьте свой счет, загрузив вашу личность, то есть Войти в личный кабинет (здесь) и введите свой Логин и пароль там. |
| Article 105 of the Constitution stipulates that the President and the Cabinet exercise executive power on behalf of the people and within the limits laid down in the Constitution. | В 105 статье Конституции говорится, что президент Республики и кабинет министров осуществляют исполнительную власть от имени народа в пределах, установленных в Конституции. |
| Under the chairmanship of His Majesty the King, the Cabinet has been pleased to decide that anti-national cases should receive priority and as many cases as possible should be expedited. | Под руководством Его Величества короля кабинет принял решение об уделении приоритетного внимания делам, касающимся антигосударственной деятельности, и ускорении их рассмотрения. |
| He resigned from the cabinet in May 2015, following a conviction in a case involving electoral fraud, for which he received a two-year suspended sentence in April 2016. | Ушёл из кабинета министров в мае 2015 года после вынесения обвинительного приговора по делу, связанному с мошенничеством на выборах, за что он получил двухлетний условный срок в апреле 2016 года. |
| These include draft Financial Transactions Reporting (Wire Transfers) Regulations, 2008, which are currently with the Ministry of Finance and have been submitted to Cabinet for tabling in Parliament. | Эти поправки включают проект положений об отчетности о финансовых операциях (электронных переводах) 2008 года, который в настоящее время находится в министерстве финансов и был представлен на рассмотрение кабинета министров для дальнейшей передачи в парламент. |
| I welcome the appointment of Mohamed Abdullahi Mohamed as the new Prime Minister of Somalia, as well as the appointment of the new Cabinet. | Я приветствую назначение Мохамеда Абдуллахи Мохамеда новым премьер-министром Сомали, а также назначение нового кабинета министров. |
| After the General Elections in May 2004, the Ministry responsible for HIV and AIDS was abolished and in the same year, the Department of Nutrition, HIV and AIDS was established under the Office of the President and Cabinet. | После всеобщих выборов, состоявшихся в мае 2004 года, Министерство по борьбе с ВИЧ/СПИДом было упразднено, и в тот же год был создан Департамент по вопросам питания и борьбы с ВИЧ/СПИДом, находившийся в подчинении Администрации Президента и Кабинета министров. |
| The principal fields of activity of the National Nuclear Center of the Republic of Kazakhstan were identified in Cabinet Resolution Nº 55 of January 21, 1993. | Основные направления деятельности РГП НЯЦ РК были определены Постановлением Кабинета Министров Nº55 от 21 января 1993г. |
| It is hoped that these two Bills will shortly go through Cabinet and Parliament for enactment. | Предполагается, что оба законопроекта в ближайшее время поступят в кабинет министров и парламент для принятия в виде законов. |
| It is anticipated that the plan will be forwarded to Cabinet in early 2013. | Ожидается, что план будет передан в Кабинет министров в начале 2013 года. |
| In December 1998, the Cabinet Division issued a directive to form WID Coordination Committees in all districts and upazillas. | В декабре 1998 года Кабинет министров издал директиву об образовании комитетов по координации ЖВПР во всех округах и упализах. |
| On November 16, the Cabinet, following a meeting of the Security Council of Japan, decided on a Basic Plan regarding Response Measures Based on the Anti-Terrorism Special Measures Law. | 16 ноября после заседания совета безопасности Японии кабинет министров принял базовый план в отношении ответных мер на основе закона о специальных мерах по борьбе с терроризмом. |
| They did not constitute a Cabinet in the Westminster sense of the term, as they were officially advisers to the colonial Governor rather than ministers with executive authority, and were responsible only to the Governor, not to the legislature. | В то время они не составляли Кабинет министров в Вестминстерском понимании этого термина, поскольку являлись официальными советниками колониального губернатора, а не министрами с исполнительной властью, и несли ответственность только перед губернатором, а не перед законодательным органом. |
| The Namibian Cabinet had recently approved a water subsidy scheme for about 84,000 poor households as from 2016. | Недавно правительство Намибии одобрило план субсидирования водообеспечения примерно для 84 тыс. бедных домохозяйств начиная с 2016 года. |
| The Government of Thailand, particularly the Cabinet of Thailand is answerable directly to the National Assembly. | Правительство Таиланда, в частности, кабинет министров под отчетно непосредственно Национальной ассамблее. |
| The current Government had also sought to increase the number of women appointed to high-level posts; at present, nine of the country's ministries were headed by women, who thus made up 42 per cent of the Cabinet. | Нынешнее правительство стремится также увеличить число женщин на высоких назначаемых должностях, и в настоящее время женщины возглавляют девять министерств, составляя 42 процента членов кабинета. |
