| Let's go to cabinet to surprise him. | Пошли в кабинет, устроим ему сюрприз. |
| The Prime Minister represents the Cabinet with regard to the implementation of the State's general policy and oversees the implementation of Cabinet decisions. | Премьер-министр представляет кабинет министров в вопросах общей политики государства и контролирует выполнение решений кабинета министров. |
| On 23 March, the 21-member Cabinet of the National Transitional Government of Liberia was sworn in. | 23 марта приведен к присяге кабинет министров Переходного временного правительства Либерии в составе 21 члена. |
| It was a policy issue on which the Cabinet would have to deliberate. | Это - один из политических вопросов, которым будет заниматься кабинет министров. |
| Cabinet has mandated consultations on the Bill be carried out on all the islands of Tuvalu before it can consider it for presentation to parliament. | Кабинет распорядился о проведении консультаций по этому законопроекту на всех островах Тувалу, до того как он сможет рассмотреть вопрос о его представлении парламенту. |
| The next step was to put the draft treaty and supporting documents before the New Zealand cabinet. | Следующим шагом станет вынесение проекта договора и сопутствующих документов на рассмотрение кабинета министров Новой Зеландии. |
| A cabinet subcommittee is currently reviewing the report | В настоящее время этот доклад находится на рассмотрении одного из подкомитетов кабинета министров |
| Those include a cabinet directive in March 2005 requiring all ministries and sectors to mainstream MDGs in their specific policies, plans and budgets. | Среди них утверждение в марте 2005 года директивы кабинета министров, которая требует ото всех министерств и учреждений включить вопрос о ЦРДТ в разрабатываемые ими целевые политику, планы и бюджеты. |
| He was Chief Cabinet Secretary in the cabinet of Yoshirō Mori also served as Secretary-General of the LDP in the House of Councillors. | Был Генеральным секретарём кабинета министров в кабинете Ёсиро Мори также служил в качестве генерального секретаря ЛДП в палате Советников парламента. |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| Even now, they've said that the Cabinet's gone into seclusion. | А сейчас выяснилось, что Кабинет министров ушёл в изоляцию. |
| In 1998, the Cabinet of Barbados established the Commission for Pan-African Affairs (CPAA). | В 1998 году кабинет министров Барбадоса учредил Комиссию по панафриканским делам (КПАД). |
| A new route was proposed, and the Cabinet approved the amended route in February 2005. | Было предложен новый маршрут, и кабинет министров в феврале 2005 года одобрил измененный маршрут. |
| Due to other pressing commitments, Cabinet, as an initial measure, opted to strengthen and adequately resource existing institutions that promote and protect human rights before deciding on establishing a new human rights institution. | В силу других неотложных обязательств Кабинет министров, в качестве предварительной меры, принял решение об укреплении и надлежащем финансировании существующих институтов, призванных поощрять и защищать права человека, отказавшись от создания нового правозащитного органа. |
| Cabinet through adopted affirmative action strategies for the benefit of the marginalised groups i.e. Basarwa and remote area dwellers affording them preference in schools, vocational institutions and employment. | Кабинет министров принял стратегии позитивных действий в интересах маргинализованных групп - басарва и жителей удаленных районов, предусматривающие для них льготы в школах, учреждениях профессионально-технического образования и сфере занятости. |
| Kauffmann joined the Cabinet of National Unity and served as Minister without Portfolio from 12 May to 7 November 1945. | Кауфманн вошёл в Правительство национального единства и занимал должность министра без портфеля с 12 мая по 7 ноября 1945 года. |
| Following the recommendations, the Executive Council has become the Cabinet, headed by the Governor, and both a Leader of Government Business heading the territorial Government and a Leader of the Opposition in the Legislative Assembly have been officially appointed. | В соответствии с этими рекомендациями Исполнительный совет был преобразован в Кабинет, возглавляемый Губернатором, и были официально назначены ответственный за вопросы государственного управления, возглавляющий правительство территории, и руководитель оппозиции в Законодательной ассамблее. |
| It emphasized that it was dealing with the matter and that with the agreement of Cabinet colleagues, the Home Secretary had decided that the Home Office would commission research into the nature and extent of religious discrimination in Great Britain. | Было подчеркнуто, что правительство проявляет интерес к этому вопросу и что с согласия членов кабинета министр внутренних дел принял решение о том, что его министерство даст поручение изучить вопрос о характере и масштабах дискриминации на религиозной почве в Великобритании. |
| The Government has begun to address the problem and a national action plan on combating child trafficking has been finalized by the Ministry of Labour and Social Affairs and submitted to the Cabinet. | Правительство уже занимается решением этой проблемы, и, в частности, министерство труда и по социальным вопросам разработало национальный план действий по борьбе с торговлей детьми и представило его на рассмотрение кабинета министров. |
| His early appointments are no worse, and little different, indeed, than Yeltsin's final cabinet. | Я не уверен, что президент Путин сумеет собрать талантливое правительство. |
| Forget that cabinet and look at the top shelf on Beverly. | Забудь про этот шкаф и посмотри на верхние полки Беверли. |
| That cabinet was marked international accounts: | Тот шкаф был подписан "международные счета". |
| I can't find anything connecting him to the crime, but I've yet to check this locked cabinet. | Я не могу найти ничего, что говорило бы о его виновности, но мне ещё надо проверить этот запертый шкаф. |
