| The Cabinet established thereby would work on the principle of collective responsibility. | Созданный таким образом кабинет должен работать по принципу коллективной ответственности. |
| Bowell and his predecessors struggled to solve this problem, which divided the country, the government, and even Bowell's own Cabinet. | Боуэлл и его предшественники пытались решать эту проблему, которая разделила страну, правительство, и даже его собственный Кабинет. |
| The Cabinet determined further that arrangements should now be made for members of the Council and relevant government officials to commence visiting the various subregional areas of Liberia. | Кабинет также принял решение о том, что в настоящее время следует принять меры с целью организовать для членов Совета и соответствующих правительственных должностных лиц поездки в различные части районов Либерии. |
| Foreign Minister's Cabinet, Personal Assistant to the Minister, 1995-1996 | Кабинет министра иностранных дел, личный помощник министра, 1995-1996 годы |
| The Cabinet had recently approved a legislative reform package that would include provisions on maternity leave. | Кабинет министров недавно утвердил пакет предложений в рамках реформирования законодательства, в числе которых положения относительно отпуска по беременности и родам. |
| The BRRI is directly accountable to the Cabinet of Bermuda. | ИМОБ находится в непосредственном ведении Кабинета министров Бермудских островов. |
| There is only one female in the Cabinet. | Членом кабинета министров является лишь одна женщина. |
| In August 2009, following a prolonged campaign by local civil society groups, the Minister of Interior had submitted to the Cabinet a draft law that would allow Lebanese women to pass their nationality to their children. | В августе 2009 года, после длительной кампании, организованной местными группами гражданского общества, министр внутренних дел представил на рассмотрение кабинета министров проект закона, который позволит ливанским женщинам передавать гражданство своим детям. |
| Ms. Belmihoub-Zerdani, noting that the report showed great progress in women's participation in the Parliament and the Cabinet, asked what the figures were for women in the judicial and prosecutorial branch. | Г-жа Бельмихуб-Зердани, отмечая, что в докладе содержатся сведения о значительных успехах в участии женщин в работе парламента и кабинета министров, интересуется числом женщин, работающих в судебных и следственных органах. |
| Systematic public administration reform was started in 1993, when the Law on Structure of the Cabinet was restored, a law on civil service was adopted, and the State Reform Ministry, the School of Public Administration and the State Civil Service Administration were created. | Систематическая реформа государственного управления была начата в 1993 году, когда было восстановлено действие закона Об устройстве Кабинета министров, принят закон о гражданской службе и созданы министерство государственных реформ, Государственная административная школа и Управление государственной гражданской службы. |
| In 1993, Barrow won his third straight general election and returned to the Cabinet in the posts he held from the previous administration in addition to Minister of National Security. | В 1993 году Барроу участвовал в своих третьих всеобщих выборах, он вернулся в кабинет министров в должности министра иностранных дел, а также был министром национальной безопасности. |
| On 30 November 2009, as the newly formed Cabinet was finalizing its ministerial statement, the Secretary-General of Hizbullah introduced publicly the new political manifesto of the party adopted at its General Conference, which had concluded its work a few days earlier. | 30 ноября 2009 года, когда вновь сформированный кабинет министров завершал подготовку своего заявления, Генеральный секретарь «Хизбаллы» обнародовал новый политический манифест партии, принятый на ее Генеральной конференции, которая завершила свою работу несколькими днями ранее. |
| AI specified that the Cabinet approved the proposed Action Plan in September in 2011 and appointed a sub-committee to oversee its implementation in February 2012, but there has been little progress on implementation. | МА уточнила, что Кабинет министров утвердил предложенный план действий в сентябре 2011 года, а в феврале 2012 года назначил подкомитет для контроля над его осуществлением, однако в этой области был достигнут лишь незначительный прогресс. |
| Cabinet in July 2009 approved the amendment to the Marriage Act (Cap. 50) by way of the Marriage Act (Amendment) Decree 2009. | В июле кабинет министров утвердил поправку к Закону о браке (статья 50) Указом о Законе о браке (о внесении поправки) 2009 года. |
| Davis was a football player during his university years, and his teammates included Roy McMurtry and Thomas Leonard Wells, both of whom would later serve in his cabinet. | В студенческие годы Дэвис был футболистом, и в его команду входили также Рой Макмертри, а затем и Томас Леонард, которые позднее назначались и в кабинет министров Дэвиса. |