| The Cabinet asked the Prime Minister and Minister of Defence to bring proposals for the implementation of these recommendations before it as soon as possible and decided to hold a detailed discussion of the report once the proposals had been submitted. | Правительство поручило премьер-министру и министру обороны представить в кратчайшие сроки предложения по осуществлению этих рекомендаций и приняло решение провести подробное обсуждение доклада после представления этих предложений. |
| Although he retained his seat in the 1992 elections, the government was formed by Labor, and Patt lost his place in the cabinet. | Несмотря на то, что он вновь попал в парламент после выборов 1992 года, правительство было сформировано партией труда, и Пат потерял свое место в кабинете. |
| I cut the cabinet literally in half, mate. | Я буквально урежу шкаф в половину, приятель. |
| The key is secure, but the cabinet itself has been breached. | Ключ в неприкосновенности, но шкаф разбит. |
| The locker may be a cabinet built into the superstructures provided that it is gas-tight and only opens outwards. | Этот специальный шкаф может представлять собой шкаф, встроенный в надстройку, при условии, что он является газонепроницаемым и может открываться только снаружи. |
| Whatever made the cabinet fall is colder than everything else in the room. | Видите голубое пятно? Тот, кто сбросил шкаф, холоднее всего, что есть в комнате. |
| Cabinet, third drawer! | Шкаф, третий ящик! |
| In the cabinet shuffle of January 19, 2010, Diane Ablonczy changed portfolios and became the Minister of State for Seniors. | После перестановок в кабинете министров 19 января 2010 Диана Аблонци сменила портфель и стала государственным министром по делам пожилых. |
| While States parties generally hold the power to appoint women to senior cabinet and administrative positions, political parties also have a responsibility to ensure that women are included in party lists and nominated for election in areas where they have a likelihood of electoral success. | Хотя государства-участники, как правило, имеют возможность назначать женщин на высшие посты в кабинете министров и старшие административные должности, политические партии также обязаны обеспечивать включение женщин в партийные списки и выдвижение их кандидатур на выборах в районах, где они имеют шансы одержать победу. |
| Until 2002, NAC operated under the Ministry of Health and reported to the Cabinet Committee on HIV and AIDS and Health. | До 2002 года НКБС действовала при Министерстве здравоохранения и подчинялась Комитету по борьбе с ВИЧ/СПИДом и здравоохранению при Кабинете министров. |
| On this basis, under the auspices of the Cabinet Councillor's Office on Internal Affairs, the first liaison meeting among the ministries and agencies concerned regarding the review of the system of exemption from the Antimonopoly Act was held in November 1993. | На этой основе под эгидой Управления советников по внутренним делам при кабинете министров в ноябре 1993 года было проведено первое такое совещание с участием министерств и заинтересованных учреждений для пересмотра системы изъятий из Антимонопольного закона. |
| (b) certain constitutional matters i.e. Articles 2 and 3, the Right to Bail, Cabinet Confidentiality and Votes for Emigrants which are the subject of separate consideration by the Government; | Ь) определенные конституционные положения, такие, как статьи 2 и 3, право быть выпущенным на свободу под поручительство, конфиденциальный характер обсуждений в кабинете министров и результаты голосования по вопросам эмигрантов, которые являются предметом особого рассмотрения правительством; |
| In June 2001, my Chef de Cabinet and Assistant Secretary-General, Mr. Iqbal Riza, visited Guatemala, at my request. | В июне 2001 года по моей просьбе руководитель моей Канцелярии и помощник Генерального секретаря г-н Икбал Риза посетил Гватемалу. |
| In addition, the posts of Chef de Cabinet and Director-General of the United Nations Office at Vienna, both at the Under-Secretary-General level, were abolished and a new post was created at the Assistant Secretary-General level for the Special Political Adviser to the Secretary-General. | Кроме того, должности начальника Канцелярии Генерального директора в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене (обе на уровне заместителя Генерального секретаря) были упразднены и была учреждена новая должность на уровне помощника Генерального секретаря для специального политического советника Генерального секретаря. |
| The Executive Office, headed by the Chef de Cabinet, assists the Secretary-General in the exercise of his responsibilities and, similarly, assists the Deputy Secretary-General in the exercise of the responsibilities assigned to that Office. | Канцелярия, которую возглавляет руководитель аппарата, оказывает помощь Генеральному секретарю в осуществлении его обязанностей и аналогичную помощь первому заместителю Генерального секретаря в выполнении функций, связанных с работой Канцелярии. |
| Mines Tadeu, formerly serving as the "chef de cabinet" of the UNITA office at the Joint Commission set up in Luanda within the framework of the Lusaka Protocol, is actively promoting UNITA and facilitating its activities. | Минеш Тадеу, выполнявший ранее обязанности «начальника канцелярии» отделения УНИТА в Совместной комиссии, которая была учреждена в Луанде в рамках Лусакского протокола, активно пропагандирует УНИТА и оказывает содействие ее деятельности. |
