| When Jefferson took office, he moved as quickly as possible to fill his cabinet positions. | Когда Джефферсон занял пост президента, он постарался как можно быстрее сформировать кабинет. |
| Devonshire arrived safely in London and King Haakon and his Cabinet set up a Norwegian government in exile in the British capital. | «Девоншир» благополучно прибыл в Лондон, а король Хокон и его кабинет создали норвежское правительство в изгнании в британской столице. |
| The Cabinet has recently (spring 2010) initiated the development of an Action Plan for Gender Equality. | Кабинет министров недавно (весной 2010 года) инициировал разработку Плана действий в области гендерного равенства. |
| The United States Department of State reporters in Latvia have observed that in October 1993 the Cabinet directed the authorities to close three small organizations that allegedly had plotted a coup against the Latvian Government in connection with the October insurrection in Moscow, including the Union of Communists. | Посетившие Латвию представители государственного департамента Соединенных Штатов отметили, что в октябре 1993 года кабинет министров отдал распоряжение компетентным органам закрыть три малочисленные организации, в том числе Союз коммунистов, которые якобы собирались выступить против латвийского правительства в связи с октябрьскими беспорядками в Москве. |
| The Cabinet has adopted the UNIFEM-supported publication Gender Justice: Undertakings and Commitments to Implementation of the Comprehensive Peace Agreement as a policy document on gender justice responses. | Кабинет утвердил подготовленную при содействии ЮНИФЕМ публикацию «Гендерная справедливость: обязательства по осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения» в качестве программного документа по мерам, направленным на обеспечение гендерной справедливости. |
| Further consideration would also be given to the topic of migration and movement of persons and the rights of such persons, since the Government had already established a cabinet subcommittee on immigration and hoped to have, in 2009, a fully revised and comprehensive migration policy. | Будет продолжено рассмотрение вопроса о миграции и перемещении лиц, а также о правах этих лиц, так как правительством уже создан подкомитет кабинета министров по вопросам иммиграции, и оно надеется разработать в 2009 году полностью пересмотренную комплексную политику по вопросам миграции. |
| Responding to this resolution, the Government of Japan issued the Statement by the Chief Cabinet Secretary. | В связи с принятием этой резолюции правительство Японии обнародовало заявление Генерального секретаря кабинета министров. |
| After the last national elections held in December 2007, more women were nominated to Kenya's Cabinet as ministers. | В результате последних всеобщих выборов, состоявшихся в декабре 2007 года, увеличилось число женщин, вошедших в состав Кабинета министров Кении. |
| Bills which will directly impact the advancement of the rights of women and girls are currently under Cabinet review and will be submitted for consideration by Parliament at an early date. | Законопроекты, непосредственно направленные на поощрение прав женщин и детей, находятся на рассмотрении кабинета министров и в кратчайшие сроки будут переданы на утверждение парламента. |
| A border commission, under the leadership of the Lebanese Armed Forces and with participation from the Internal Security Forces, Customs and the General Security was tasked with developing an operational proposal for implementation of the Cabinet decision to extend the model of the Common Border Force. | Пограничной комиссии, действующей под руководством Ливанских вооруженных сил и при участии Сил внутренней безопасности, Таможенной службы и Службы общей безопасности, было поручено разработать практическое предложение в целях осуществления решения кабинета министров расширить сферу применения концепции Объединенных пограничных сил. |
| The Government reported that, on 30 December 2003, the Cabinet approved the recommendations of the Independent Committee in accordance with suggestions from the Legal Committee. | Правительство сообщило, что 30 декабря 2003 года Кабинет министров одобрил рекомендации Независимого комитета в соответствии с предложениями Комиссии по правовым вопросам. |
| The Cabinet is the administrative and executive body of the highest State power and organ of overall State Cabinet Committee and Ministries are departmental executive bodies under the Cabinet and departmental administrative bodies at national level. | Кабинет Министров представляет собой административный исполнительный орган верховной власти, орган государственного управления в целом, а его комитеты и министерства являются отраслевыми исполнительными органами Кабинета Министров и центральными отраслевыми управленческими органами. |
| However, on the previous day, a new Cabinet had been formed in his country which included representatives of former rebel groups, all political parties and civil society as well as individuals with no party allegiance. | Вместе с тем накануне в его стране был сформирован новый кабинет министров, в состав которого входят представители бывших повстанческих групп, всех политических партий и гражданского общества, а также не связанные ни с какими партиями частные лица. |
