| Even if the left wing of the European left - like the most liberal of America's Democrats - voices concerns that Obama has selected a far too centrist cabinet, a classical form of anti-Americanism is bound to recede in Europe. | Даже если левое крыло европейских левых - как и самых либеральных из американских демократов - выразит беспокойство о том, что Обама выбрал слишком центристский кабинет, классическая форма антиамериканизма вынуждена будет отступить в Европе. |
| To address these concerns the South African Cabinet approved the draft of a new conventional arms control policy on 30 August 1995. | Для решения этих проблем южноафриканский кабинет министров одобрил 30 августа 1995 года проект новой стратегии в области контроля над обычными вооружениями. |
| On 26 July, the Cabinet approved the national Special Security Plan aimed at improving the law-and-order situation, particularly in the Tarai and eastern hills. | 26 июля кабинет утвердил национальный специальный план безопасности, направленный на улучшение положения в области правопорядка, особенно в Терае и в восточных горных районах. |
| The Cabinet was approved by the Parliament on 23 July and sworn in on 28 July. | Кабинет также был утвержден парламентом 23 июля и был приведен к присяге 28 июля. |
| Cabinet, the public service and a The courts, which operate on an adversarial system, comprise the judicial branch of government. | Кабинет министров, государственные службы и ряд других правительственных органов образуют исполнительную власть. |
| The President of the Government continued to reorganize the states' administrations in a bid to improve efficiency and tackle corruption. On 3 July he announced a major cabinet reshuffle, including the appointment of several new presidential advisers. | Председатель правительства продолжает проводить реорганизацию административных органов штатов в попытке повысить эффективность управления и решить проблему коррупции. З июля он объявил о крупной перестановке в составе кабинета министров, включая назначение нескольких новых президентских советников. |
| However, on 9 November, Prime Minister Soro announced after a cabinet meeting that, owing to technical and logistical challenges, the second round of the presidential elections would be held on 28 November, as initially scheduled. | Однако 9 ноября премьер-министр Соро после заседания кабинета министров объявил, что вследствие материально-технических проблем второй раунд президентских выборов будет проведен, как и было первоначально запланировано, 28 ноября. |
| The Prime Minister represents the Cabinet with regard to the implementation of the State's general policy and oversees the implementation of Cabinet decisions. | Премьер-министр представляет кабинет министров в вопросах общей политики государства и контролирует выполнение решений кабинета министров. |
| A crisis management group has been established in the Cabinet secretariat to ensure a coordinated response to disasters when they strike. | В секретариате кабинета министров была учреждена группа по управлению кризисными ситуациями в целях обеспечения координации действий в случае тех или иных катастрофических событий. |
| The president of the Maldives conducted a mock cabinet meeting underwater recently to highlight the dire straits of these countries. | Президент Мальдив недавно провел пародийное собрание кабинета министров под водой, чтобы подчеркнуть отчаянное положение этих стран. |
| In reverse the Cabinet also has some powers over the National Assembly. | В свою очередь, кабинет министров также обладает некоторыми полномочиями в отношении Национальной ассамблеи. |
| When the Cabinet approves the principles, a bill will be drafted and has to be approved by the Cabinet before it is presented to Parliament for enactment. | Когда кабинет министров одобрит эти принципы, будет подготовлен текст законопроекта, который после одобрения кабинетом министров будет направлен в парламент для принятия в качестве закона. |
| The Cabinet has recently authorized ratification of the Convention and the two Protocols, subject to the passage of implementing legislation which will create a number of new offences that target activities of criminal groups generally. | Недавно кабинет министров дал согласие на ратификацию Конвенции и двух протоколов к ней при условии принятия имплементационных законов, что повлечет за собой введение в законодательство ряда новых преступлений для борьбы с преступными группировками любого рода. |
| On 27 February, the Cabinet approved a new national anti-corruption strategy, following a comprehensive review process, which was supported by UNIOSIL and other international partners. | 27 февраля кабинет министров утвердил новую национальную стратегию борьбы с коррупцией, которая была разработана на основе итогов всеобъемлющего обзора, проведенного при поддержке ОПООНСЛ и других международных партнеров. |