| Debriefing meetings were also held periodically with the Deputy Secretary-General, Chef de Cabinet and Deputy Chef de Cabinet | Периодически также проводились информационные совещания с первым заместителем Генерального секретаря, начальником Канцелярии Генерального секретаря и заместителем начальника Канцелярии Генерального секретаря |
| In this way, the Executive branch of the government acts as a check-and-balance system vis-à-vis the Cabinet. | Таким образом, исполнительная ветвь власти функционирует в качестве системы сдерживания и уравновешивания по отношению к Кабинету министров. |
| Hello, Australian Federal Cabinet. (Applause) | Привет кабинету министров Австралии. (Аплодисменты) |
| Each year the Commission submits a report of its activities to the parliament and gives copies to the President of the Republic, the Cabinet and the Supreme Court. | Каждый год Комиссия представляет в парламент доклад о своей деятельности и препровождает его копии президенту Республики, кабинету министров и Верховному суду. |
| Ms. Faizah Mohd Tahir explained that in fact it was not taking a long time, as the proposal had been submitted to the Cabinet in late 2005. | Г-жа Файза Мохд Тахир объясняет, что на деле этот процесс не занимает много времени, так как данное предложение было представлено кабинету министров в конце 2005 года. |
| According to the administering Power, the Unit put a draft sustainable development strategy and implementation plan before the Cabinet and organized public consultations on the draft strategy from July to October 2006. | Как сообщила управляющая держава, Группа представила кабинету министров проект стратегии устойчивого развития и плана осуществления и организовала публичные консультации по этому проекту стратегии, которые проводились в период с июля по октябрь 2006 года. |
| He fell heavily against an old filing cabinet and gashed his head severely, the report says. | При падении он сильно ударился о старый картотечный шкафчик и получил тяжелую травму головы, как сказано в отчёте. |
| I found the old cabinet much nicer. | Старый шкафчик нравился мне больше. |
| You never give up a cabinet. | Никогда нельзя отдавать шкафчик. |
| Remember, we broke into his father's liquor cabinet and we made sangria out of a $100 bottle of wine? (chuckles) | Помнишь, мы залезли без спроса в шкафчик со спиртным и сделали сангрию из дорогущего вина его отца? |
| I'll take this cabinet, you take that cabinet and we'll split this one. | Я возьму этот шкафчик, ты возьмешь тот, а средний разделим пополам. |
| When Miss Parkes opened the cabinet, and we all saw... | Когда мисс Паркс открыла ящик, и все мы увидели... |
| And then tossed it into some cabinet like it was junk. | А затем швыряет ее в ящик, как ненужную бумажку. |
| I never expected them to climb on the cabinet and ride it down the biggest hill in town. | Я никогда не ожидал, что они могут взобраться на этот ящик... и съехать на нём с самого огроменного холма. |
| I think it went under the cabinet. | По моему, под ящик. |
| The Mongolian word uheg literally means "elongated cabinet", "box", "massive mountain", or big hill with a flat top. | Монгольское «ухэг» - буквально «удлинённый шкаф», «ящик»; «массивная гора» или крупная возвышенность с плоским верхом. |
| Despite the new programme, some of Quisling's circle still favoured a cabinet coup. | Несмотря на новую программу, некоторые соратники Квислинга всё ещё выступали за правительственный переворот. |
| The Committee had subsequently been renamed the Cabinet Committee on Social Inclusion, Children and Integration. | Позднее этот Комитет был переименован в Правительственный комитет по вопросам социальной общности, детей и интеграции. |
| The Government has established the Ministry of Women, Children and Youth Affairs to steer the women affairs at the Cabinet level. (Recommendation 23) | Правительство создало Министерство по делам женщин, детей и молодежи и перевело таким образом руководство этим сектором на правительственный уровень. (Рекомендация 23) |
| Cabinet Committee on Essential Goods. | Правительственный комитет по основным товарам. |
| The first cabinet of the government was established on May 28, 1918, immediately after the proclamation of independence. | Первый правительственный кабинет Азербайджанской Демократической Республики был созван 28 мая 1918 года, сразу после провозглашения независимости. |
| The constitution defines the cabinet as the highest executive and administrative body. | Конституция предусматривает, что Совет Министров является высшим исполнительным и распорядительным органом. |
| The Cabinet approved the bill by which amendments were made to the Judicial Independence Act of 2013, which was sent before the House of Representatives for the completion of the constitutional stages required for enactment. | Совет министров одобрил законопроект о внесении изменений в Закон 2013 года о независимости судей, который был передан на рассмотрение Палаты депутатов для завершения всех этапов процедуры принятия, предусмотренных Конституцией. |
