| However, it is expected that Cabinet will consider the matter in the near future. | Однако, как ожидается, кабинет министров рассмотрит этот вопрос в ближайшем будущем. |
| The Cabinet also announced on 22 August 2006 that 45 percent of civil service jobs would be reserved for Dalits, Madhesi and other ethnic groups as well as for women. | Кабинет также объявил 22 августа 2006 года, что 45 процентов должностей в гражданской службе будут резервироваться для далитов, мадхеси и представителей других этнических групп, а также женщин. |
| In 2009 a review of the National Women's Policy was conducted and the National Policy on Gender Equality and Women's Development (GEWD) was endorsed by Cabinet in 2010. | В 2009 году был инициирован пересмотр Национальной стратегии, и в 2010 году Кабинет министров утвердил Национальную стратегию по обеспечению гендерного равенства и развития женщин (НСГРРЖ). |
| In March 1945, the cabinet of Japanese Prime Minister Kuniaki Koiso passed a law establishing the creation of unarmed civil defense units, Volunteer Corps (国民義勇隊, Kokumin Giyūtai). | В марте 1945 года кабинет премьер-министра Куниаки Коисо одобрил закон о создании подразделений гражданской обороны, которые объединялись под общим названием «Добровольческий корпус» (яп. |
| The Cabinet Council's functions include the following: | Кабинет министров имеет следующие полномочия: |
| There is one woman Minister (out of 41) in the Punjab Cabinet; five (out of 42) women Ministers in the Sindh Cabinet; one (of 27) in the NWFP Cabinet and 5 (of 44) in the Balochistan Cabinet. | В состав Кабинета министров Пенджаба входит одна женщина (из 41 члена Кабинета); Кабинета министров Синда - пять женщин (из 42); Кабинета министров СЗПП - одна (из 27) и Кабинета министров Белуджистана - пять (из 44). |
| SIRC have access to all CSIS information, classified and open, with the exception of Cabinet Confidences. | ГАРБ и главный инспектор КСРБ имеют доступ ко всей информации КСРБ, как тайной, так и открытой, за исключением секретной информации кабинета министров. |
| With a view to ensuring the effective implementation of the Convention and the Protocol and establishing a national institutional mechanism for dealing with refugee issues, the National Committee for Refugee Affairs was established pursuant to Cabinet Decision No. 64 of 2000. | В целях обеспечения эффективного осуществления Конвенции и Протокола и создания национального институционального механизма по вопросам, касающимся беженцев, по решению кабинета министров Nº 64 от 2000 года был учрежден Национальный комитет по делам беженцев. |
| A border commission, under the leadership of the Lebanese Armed Forces and with participation from the Internal Security Forces, Customs and the General Security was tasked with developing an operational proposal for implementation of the Cabinet decision to extend the model of the Common Border Force. | Пограничной комиссии, действующей под руководством Ливанских вооруженных сил и при участии Сил внутренней безопасности, Таможенной службы и Службы общей безопасности, было поручено разработать практическое предложение в целях осуществления решения кабинета министров расширить сферу применения концепции Объединенных пограничных сил. |
| Cabinet Decision No. 161 of 2001, concerning the prosecution of persons who interfere in judicial matters, exemplifies the efforts that are made to guarantee the independence of the judiciary. | Решение кабинета министров Nº 1612001 года о преследовании лиц, осуществляющих вмешательство в работу судебных органов, свидетельствует о принятии мер по обеспечению независимости судебной системы. |
| Bonus Regulation has been approved by the Cabinet and the National Plan of Action on Decent Work is being finalized. | Кабинет министров утвердил положение о премиях, и в настоящее время завершается работа над Общенациональным планом действий по созданию благоприятных условий труда. |
| The Cabinet and people's committees at all levels took every necessary measure to provide jobs, residence, etc, to those released so that they could resume their normal life without any inconveniences. | Кабинет министров и народные комитеты на всех уровнях приняли все необходимые меры для предоставления работы, жилья и т.д. освобожденным лицам, чтобы они без затруднений могли вернуться к нормальной жизни. |
| In 1996, prior to the expiry in 1997 of the Special Fiscal Measures of the Government for Regional Improvement Projects, the Cabinet Council took a decision on measures aimed at solving the "Dowa problem". | В 1996 году, до истечения в 1997 году специальных налоговых мер правительства в отношении проектов регионального развития, кабинет министров принял решение в отношении мер, направленных на решение проблемы Дова. |
| Each local government is organized like the centralgovernment - a bureaucracy, a cabinet, a parliament, and so manyjobs for the political hangers-on. | каждая организована также, как и центральное правительство- бюрократический аппарат, кабинет министров, парламент, иследовательно так много рабочих мест длянахлебников-политиков. |