| It also reported that its Cabinet had instructed authorities concerned to take all necessary steps to accelerate the process of becoming party to the remaining instruments. | Он также сообщил о том, что его кабинет министров отдал распоряжение соответствующим властям предпринять все необходимые шаги для ускорения процесса вхождения в состав участников остальных документов. |
| A parliamentary system of government will likely emerge, including a prime minister and a cabinet, with the strong possibility that the presidency will be politically overshadowed, particularly if the presidential election is delayed. | Вероятно, появится парламентская система правления, включая премьер-министра и кабинет министров, с большой вероятностью того, что институт президентской власти с политической точки зрения не будет играть сколько-либо существенной роли, особенно если президентские выборы будут отсрочены. |
| Cabinet endorsed these 8 principles in 2007 and recommended their inclusion in the performance contracts for all Directors-General and Senior Managers. | В 2007 году правительство одобрило эти восемь принципов и рекомендовало включить их в планы работы для всех генеральных директоров и старшего руководства. |
| In this regard, the Government has pledged, inter alia, to enhance the Bureau of Women's Affairs to a Department, strengthening human and financial capacities, as well as to submit a National Gender Policy to Cabinet by the end of 2012. | В связи с этим правительство постановило, среди прочего, преобразовать Бюро по делам женщин в соответствующий департамент, укрепив его кадровый и финансовый потенциал, а также представить Кабинету Национальную гендерную политику к 2012 году. |
| Had the report been submitted to the Cabinet and formally adopted by the Government before submission to the Committee? | Представлялся ли доклад на обсуждение в правительство и был ли официально утвержден до представления в Комитет? |
| The Cabinet approved the recommendations and pledges contained in the report, thereby putting the onus on the Government and its departments to take action on them within a specific time frame. | Кабинет одобрил рекомендации и обязательства, содержащиеся в докладе, тем самым обязав правительство и его ведомства принять по ним меры в оговоренные сроки. |
| The apex of central government is the Office of the President and Cabinet. | Надзор за их деятельностью осуществляют местные органы власти, представляющие центральное правительство. |
| I need a great, big cabinet. | Мне нужен огромный шкаф для документов. |
| It was my fault. I forgot to lock the filing cabinet. | Я забыла закрыть шкаф с документами и он увидел результаты анализов... |
| NOW, WOULD YOU PUT THIS TRAY OF COINS BACK IN THE CABINET? | А теперь, не поставите ли Вы этот поднос с монетами обратно в шкаф? |
| Where the hell's my filing cabinet gone? | Где, черт возьми, мой шкаф для бумаг? |
| Royal Hotel site: cabinet Total | Объект «Ройял отель»: телекоммуникационный шкаф |
| In Malawi, a similar campaign during the 2004 elections contributed to the increase of women's representation in the Cabinet. | В Малави такая же кампания в ходе выборов, состоявшихся в 2004 году, содействовала увеличению представительства женщин в кабинете министров. |
| The Australian Capital Territory Office for Women monitors appointments to government boards and committees through the Cabinet process. | 5.27 Отдел по делам женщин Австралийской столичной территории осуществляет мониторинг назначений в правительственные советы и комитеты в рамках принятых в кабинете министров процедур. |
| I might also mention that all three women members of the House of Representatives in Fiji are Ministers in the Cabinet. | Я хотел бы также отметить, что три женщины из числа членов палаты представителей Фиджи являются министрами в кабинете министров. |
| While there was a high proportion of women in the professions and in academia, 4.4 per cent of seats in Parliament were held by women and there was one woman minister in the Cabinet. | Хотя доля женщин среди специалистов и научных работников довольно значительна, в парламенте женщины занимают 4,4 процента мест, а в кабинете министров лишь одна женщина занимает должность министра. |
| Becoming the 25th Prime Minister of Belgium in 1925, he presided over a party and cabinet in crisis, and his government fell after only a month. | Возглавив правительство в 1925 году, столкнулся с политическим кризисом как в партии, так и в кабинете министров, поэтому его правительство просуществовало всего месяц. |
| The Chef de Cabinet acts as Executive Secretary of the Bureau and prepares, inter alia, the meetings organized after consulting all the members. | Начальник Канцелярии выступает в качестве Исполнительного секретаря Бюро и готовит, в частности, совещания, организуемые после консультирования со всеми членами. |
| 1973-1975 Chef de Cabinet of the Foreign Minister with the rank of ambassador | 1973-1975 годы начальник канцелярии министра иностранных дел в ранге Посла |