| The Cabinet issued order No. 94 of 2005, providing for a review of draft amendments to certain laws as they relate to women, including the Code of Offences and Penalties and the Department of Prisons Regulation Act, for the purpose of eliminating any discriminatory provisions. | Совет министров издал в 2005 году Указ Nº 94, предусматривающий изучение проекта об изменении законов в отношении женщин, включая Кодекс правонарушений и наказаний и Закон о тюремных учреждениях, в целях устранения возможных дискриминационных положений. |
| The distinguished Cabinet, at its third ordinary meeting of 2009 held on 21 January 2009, approved the inclusion in the Qatari Criminal Code of a definition of torture which is consistent with the definition in article 1 of the Convention against Torture | На своем третьем очередном заседании 2009 года, состоявшемся 21 января 2009 года, Совет министров одобрил включение в Уголовный кодекс Катара определения пыток, которое соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции против пыток. |
| Executive power is exercised by the Amir and the Cabinet, which controls the agencies of the State, formulates and monitors the implementation of the general policy of the State and supervises the work of the government departments. | Исполнительную власть осуществляют эмир и Совет министров, который, руководствуясь государственными интересами, намечает общую политику государства и следит за ее выполнением, а также руководит работой правительственных ведомств. |
| Some have developed personal relationships with individual ministers, but these are likely to be broken when there is a cabinet reshuffle, and are no substitute for an institutional conduit. | Некоторые устанавливают личные отношения с министрами, однако, как правило, после перестановок в кабинете такие контакты пропадают, и к тому же они не могут заменить официальные каналы. |
| The executive order directs the Government to set up a permanent Inter-agency Council on Bio-based Products and Bioenergy, at the cabinet level, co-chaired by the Secretaries of Energy and Agriculture and including the Administrator of the Environmental Protection Agency and the Director of the National Science Foundation. | В соответствии с этим указом правительство должно создать на уровне кабинета постоянный межучрежденческий совет по вопросам основанной на биоресурсах продукции и биоэнергетики, совместно возглавляемый министрами энергетики и сельского хозяйства и включающий в себя Администратора Управления по охране окружающей среды и Директора Национального научного фонда. |
| Three ministers in the Cabinet were women - and there were five women Secretaries of State, representing a total of 13.9 per cent of all posts in the Government ministries. | Три женщины являются министрами - членами кабинета, а еще пять женщин занимают должности государственных секретарей, что составляет 13,9 процента от всех должностей в государственных министерствах. |
| PMDC has had ministerial representation in the Cabinet since 2007, but on 7 April it announced that it was leaving the coalition with the ruling party, a position that was publicly challenged by three PMDC ministers serving in the Koroma administration. | НДДП было представлено в кабинете министров с 2007 года, но 7 апреля оно объявило, что выходит из коалиции с правящей партией, что было публично опровергнуто тремя министрами от НДДП, работающими в администрации Коромы. |
| Some have developed personal relationships with individual ministers, but these are broken when there is a Cabinet reshuffle. | Некоторые из них налаживают личные связи с отдельными министрами, но эти связи нарушаются при каждой перетряске кабинета. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| The home versions are known as CS (consumer software or console) styles, while the arcade versions are known as AC (arcade cabinet or arcade) styles. | Они обозначаются CS (англ. consumer software или console), в то время как аркадные версии обозначаются AC (англ. arcade cabinet или arcade). |
| In 1996, Forbes went to work for Microsoft, and Microsoft's cabinet archiver was enhanced to include the LZX compression method. | В 1997 году Форбс пришел работать в Microsoft, после чего архиватор Cabinet (.cab) был улучшен путём добавления поддержки метода сжатия LZX. |
| He also published, in 1970, a catalog entitled The Curiosity Cabinet, which contained the first listing of United States locals, including his account of finding the New Haven postmaster provisional. | Опубликовал в 1870 году каталог под названием «The Curiosity Cabinet» («Кабинет редкостей»), в котором впервые были представлены местные выпуски США, в том числе его рассказ о находке почтмейстерского провизория Нью-Хейвена. |
| The show was filmed and was supposed to feature as a bonus DVD on the fourth album, but it was later changed to a bonus audio recording on their fourth release The Shadow Cabinet from 2006. | Выступление было снято и должно было выйти в качестве бонус-DVD к четвёртому альбому The Shadow Cabinet 2006-го года, но в итоге вышло отдельной записью в США. |
| The eastern side of the glacier is believed to have formed the dam for the Missoula flood, at the point where the Clark Fork river enters the lake between the Cabinet and Bitterroot mountains. | Считается также, что восточная часть ледника, сформировала дамбу для Миссульских паводков, в месте, где сейчас в озеро впадает река Кларк Форк, прямо между горами Кабинет (Cabinet) и Биттерут (Bitteroot). |