| Last year, the Estonian Government began to hold its cabinet meetings electronically. | В прошлом году правительство страны начало проводить свои заседания в электронном формате. |
| The Assembly has chosen to establish a Cabinet system on the Scottish Executive model, albeit combined with a strong committee system. | Ассамблея избирается для того, чтобы сформировать правительство по модели правительства Шотландии, хотя и в сочетании с жесткой системой комитетов. |
| By law, the cabinet must comprise two French-speaking and two Dutch-speaking ministers, one Dutch-speaking secretary of state and two French-speaking secretaries of state. | Правительство состоит из министра-президента (фактически всегда франкоязычного), двух нидерландоязычных и двух франкоязычных министров, а также трех государственных секретарей, из которых как минимум один должен быть нидерландоязычен. |
| In his acceptance speech, Sharmarke pledged to form a broad-based Cabinet and work towards meeting the goals enshrined in Vision 2016. | На церемонии назначения, Шермарк пообещал сформировать правительство на широкой основе и работать над достижением целей, закрепленных в «Концепции 2016 года». |
| The Government in April 2008 by and through Cabinet approved plans presented by the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation (MFAIC) to facilitate compliance with its international reporting obligation to the human rights treaty bodies. | В апреле 2008 года правительство в лице своего кабинета утвердило представленные Министерством иностранных дел и международного сотрудничества (МИДМС) планы по обеспечению выполнения международных обязательств по представлению докладов в органы наблюдения за выполнением договоров по правам человека. |
| I have not closed the cabinet After the shooting last week. | Я не закрыл шкаф После стрельбы на прошлой неделе. |
| Jamie manages to rescue Victoria, but she is taken prisoner again and transported through the time cabinet. | Джейми удаётся спасти Викторию, но её снова пленят и перемещают через временной шкаф. |
| Category 6, weapons cabinet, third shelf. | Категория 6, Оружейный шкаф, третья полка. |
| Last night someone removed documents from this cabinet. | Да, сегодня кто-то проник сюда, открыл шкаф и выкрал документы. |
| I have an entire cabinet full of venom samples from some of the most venomous snakes known to man. | У меня есть целый шкаф с образцами ядов многих змей, какие только известны ученым мужам. |
| Mohamed Qanyare Afrah holds a Cabinet post in the Transitional National Government and close associates of Hussein Haji Bod have also joined the Cabinet. | Мохаммед Каниаре Афра занимает должность в кабинете министров в Переходном национальном правительстве и является близким сторонником Хосейна Хаджи Бода, который также присоединился к кабинету министров. |
| In the United Kingdom, a Ministerial Group on women's issues was established to improve national coordination and was upgraded to a Cabinet Sub-committee in 1992. | В Соединенном Королевстве была создана министерская группа по проблематике женщин для совершенствования координации на национальном уровне, которая в 1992 году была преобразована в подкомитет при кабинете министров. |
| With respect to institutional framework, Government established the Department of Nutrition, HIV and AIDS under the Office of President and Cabinet in 2004. | Что касается институциональной структуры, то в 2004 году правительство создало Департамент по вопросам питания, ВИЧ и СПИДа при Управлении делами президента и кабинете министров. |
| And, as you know, the Duke is in the Cabinet. | И, герцог, как вы знаете, заседает в кабинете министров. |
| On this basis, under the auspices of the Cabinet Councillor's Office on Internal Affairs, the first liaison meeting among the ministries and agencies concerned regarding the review of the system of exemption from the Antimonopoly Act was held in November 1993. | На этой основе под эгидой Управления советников по внутренним делам при кабинете министров в ноябре 1993 года было проведено первое такое совещание с участием министерств и заинтересованных учреждений для пересмотра системы изъятий из Антимонопольного закона. |
| Comprising the Chief of Cabinet and Managing Director under the chairmanship of the Director-General. | В состав которого входят начальник канцелярии и директор-управляющий, а председателем является Генеральный директор. |
| Prior to his appointment, he was Secretary General and Chief of Cabinet to the President of Finland from 2005 to 2009. | До этого назначения он был генеральным секретарем и главой канцелярии президента с 2005 года по 2009 год. |
| The headquarters was transformed from the Headquarters for the Planning and Promoting of Policies Relating to Women, which was originally in the Prime Minister's Office, and was placed in the cabinet. | Это управление было создано на основе Управления по планированию и осуществлению политики в интересах женщин, которое первоначально функционировало при канцелярии премьер-министра, а затем при кабинете. |