| At the same meeting, the Chef de Cabinet of the President of the General Assembly, Mutlaq Al-Qahtani, delivered the statement of the President of the sixty-sixth session of the General Assembly, Nassir Abdulaziz Al-Nazzer. | З. На том же заседании начальник канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи Мутлак аль-Кахтани зачитал заявление Председателя шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Насира Абд аль-Азиза ан-Насера. |
| He was President of the General Assembly during its thirty-sixth session, and he also served the United Nations as director of the executive office of Secretary-General U Thant and as Chef de Cabinet to Secretary-General Kurt Waldheim. | Он являлся Председателем Генеральной Ассамблеи на ее тридцать шестой сессии и находился на службе Организации Объединенных Наций в качестве начальника административной канцелярии Генерального секретаря У Тана и начальника Канцелярии Генерального секретаря Курта Вальдхайма. |
| Mr. Luetkenhorst (Chief of Cabinet) expressed appreciation for the constructive spirit that had prevailed during the informal consultations on the programme and budgets and for the consensus reached. | Г-н Люткенхорст (начальник Канцелярии) выражает удовлетворение в связи с конструк-тивным духом, в котором проводились неофи-циальные консультации по программе и бюджетам, и достижением консенсуса. |
| What did you tell your cabinet, Mr President? | Что вы сказали своему Кабинету Министров, господин Президент? |
| Recommendations were made to the Cabinet about further investigations. | Кабинету министров были представлены рекомендации в отношении дальнейших исследований. |
| In addition, its auditing work programme is submitted to Cabinet for approval on an annual basis. | Кроме того, программа работы в области проверки представляется кабинету министров на предмет ее утверждения на ежегодной основе. |
| An inter-agency committee was convened and is still working through the issues, with a progress report to Cabinet due in October 2002. | Такой межведомственный комитет был учрежден и в настоящее время по-прежнему работает над поставленными задачами, причем доклад о ходе его работы должен быть представлен кабинету министров в октябре 2002 года. |
| The House of Representatives places its confidence in the Cabinet in the light of the programme which the Cabinet presents to it. | Совет депутатов выражает вотум доверия кабинету министров с учетом программы, представляемой ему кабинетом министров. |
| There's a cabinet in the cockpit that I've been working with. | В кабине есть шкафчик с которым я работал. |
| That China cabinet's no slouch, honey. | Тот шкафчик тоже не пушинка, милая. |
| I will kill you if you touch another cabinet. | Я убью тебя, если ты тронешь ещё один шкафчик. |
| I clipped it on a bathroom cabinet. | Я ударилась о шкафчик в ванной. |
| There was a banker once who decided he must have his iron safe disguised to look like a wood cabinet. | А ещё жил был банкир который решил как-то раз замаскировать свой железный сейф под деревянный шкафчик. |
| So, yesterday, I saw Rebecca in her bedroom locking this box in a cabinet. | И так, вчера я видел Ребекку в спальне, прячущую коробку в ящик. |
| You mean the cabinet? | В смысле, про ящик? |
| End cabinet, second drawer, small wooden box. | В конце кабинета, второй ящик, маленькая деревянная коробка. |
| Cabinet, third drawer! | Шкаф, третий ящик! |
| If you do the whole program, you end up with up to a file cabinet full of pre-clear folders on notations about your life, your thoughts, and your considerations about your life. | К тому времени когда вы пройдёте всю программу, накапливается почти целый ящик папочек "ПРЕКЛИРА" с данными о вашей жизни, с сокровенными мыслями и соображениями о жизни. |
| A Cabinet sub-committee to deal with issues of social inclusion (incorporating NAPS, local development and drugs); | правительственный подкомитет по вопросам социальной интеграции (включая проблемы НСБН, местного развития и наркотиков); |
| Also notes the ongoing difficulties regarding the question of the flag and the ensuing Cabinet crisis; | отмечает также сохраняющиеся трудности, связанные с вопросом о флаге, и порожденный ими правительственный кризис, |
| This Committee was later reconstituted as the Cabinet Committee on Social Inclusion and Drugs, with enhanced ministerial representation, to reflect the Government's intention to tackle the problem of drug abuse as a symptom of wider social and economic exclusion; | Позднее данный Комитет был преобразован в Правительственный комитет по вопросам социальной интеграции и наркотиков, а состав входящих в него министров расширен с тем, чтобы отразить намерение правительства решить проблему наркомании как симптома все более широкого исключения из социально-экономической жизни общества; |
| A white paper on education containing these structural changes was approved by the South African Cabinet on 24 November 1994. | Правительственный документ по вопросам образования, в котором изложены эти структурные изменения, был одобрен южноафриканским кабинетом 24 ноября 1994 года. |