| Davis was a football player during his university years, and his teammates included Roy McMurtry and Thomas Leonard Wells, both of whom would later serve in his cabinet. | В студенческие годы Дэвис был футболистом, и в его команду входили также Рой Макмертри, а затем и Томас Леонард, которые позднее назначались и в кабинет министров Дэвиса. |
| The Government gave assurances to the Commission that those observations would be taken into consideration in the decree on the implementation of the ordinance by the Cabinet. | Правительство заверило Комиссию, что эти замечания будут приняты во внимание в указе об осуществлении соответствующего постановления кабинета министров. |
| Following a review in 2007 and extensive consultations, the Government prepared a proposal on the reform and restructuring of the Trust Fund that was endorsed by the Cabinet subcommittee on counter narcotics. | После проведения в 2007 году соответствующего обзора и широких консультаций правительство подготовило предложение относительно реформы и реструктуризации Целевого фонда по борьбе с наркотиками, которое было одобрено подкомитетом кабинета по борьбе с наркотиками. |
| The President, the cabinet, all of you! | Президент, правительство - все! |
| During the period under review, the Government made important advances in the development of its national policy-making systems through the inter-ministerial and cabinet budget-making exercise. | З. В течение отчетного периода правительство смогло добиться существенного прогресса в разработке общенациональной системы формирования политики в рамках процесса составления бюджета, в котором были задействованы различные министерства и кабинет в целом. |
| In 1972, Whelan was appointed as Minister of Agriculture in the cabinet of Pierre Trudeau, and held the position until Trudeau's retirement in 1984, except during the 1979-1980 Joe Clark government. | В 1972 году Уилан был назначен министром сельского хозяйства в кабинете Трюдо, и занимал эту должность вплоть до 1984 г., за исключением периода 1979-1980 когда правительство возглавлял Джо Кларк. |
| This cabinet contained pocket books and Stalags. | Этот шкаф содержит книги в мягких обложках и шталаги. |
| Last night someone removed documents from this cabinet. | Да, сегодня кто-то проник сюда, открыл шкаф и выкрал документы. |
| The team examined the crime scene and the filing cabinet from which the cash was stolen. | Группа осмотрела место преступления и шкаф с выдвижными ящиками, из которого были похищены деньги. |
| This cabinet barely moved. | Этот шкаф едва сдвинулся. |
| Filing cabinet (3-drawer) 23 872001 | Шкаф с ящиками (три ящика) |
| Subsequently, the President was able to undertake a cabinet reshuffle, allowing for a purely civilian composition of the current Government. | После этого президент смог произвести перестановки в кабинете министров, что позволило обеспечить чисто гражданский состав в нынешнем правительстве. |
| As a result, three senior cabinet positions have now been accorded to members of the opposition in Parliament. | В результате три руководящие должности в кабинете министров в настоящее время переданы членам парламентской оппозиции. |
| While States parties generally hold the power to appoint women to senior cabinet and administrative positions, political parties also have a responsibility to ensure that women are included in party lists and nominated for election in areas where they have a likelihood of electoral success. | Хотя государства-участники, как правило, имеют возможность назначать женщин на высшие посты в кабинете министров и старшие административные должности, политические партии также обязаны обеспечивать включение женщин в партийные списки и выдвижение их кандидатур на выборах в районах, где они имеют шансы одержать победу. |
| 7.3 Women in Cabinet, Regional and Local Council | 7.3 Женщины в кабинете министров, региональных и местных советах 42 |
| Becoming the 25th Prime Minister of Belgium in 1925, he presided over a party and cabinet in crisis, and his government fell after only a month. | Возглавив правительство в 1925 году, столкнулся с политическим кризисом как в партии, так и в кабинете министров, поэтому его правительство просуществовало всего месяц. |
| The lack of resources available to the General Assembly, and in particular to the President and his/her cabinet, in terms of both money and personnel, significantly hampers the effectiveness of the body. | Недостаток ресурсов, имеющихся у Генеральной Ассамблеи и, в частности, у Председателя и его/ее канцелярии как в финансовом плане, так и в плане персонала, в значительной мере ограничивает эффективность этого органа. |
| 1992-1994 Chief of Cabinet of the Under-Secretary-General for Integration, Economic Affairs and Foreign Trade, Ministry of External Relations | 1992-1994 годы Начальник канцелярии заместителя генерального секретаря по вопросам интеграции, экономики и внешней торговли, министерство иностранных дел |
| Luis Cosenza Jiménez Secretary of State Presidential Cabinet | Луис Косенса Хименес Государственный секретарь при канцелярии Президента |