| Chief of Cabinet of the Presidency of the Republic of Mali. | Начальник канцелярии президента Республики Мали. |
| Mr. Nambiar (Chef de Cabinet, Executive Office of the Secretary-General) said that senior officials of the Executive Office of the Secretary-General had discussed the appointment of Edward Luck as Special Adviser with several representative Non-Aligned Movement and other permanent representatives. | Г-н Намбияр (Руководитель аппарата, Канцелярия Генерального секретаря) говорит, что старшие должностные лица Канцелярии Генерального секретаря обсудили назначение Эдварда Лака на должность Специального советника с несколькими представителями Движения неприсоединения и постоянными представителями ряда государств. |
| Bérenger proposed a constitutional amendment to transfer the executive powers of the Prime Minister to the Cabinet as a collective body. | Беранже предложил конституционную поправку о передаче исполнительных полномочий премьер-министра кабинету министров как коллегиальному органу. |
| Soon after the Beijing Conference, a proposal on Affirmative Action towards equality of rights and opportunities for women was submitted to Cabinet by the NCWD. | Вскоре после Пекинской конференции НСДЖ представил Кабинету министров предложение о позитивных действиях в целях обеспечения равных прав и возможностей для женщин. |
| This activity is pending as the TSM Concept Paper is still on its way to Cabinet | Это мероприятие отложено, так как концептуальный документ по ВСМ все еще не представлен кабинету министров |
| Following that Conference, the country representatives returned and recommended to Cabinet that Samoa be a party to the Convention given also the prior establishment in 1990 of the Ministry of Women Affairs whose work would, to a large extent, focus on the implementation of the Convention. | Участвовавшие в этой Конференции представители рекомендовали по возвращении кабинету министров, чтобы Самоа стала участницей Конвенции с учетом также создания в 1990 году министерства по делам женщин, работа которого во многом связана с осуществлением этой Конвенции. |
| A draft law on electronic commerce, based on the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, was about to be submitted to the Thai Cabinet for approval, and his country was drafting several other laws on the same basis. | Проект закона об электронной торговле, в основу которого положен Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, готов к представлению кабинету министров Таиланда, и его страна готовит проекты ряда других законов, сформулированных на той же основе. |
| There's a cabinet in the cockpit that I've been working with. | В кабине есть шкафчик с которым я работал. |
| Morris was hired to make a cabinet for the master bath. | Мориса наняли соорудить шкафчик в ванной. |
| I even keep... Calpol locked up in a cabinet he can't reach. | Я даже калпол запираю в шкафчик, чтобы он не добрался. |
| I found the old cabinet much nicer. | Старый шкафчик нравился мне больше. |
| I gave you a cabinet. | Я тебе отдал шкафчик. |
| So, yesterday, I saw Rebecca in her bedroom locking this box in a cabinet. | И так, вчера я видел Ребекку в спальне, прячущую коробку в ящик. |
| When Miss Parkes opened the cabinet, and we all saw... | Когда мисс Паркс открыла ящик, и все мы увидели... |
| I never expected them to climb on the cabinet and ride it down the biggest hill in town. | Я никогда не ожидал, что они могут взобраться на этот ящик... и съехать на нём с самого огроменного холма. |
| You mean the cabinet? | В смысле, про ящик? |
| If you do the whole program, you end up with up to a file cabinet full of pre-clear folders on notations about your life, your thoughts, and your considerations about your life. | К тому времени когда вы пройдёте всю программу, накапливается почти целый ящик папочек "ПРЕКЛИРА" с данными о вашей жизни, с сокровенными мыслями и соображениями о жизни. |
| Despite the new programme, some of Quisling's circle still favoured a cabinet coup. | Несмотря на новую программу, некоторые соратники Квислинга всё ещё выступали за правительственный переворот. |
| Although it has been some time in coming, it is now reported that the draft policy is with the Cabinet awaiting its approval and hopes are high that a law will be adopted in the very near term. | Хотя разработка этой политики заняла больше времени, чем ожидалось, сегодня, согласно сообщениям, ее проект передан в правительственный кабинет на утверждение, и следует ожидать, что в самом ближайшем будущем будет принят соответствующий законодательный акт. |
| In March 2008 the Cabinet of Barbados approved a recommendation on this issue thereby paving the way for a pilot project to be undertaken in August 2008 using the Domestic Violence Data System Data Form. | В марте 2008 года правительственный кабинет Барбадоса одобрил рекомендацию по этому вопросу, тем самым открыв путь для осуществления экспериментального проекта, связанного с использованием протокола для сбора данных о бытовом насилии и намеченного на август 2008 года. |