| The Disaster Management Bill, which is targeted to be completed and submitted to Cabinet for approval before August 2013 will take into account gender perspective including all Standard Operation Procedure (SOP) manuals currently being drafted. | До августа 2013 года планируется подготовить и представить в Кабинет министров для утверждения законопроект о деятельности по предотвращению стихийных бедствий и ликвидации их последствий, в котором будут учтены гендерные аспекты, включая все разрабатываемые в настоящее время руководства по Стандартной рабочей процедуре (СРП). |
| At its most recent cabinet meeting, the Government had studied the withdrawal of its reservations to the Convention and ratification of the Optional Protocol. | На своем последнем заседании кабинета министров правительство изучило вопрос о снятии оговорок в отношении Конвенции и ратификации Факультативного протокола. |
| Kauffmann joined the Cabinet of National Unity and served as Minister without Portfolio from 12 May to 7 November 1945. | Кауфманн вошёл в Правительство национального единства и занимал должность министра без портфеля с 12 мая по 7 ноября 1945 года. |
| The Government of Kuwait continues to stress the importance it attaches to the return of archives belonging to the Offices of the Amir, the Prime Minister, the Cabinet and the Foreign Ministry. | Правительство Кувейта продолжает подчеркивать, что оно придает важное значение возвращению архивов, принадлежащих канцелярии эмира, премьер-министру, кабинету и министерству иностранных дел. |
| With the approval of the Cabinet, a Corpus fund for each ZCC was created by Govt. of India and the participating State Governments to enable the ZCCs to finance their activities from the interest earned on the investment of this Corpus Fund. | С согласия кабинета правительство Индии и правительства участвующих штатов учредили для каждого ТКЦ основной фонд, который дает возможность ТКЦ финансировать свою деятельность за счет процентов от инвестирования средств основного фонда. |
| The Government has stipulated that all Cabinet submissions concerning appointments to boards and committees which are made up of less than 50 per cent women will be required to outline an action plan to increase this representation. | Правительство приняло решение о том, что все представляемые в кабинет министров заявки в отношении назначений в состав государственных советов и комитетов, в которых доля женщин составляет менее 50 процентов, должны сопровождаться планами действий по увеличению представленности женщин.СТАТЬЯ 5: Стереотипные представления о роли мужчин и женщин |
| It dawned on me That as long as claire was stuck in the bathroom, I'd have time to anchor the cabinet to the wall. | Меня осенило, пока Клэр заперта в ванной, у меня есть время прикрепить шкаф к стене. |
| We had the same parents, same teachers, same liquor cabinet. | У нас были одни родители, одни и те же учителя, один винный шкаф. |
| I had to get an extra filing cabinet. | Мне пришлось для них отдельный шкаф завести. |
| And you put it up in the cabinet. | И кладёшь в кухонный шкаф. |
| Filing cabinet, 4 drawers, legal | Шкаф канцелярский с четырьмя выдвижными ящиками для хранения документации стандартного размера |
| She welcomed the increase in the numbers of women in the legislature and the cabinet, but recommended that the Government take special measures to bring more minority women into the political arena and consider the adoption of quotas. | Оратор приветствует увеличение числа женщин в составе законодательного органа и кабинете министров, но рекомендует правительству принять особые меры по привлечению большего числа женщин - представительниц меньшинств к участию в политической жизни и рассмотреть вопрос об установлении соответствующих квот. |
| They brought the total number of women in the Cabinet to 10, the highest ever in Philippine history. | Вместе с ними общее число женщин в кабинете министров составило десять человек - рекордное количество в истории Филиппин. |
| A draft law on domestic violence had been recently adopted and was in the final stages of adoption in the Cabinet. | Недавно был принят законопроект о насилии в семье, который находится на заключительных этапах его утверждения в кабинете министров. |
| The Senate confirmation hearings for the President's nominees for positions in the Cabinet, Supreme Court and key parastatals continued to make progress during the reporting period. | В течение отчетного периода продолжались слушания в сенате с целью утверждения выдвинутых президентом кандидатур на должности в кабинете министров, Верховном суде и основных полугосударственных организациях. |
| In the Cabinet for example, the Minister for Foreign Affairs and International Cooperation is a woman, the first to occupy that position since Malawi's independence in 1964. | Например, в кабинете министров министром иностранных дел и международного сотрудничества является женщина, которая впервые заняла эту должность после получения Малави своей независимости в 1964 году. |
| In particular, the President visited Lebanon from 22 to 25 November 2011, accompanied by the Vice-President and the Chef de Cabinet. | В частности, 22 - 25 ноября 2011 года Председатель в сопровождении заместителя Председателя и начальника личной Канцелярии посетил Ливан. |