| The Deputy Chef de Cabinet of the Office of the President of the General Assembly at its sixty-eighth session, Mr. Noel Sinclair, delivered a statement on behalf of the President of the General Assembly, His Excellency John W. Ashe (Antigua and Barbuda). | Заместитель начальника Канцелярии Председателя шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство Ноэл Синклер выступил с заявлением от имени Председателя Генеральной Ассамблеи Его Превосходительства Джона У. Эша (Антигуа и Барбуда). |
| I now give the floor to His Excellency Mr. Alexis Bizimungu, Chef de Cabinet of the Vice-Ministry of Planning of Burundi. | Сейчас я предоставляю слово начальнику канцелярии заместителя министра планирования Бурунди Его Превосходительству г-ну Алексису Бизимунгу. |
| She concluded by saying that Guyana's initial report had been prepared by a number of inter-agency bodies, whose membership had been outlined earlier, and submitted to the cabinet for final approval. | Оратор заканчивает свое выступление, отмечая, что первоначальный доклад Гайаны был подготовлен рядом межучрежденческих органов, участие которых в этом было отмечено ранее, и он был представлен кабинету министров на окончательное утверждение. |
| The draft report is then presented to the Development Coordinating Committee (DCC) for final comments and recommendations before presentation to Cabinet for endorsement. | Проект доклада представляется Комитету по координации развития для получения окончательных замечаний и рекомендаций, прежде чем он будет направлен кабинету министров на утверждение. |
| Soon after the Beijing Conference, a proposal on Affirmative Action towards equality of rights and opportunities for women was submitted to Cabinet by the NCWD. | Вскоре после Пекинской конференции НСДЖ представил Кабинету министров предложение о позитивных действиях в целях обеспечения равных прав и возможностей для женщин. |
| It is anticipated that said plan of action will be reviewed shortly by the Resource Development Committee (RDC) before it is presented to the Cabinet for its consideration. | Предполагается, что указанный план действий будет в скором времени изучен Комитетом по развитию ресурсов до его представления на рассмотрение Кабинету министров. |
| All policy papers to Cabinet and Cabinet Committees must include a statement about any inconsistencies of the proposal with the Human Rights Act and New Zealand Bill of Rights Act, a summary of implications and comment on whether and how the issues may be addressed or resolved. | Все представляемые кабинету министров и комитетам кабинета министров директивные документы должны содержать информацию о любых несоответствиях того или иного предложения Закону о правах человека и Новозеландскому закону о Билле о правах, его финансовых последствиях и соображения о путях реализации данного предложения. |
| There's a cabinet in the cockpit that I've been working with. | В кабине есть шкафчик с которым я работал. |
| You stuffed me into one cabinet! | Ты все мое запихнул в один шкафчик! |
| I even keep... Calpol locked up in a cabinet he can't reach. | Я даже калпол запираю в шкафчик, чтобы он не добрался. |
| He fell heavily against an old filing cabinet and gashed his head severely, the report says. | При падении он сильно ударился о старый картотечный шкафчик и получил тяжелую травму головы, как сказано в отчёте. |
| The liquor cabinet is off-limits. | Шкафчик со спиртным закрыт. |
| I need it to open the cabinet. | Мне она нужна чтобы открыть ящик. |
| And then tossed it into some cabinet like it was junk. | А затем швыряет ее в ящик, как ненужную бумажку. |
| I think it went under the cabinet. | По моему, под ящик. |
| End cabinet, second drawer, small wooden box. | В конце кабинета, второй ящик, маленькая деревянная коробка. |
| The Mongolian word uheg literally means "elongated cabinet", "box", "massive mountain", or big hill with a flat top. | Монгольское «ухэг» - буквально «удлинённый шкаф», «ящик»; «массивная гора» или крупная возвышенность с плоским верхом. |
| He said that a Cabinet committee, chaired by the Prime Minister herself, had been set up to deal with these problems. | Он сообщил, что для решения существующих проблем был создан правительственный комитет под председательством самого премьер-министра. |
| A Cabinet sub-committee to deal with issues of social inclusion (incorporating NAPS, local development and drugs); | правительственный подкомитет по вопросам социальной интеграции (включая проблемы НСБН, местного развития и наркотиков); |
| This Committee was later reconstituted as the Cabinet Committee on Social Inclusion and Drugs, with enhanced ministerial representation, to reflect the Government's intention to tackle the problem of drug abuse as a symptom of wider social and economic exclusion; | Позднее данный Комитет был преобразован в Правительственный комитет по вопросам социальной интеграции и наркотиков, а состав входящих в него министров расширен с тем, чтобы отразить намерение правительства решить проблему наркомании как симптома все более широкого исключения из социально-экономической жизни общества; |