| Although it has been some time in coming, it is now reported that the draft policy is with the Cabinet awaiting its approval and hopes are high that a law will be adopted in the very near term. | Хотя разработка этой политики заняла больше времени, чем ожидалось, сегодня, согласно сообщениям, ее проект передан в правительственный кабинет на утверждение, и следует ожидать, что в самом ближайшем будущем будет принят соответствующий законодательный акт. |
| The draft legislation will be presented to the Government for adoption and will be transmitted to the Cabinet for endorsement. | Эти законопроекты будут представлены правительству для их рассмотрения перед передачей в Совет министров для утверждения. |
| However, it is usually the case that the leader of the government in the Senate is the sole senator serving in Cabinet. | Однако в обычных случаях лидер правительства в Сенате является единственным сенатором, входящим в совет министров. |
| However, the fate of the draft electoral law will depend on the position of the Cabinet and, subsequently, the Chamber of Deputies, which will be responsible for approving or amending it. | Тем не менее судьба законопроекта будет зависеть от позиции, которую займет сначала Совет министров, а затем Палата депутатов, которой предстоит либо принять законопроект, либо внести в него необходимые изменения. |
| The Cabinet of Thailand or the Council of Ministers of Thailand is a council composed of 35 ministers of state and deputy ministers, who run the cabinet ministries of the kingdom. | Кабинет министров Таиланда или Совет Министров Таиланда состоит из 35 государственных министров и заместителей министров, которые руководят министерствами королевства. |
| Chapter 7 (Sections 201-232): The Council of Ministers (i.e., the Cabinet) and the workings of the executive branch. | Глава 7 (статьи 201-232): Совет Министров и работа исполнительной власти. |
| I'll be standing in there with... two cabinet secretaries, couple of joint chiefs, head of Defense Intelligence. | Я буду стоять рядом с... двумя министрами, парой больших начальников руководителем армейской разведки. |
| I'll be with the cabinet, sir. | Я буду с министрами, сэр. |
| For the first time in the history of Morocco, on 13 August 1997, women were appointed ministers, serving in the cabinet of that time, as well as in the present Government. | Впервые в истории Марокко 13 августа 1997 года женщины были назначены министрами действующего тогда правительства, и они есть в составе ныне действующего правительства. |
| Egyptian women's important and influential participation in the general workplace has culminated in appointments to two ministries in the current Cabinet and an increase in the number of women appointed to positions of authority in various sectors in the country, both governmental and non-governmental. | Благодаря важному и влиятельному участию египетских женщин в трудовой деятельности две женщины были назначены министрами нынешнего правительства, и увеличилось количество женщин, назначенных на высокопоставленные должности в различных правительственных и неправительственных секторах страны. |
| It targets rural areas and will focus initially on 41 municipalities given priority by the social cabinet because of their poverty and vulnerability to food insecurity, before being extended to the country's remaining municipalities. | Стратегия разработана для сельских районов, и основное внимание в ней уделяется оказанию помощи 41 муниципалитету, список которых составлен министрами правительства, отвечающими за социальный блок, исходя из критериев нищеты и отсутствия продовольственной безопасности. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| The home versions are known as CS (consumer software or console) styles, while the arcade versions are known as AC (arcade cabinet or arcade) styles. | Они обозначаются CS (англ. consumer software или console), в то время как аркадные версии обозначаются AC (англ. arcade cabinet или arcade). |
| The band worked on new material for the next six months and in June 2002 began recording their debut album, Cabinet. | Группа работала над новым материалом в течение следующих шести месяцев и в июне 2002 года музыканты приступили к записи своего дебютного альбома (Cabinet). |
| The Department of the Prime Minister and Cabinet also advises that the flag should only be flown during daylight hours, unless it is illuminated. | Департамент премьер-министра и кабинета правительства (англ. Department of the Prime Minister and Cabinet) также рекомендует, чтобы флаг вывешивался только в дневное время, если не используется искусственное освещение. |
| The band ended up in the Pama Studios together with the highly acclaimed producer and engineer Magnus Sedenberg with whom they had worked on previous recordings, and released Cabinet. | Группа завершила запись в студии Рама Studios вместе с продюсером и инженером Магнусом Седенбергом, с которым они работали со времен первой записи и выпустили Cabinet. |
| The eastern side of the glacier is believed to have formed the dam for the Missoula flood, at the point where the Clark Fork river enters the lake between the Cabinet and Bitterroot mountains. | Считается также, что восточная часть ледника, сформировала дамбу для Миссульских паводков, в месте, где сейчас в озеро впадает река Кларк Форк, прямо между горами Кабинет (Cabinet) и Биттерут (Bitteroot). |