| Chef de Cabinet of the President of the General Assembly, Deputy Chef de Cabinet of the President of the General Assembly, Senior Adviser, Adviser | Начальник Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, заместитель начальника Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, старший советник, советник |
| The Deputy Chef de Cabinet of the Office of the President of the General Assembly at its sixty-eighth session, Mr. Noel Sinclair, delivered a statement on behalf of the President of the General Assembly, His Excellency John W. Ashe (Antigua and Barbuda). | Заместитель начальника Канцелярии Председателя шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство Ноэл Синклер выступил с заявлением от имени Председателя Генеральной Ассамблеи Его Превосходительства Джона У. Эша (Антигуа и Барбуда). |
| The keynote address would be given by the President of the Assembly at its sixty-sixth session, and participants would include both the current and incoming presidencies, the Chef de Cabinet of the Secretary-General and members of the General Committee. | Главным докладчиком будет Председатель Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии, а в числе участников будут ее нынешний и следующий председатели, начальник Канцелярии Генерального секретаря и члены Генерального комитета. |
| The Chef de Cabinet determines, based on the nature of the position, if there is a need to have an outside expert serving on the panel (for recruitment of the USG for UN Women, an outside panellist was invited). | В зависимости от характера вакантной должности начальник Канцелярии определяет целесообразность включения в комиссию независимого эксперта (такой независимый эксперт был приглашен для участия в подборе кандидата на пост ЗГС, возглавляющего структуру "ООН-Женщины"). |
| The draft national policy and plan of action had been submitted to the Cabinet of Dominica for review, approval and identification of the necessary resources for its implementation. | Проект национальной политики и плана действий был представлен Кабинету министров Доминики на предмет рассмотрения, утверждения и выделения необходимых ресурсов на цели его осуществления. |
| He could send recommendations to the authorities concerned and include them in his annual report to the Cabinet. | Он может направлять рекомендации соответствующим представителям власти и включать эти рекомендации в свой ежегодный доклад Кабинету министров. |
| The Office of the Attorney General of Thailand was in the process of submitting to the Cabinet a draft act on prevention and suppression of transnational organized crime, in line with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. | Генеральная прокуратура Таиланда готовилась представить кабинету министров законопроект о предупреждении транснациональной организованной преступности и борьбе с ней, составленный в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
| The General Fono meets usually three times a year, and when it is not in session, the Council of Faipule (Cabinet equivalent) acts for it. | Генеральный фоно обычно собирается три раза в год, а в перерывах его функции выполняет Совет Фаипуле (нечто подобное кабинету министров). |
| (c) Develop/review HFLE and HIV/AIDS Policies which await submissions to Cabinet. | с) разработать/провести обзор стратегии осуществления программы просвещения по вопросам здравоохранения и семейной жизни и стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом, которые находятся на этапе представления кабинету министров. |
| Morris was hired to make a cabinet for the master bath. | Мориса наняли соорудить шкафчик в ванной. |
| And I had to give up a cabinet. | И мне пришлось отдать им шкафчик. |
| Really? Because the kitchen cabinet fixed itself; | Значит, кухонный шкафчик сам починился. |
| In the spice cabinet. | Шкафчик там где лежит острое. |
| I'll take this cabinet, you take that cabinet and we'll split this one. | Я возьму этот шкафчик, ты возьмешь тот, а средний разделим пополам. |
| So, yesterday, I saw Rebecca in her bedroom locking this box in a cabinet. | И так, вчера я видел Ребекку в спальне, прячущую коробку в ящик. |
| When Miss Parkes opened the cabinet, and we all saw... | Когда мисс Паркс открыла ящик, и все мы увидели... |
| You put it in the garbage can that was a special filing cabinet. | Вы поместили её в специальный ящик - мусорную корзину. |
| I think it went under the cabinet. | По моему, под ящик. |
| The Mongolian word uheg literally means "elongated cabinet", "box", "massive mountain", or big hill with a flat top. | Монгольское «ухэг» - буквально «удлинённый шкаф», «ящик»; «массивная гора» или крупная возвышенность с плоским верхом. |
| He said that a Cabinet committee, chaired by the Prime Minister herself, had been set up to deal with these problems. | Он сообщил, что для решения существующих проблем был создан правительственный комитет под председательством самого премьер-министра. |
| Also notes the ongoing difficulties regarding the question of the flag and the ensuing Cabinet crisis; | отмечает также сохраняющиеся трудности, связанные с вопросом о флаге, и порожденный ими правительственный кризис, |