| The first cabinet of the government was established on May 28, 1918, immediately after the proclamation of independence. | Первый правительственный кабинет Азербайджанской Демократической Республики был созван 28 мая 1918 года, сразу после провозглашения независимости. |
| The Cabinet has approved the wording of amendments to the electoral laws. | Правительственный совет принял документы, касающиеся пересмотра избирательных законов. |
| In this way, the treaty becomes a State law which the Cabinet and relevant minister are bound to enforce. | Таким образом, договор становится государственным законом, который обязаны приводить в исполнение Совет министров и соответствующие министерства. |
| The Cabinet approved the bill by which amendments were made to the Judicial Independence Act of 2013, which was sent before the House of Representatives for the completion of the constitutional stages required for enactment. | Совет министров одобрил законопроект о внесении изменений в Закон 2013 года о независимости судей, который был передан на рассмотрение Палаты депутатов для завершения всех этапов процедуры принятия, предусмотренных Конституцией. |
| The reports were submitted to the Cabinet, which issued decisions ordering the authorities concerned to comply with the team's recommendations on rectifying the failings which had been identified; | Отчеты были представлены в Совет министров, который принял решения о выполнении соответствующими органами рекомендаций по устранению обнаруженных недостатков. |
| The Council of Ministers, which acts as a cabinet, holds responsibility for specific domestic matters, with the Governor retaining the prerogative to intervene in support of his responsibilities for defence and external affairs. | Совет министров, функционирующий в качестве кабинета министров, несет ответственность за конкретные внутренние дела, а губернатор сохраняет за собой право принимать меры, необходимые для выполнения его обязанностей в области обороны и внешних сношений. |
| The new Council of Ministers replaced the Transitional Cabinet that had been created in 2000. | Новый совет министров сменил временный кабинет министров, созданный в 2000 году. |
| I'll be standing in there with... two cabinet secretaries, couple of joint chiefs, head of Defense Intelligence. | Я буду стоять рядом с... двумя министрами, парой больших начальников руководителем армейской разведки. |
| Some have developed personal relationships with individual ministers, but these are likely to be broken when there is a cabinet reshuffle, and are no substitute for an institutional conduit. | Некоторые устанавливают личные отношения с министрами, однако, как правило, после перестановок в кабинете такие контакты пропадают, и к тому же они не могут заменить официальные каналы. |
| The current Cabinet includes 16 women, of whom 6 are full ministers and 10 are deputy ministers. | Среди членов нашего нынешнего кабинета 16 женщин, 6 из которых являются полномочными министрами и 10 - заместителями министров. |
| Senior officials regularly report to responsible government ministers (and where necessary Cabinet) on counter terrorism and security issues. | Старшие должностные лица регулярно отчитываются перед ответственными правительственными министрами (в случае необходимости, перед кабинетом) по вопросам борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности. |
| Three ministers in the Cabinet were women - and there were five women Secretaries of State, representing a total of 13.9 per cent of all posts in the Government ministries. | Три женщины являются министрами - членами кабинета, а еще пять женщин занимают должности государственных секретарей, что составляет 13,9 процента от всех должностей в государственных министерствах. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
| The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |
| The band ended up in the Pama Studios together with the highly acclaimed producer and engineer Magnus Sedenberg with whom they had worked on previous recordings, and released Cabinet. | Группа завершила запись в студии Рама Studios вместе с продюсером и инженером Магнусом Седенбергом, с которым они работали со времен первой записи и выпустили Cabinet. |
| Along with Kathleen, the program director for the Children's Cabinet in Reno, Sandoval has three children. | У Сэндовала женат на Кэтти Сэндовал, руководителе программы Children's Cabinet в Рино, у них трое детей. |
| The show was filmed and was supposed to feature as a bonus DVD on the fourth album, but it was later changed to a bonus audio recording on their fourth release The Shadow Cabinet from 2006. | Выступление было снято и должно было выйти в качестве бонус-DVD к четвёртому альбому The Shadow Cabinet 2006-го года, но в итоге вышло отдельной записью в США. |