| It's a cabinet sub-committee reporting to the Prime Minister. | Правительственный подкомитет, подчиняющийся премьер-министру. |
| The High Commission on Integrity and Patriotism, a Government body mandated to vet senior officials, initially excluded four ministerial nominees from Prime Minister Zeidan's cabinet, including his choice of Minister of Interior. | Высшая комиссия по вопросам этики и патриотизма - правительственный орган, отвечающий за проверку старших должностных лиц, - первоначально отклонила кандидатуры четырех министров, предложенные премьер-министром Зейданом, в том числе предложенную им кандидатуру министра внутренних дел. |
| On 2 January 2003, the Cabinet approved the wording of amendments to the electoral laws which are to serve as the legal basis for commune-level elections in June 2003. | 2 января 2003 года Совет министров принял тексты, касающиеся пересмотра избирательных законов, чьи положения должны послужить в качестве юридической основы для намеченных на июнь 2003 года общинных выборов. |
| On 18 September 2012, the Cabinet issued a decision by which it approved the idea of establishing the independent commission of inquiry. The decision was transmitted to the President of the Republic for issuance of a republican decree, on the establishment of the commission. | 18 сентября 2012 года Совет министров принял Указ об одобрении создания независимой комиссии по расследованию, которой был представлен Президенту для издания президентского Указа о создании этой комиссии. |
| The 2007 Constitution of Thailand calls the cabinet the "Council of Ministers". | По Конституции Таиланда 2007 года Кабинет министров получил название "Совет Министров". |
| When formally convened as such, the government is termed the Council of Ministers (German: Ministerrat), which is equivalent to the word "cabinet". | Когда оно официально созывается, правительство называют Совет министров (нем. Ministerrat), что эквивалентно термину «кабинет министров». |
| Chapter 7 (Sections 201-232): The Council of Ministers (i.e., the Cabinet) and the workings of the executive branch. | Глава 7 (статьи 201-232): Совет Министров и работа исполнительной власти. |
| I am no longer related to the Asakura Cabinet. | Они все переживают, ведь Вы сделали их министрами, а теперь ушли. |
| Once the regular sessions of the Congress have begun, the Chief of Cabinet, together with the other ministers, presents a detailed report on the state of the nation in the areas covered by the different government departments. | На очередных сессиях Национального конгресса глава кабинета министров совместно с другими министрами представляет подробный отчет о положении в стране и соответствующей деятельности различных министерств. |
| The Congress also includes a Shadow Cabinet which meets with the Prime Minister and Ministers in order to discuss current actions of the Government, thus exerting a real influence on its policy. | В рамках конгресса также организован "теневой кабинет", который проводит встречи с Премьер-министром и министрами для обсуждения текущей деятельности правительства, что позволяет ему оказывать на нее реальное влияние. |
| PMDC has had ministerial representation in the Cabinet since 2007, but on 7 April it announced that it was leaving the coalition with the ruling party, a position that was publicly challenged by three PMDC ministers serving in the Koroma administration. | НДДП было представлено в кабинете министров с 2007 года, но 7 апреля оно объявило, что выходит из коалиции с правящей партией, что было публично опровергнуто тремя министрами от НДДП, работающими в администрации Коромы. |
| Executive authority is vested in the King, together with the Cabinet and the ministers, and judicial rulings are issued in the King's name, all in accordance with the provisions of the Constitution; | Согласно положениям Конституции, исполнительная власть осуществляется Королем совместно с Кабинетом и министрами, а судебная власть осуществляется от имени Короля; |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
| In 1996, Forbes went to work for Microsoft, and Microsoft's cabinet archiver was enhanced to include the LZX compression method. | В 1997 году Форбс пришел работать в Microsoft, после чего архиватор Cabinet (.cab) был улучшен путём добавления поддержки метода сжатия LZX. |
| The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |
| The band ended up in the Pama Studios together with the highly acclaimed producer and engineer Magnus Sedenberg with whom they had worked on previous recordings, and released Cabinet. | Группа завершила запись в студии Рама Studios вместе с продюсером и инженером Магнусом Седенбергом, с которым они работали со времен первой записи и выпустили Cabinet. |
| Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet", 3 September 2011, pp. 3. | Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet (недоступная ссылка с 23-05-2013 - история, копия)", 3 сентября 2011 года, pp. 3. |