| Cabinet Committee on Essential Goods. | Правительственный комитет по основным товарам. |
| The Cabinet has approved the wording of amendments to the electoral laws. | Правительственный совет принял документы, касающиеся пересмотра избирательных законов. |
| It's a cabinet sub-committee reporting to the Prime Minister. | Правительственный подкомитет, подчиняющийся премьер-министру. |
| The cabinet took a number of measures aimed at restoring security for people and property all over the nation. | Совет министров также принял ряд мер, призванных обеспечить безопасность населения и материальных ценностей на всей территории страны. |
| The draft legislation will be presented to the Government for adoption and will be transmitted to the Cabinet for endorsement. | Эти законопроекты будут представлены правительству для их рассмотрения перед передачей в Совет министров для утверждения. |
| On 2 January 2003, the Cabinet approved the wording of amendments to the electoral laws which are to serve as the legal basis for commune-level elections in June 2003. | 2 января 2003 года Совет министров принял тексты, касающиеся пересмотра избирательных законов, чьи положения должны послужить в качестве юридической основы для намеченных на июнь 2003 года общинных выборов. |
| The Chief Minister selects his ministers who have responsibility for major government departments and, with the Chief Minister, form the Council of Ministers, the Manx Cabinet. | Главный министр отбирает своих министров, которые несут ответственность за деятельность основных государственных ведомств и вместе с главным министром образуют Совет министров, являющийся правительством Мэна. |
| On 4 September 2001, King Jigme Singye Wangchuck had briefed the Lhengye Zhungtshog (Council of Ministers, or Cabinet), the Chief Justice, and the Chairman of the Royal Advisory Council on the need to draft a formal Constitution for the Kingdom of Bhutan. | 4 сентября 2001 года король Джигме Сингье Вангчук проинформировал совет министров, председателя Верховного суда и председателя королевского консультативного совета о потребности спроектировать формальную Конституцию для Королевства Бутан. |
| For the first time in the history of Morocco, on 13 August 1997, women were appointed ministers, serving in the cabinet of that time, as well as in the present Government. | Впервые в истории Марокко 13 августа 1997 года женщины были назначены министрами действующего тогда правительства, и они есть в составе ныне действующего правительства. |
| All Cabinet Papers presented by Ministers are now required to include a gender impact perspective. | В настоящее время действует требование, в соответствии с которым все документы, представляемые министрами на рассмотрение Комитета, должны учитывать значение гендерного фактора. |
| Three ministers in the Cabinet were women - and there were five women Secretaries of State, representing a total of 13.9 per cent of all posts in the Government ministries. | Три женщины являются министрами - членами кабинета, а еще пять женщин занимают должности государственных секретарей, что составляет 13,9 процента от всех должностей в государственных министерствах. |
| PMDC has had ministerial representation in the Cabinet since 2007, but on 7 April it announced that it was leaving the coalition with the ruling party, a position that was publicly challenged by three PMDC ministers serving in the Koroma administration. | НДДП было представлено в кабинете министров с 2007 года, но 7 апреля оно объявило, что выходит из коалиции с правящей партией, что было публично опровергнуто тремя министрами от НДДП, работающими в администрации Коромы. |
| Executive authority is vested in the King, together with the Cabinet and the ministers, and judicial rulings are issued in the King's name, all in accordance with the provisions of the Constitution; | Согласно положениям Конституции, исполнительная власть осуществляется Королем совместно с Кабинетом и министрами, а судебная власть осуществляется от имени Короля; |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
| In 1996, Forbes went to work for Microsoft, and Microsoft's cabinet archiver was enhanced to include the LZX compression method. | В 1997 году Форбс пришел работать в Microsoft, после чего архиватор Cabinet (.cab) был улучшен путём добавления поддержки метода сжатия LZX. |
| The Department of the Prime Minister and Cabinet also advises that the flag should only be flown during daylight hours, unless it is illuminated. | Департамент премьер-министра и кабинета правительства (англ. Department of the Prime Minister and Cabinet) также рекомендует, чтобы флаг вывешивался только в дневное время, если не используется искусственное освещение. |
| The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |
| The show was filmed and was supposed to feature as a bonus DVD on the fourth album, but it was later changed to a bonus audio recording on their fourth release The Shadow Cabinet from 2006. | Выступление было снято и должно было выйти в качестве бонус-DVD к четвёртому альбому The Shadow Cabinet 2006-го года, но в итоге вышло отдельной записью в США. |