| Ionesyan did not take anything from the apartment: the door to the room where the cabinet stood was locked, and he could not find the key and crack it. | Ионесян ничего не взял из квартиры: дверь в комнату, где стоял шкаф, была заперта, а найти ключ и взломать её он не смог. |
| I'm the one who peeked in the cabinet. | Это я залез в шкаф. |
| In the case of South Africa, several national ministerial cabinet posts and provincial premierships are being held by individuals who have benefited from the Programme. | В Южной Африке лица, которые воспользовались помощью Программы, занимают несколько министерских постов в государственном кабинете министров и руководящие позиции на провинциальном уровне. |
| In this context, a Cabinet Sub-committee on Older People, consisting of senior Ministers from key Government Departments, has been set up to co-ordinate and drive forward our action for older women and men. | В этом контексте для координации и проведения мероприятий в поддержку престарелых женщин и мужчин при Кабинете министров был создан Подкомитет по проблемам престарелым в составе главных министров из ключевых правительственных ведомств. |
| Although when the current Government had taken office in 1991, women accounted for 40 per cent of Cabinet posts, it was not until 1995 that a woman had been appointed to the post of Secretary-General, the senior civil service post in any ministry. | Хотя уже в 1991 году, когда нынешнее правительство приступило к выполнению своих обязанностей, на женщин приходилось 40 процентов должностей в кабинете министров, лишь в 1995 году женщина была назначена на должность Генерального секретаря, которая является старшей гражданской должностью в любом министерстве. |
| As table 1 shows, the number of women participating in the Government fluctuated during the period 2009-2014, as a result of cabinet reshuffles. | Отмечая представленность женщин в правительстве в 2009 - 2014 годах, нужно также отдавать себе отчет в том, что их число менялось при перестановках в кабинете министров. |
| As a result, Spencer, while retaining his seat in the cabinet and position as Lord President, was again appointed Lord Lieutenant to take charge of the government's Irish policy. | В результате лорд Спенсер, сохранив за собой должность лорда-председателя Совета в кабинете министров, вновь был назначен лордом-лейтенантом Ирландии. |
| As far as the proposed reclassification of a P-4 post to the P-5 level is concerned, the Advisory Committee notes that the proposal is made in respect of the post of Chef de Cabinet in the Office of the President. | Что касается предлагаемой реклассификации должности С4 до уровня С5, то Консультативный комитет отмечает, что это предложение касается должности начальника Канцелярии Председателя. |
| We also would like to pay tribute to Deputy Secretary-General Louise Fréchette and Chef de Cabinet S. Iqbal Riza, who remained with us throughout our meetings and who answered our many questions with unfailing patience and clarity. | Мы хотели бы отдать должное первому заместителю Генерального секретаря Луизе Фрешет и начальнику Канцелярии Генерального секретаря С. Икбалу Ризе, которые были вместе с нами на протяжении всех наших встреч и которые отвечали на наши многочисленные вопросы с неувядаемым терпением и ясностью. |
| Director of Cabinet, Ministry of Defence | Начальник канцелярии, министерство обороны |
| Chef de cabinet of the Director of Civil Affairs and Justice (Mr. Denoix de Saint-Marc) | начальник канцелярии директора по гражданским делам (г-н Денуа де Сан-Марк); |
| Similar information was given to the European Union Special Envoy when he had talks with Vice-Prime Ministers Sainovic and Lilic on 3 and 11 November, respectively, and on 23 November with the Chief of Cabinet of Foreign Minister Jovanovic. | Аналогичная информация была доведена до сведения Специального посланника Европейского союза в ходе его бесед с заместителями премьер-министра Сайновичем и Лиличем З и 11 ноября, соответственно, и в беседе с начальником канцелярии министра иностранных дел Йовановича, состоявшейся 23 ноября. |
| 2.2.2 A National Policy on Women/ Gender Equality has been forwarded to the cabinet for approval. | 2.2.2 Кабинету министров был представлен на утверждение документ о государственной политике по обеспечению равноправия женщин (гендерного равенства). |
| Thailand's own revised plan of action would be submitted for Cabinet approval in late 2004. | Собственный пересмотренный план действий Таиланда будет представлен на утверждение кабинету министров в конце 2004 года. |
| All policy papers to Cabinet and Cabinet Committees must include a statement about any inconsistencies of the proposal with the Human Rights Act and New Zealand Bill of Rights Act, a summary of implications and comment on whether and how the issues may be addressed or resolved. | Все представляемые кабинету министров и комитетам кабинета министров директивные документы должны содержать информацию о любых несоответствиях того или иного предложения Закону о правах человека и Новозеландскому закону о Билле о правах, его финансовых последствиях и соображения о путях реализации данного предложения. |
| Following that Conference, the country representatives returned and recommended to Cabinet that Samoa be a party to the Convention given also the prior establishment in 1990 of the Ministry of Women Affairs whose work would, to a large extent, focus on the implementation of the Convention. | Участвовавшие в этой Конференции представители рекомендовали по возвращении кабинету министров, чтобы Самоа стала участницей Конвенции с учетом также создания в 1990 году министерства по делам женщин, работа которого во многом связана с осуществлением этой Конвенции. |
| The Office of the Attorney General of Thailand was in the process of submitting to the Cabinet a draft act on prevention and suppression of transnational organized crime, in line with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. | Генеральная прокуратура Таиланда готовилась представить кабинету министров законопроект о предупреждении транснациональной организованной преступности и борьбе с ней, составленный в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
| There's a cabinet in the cockpit that I've been working with. | В кабине есть шкафчик с которым я работал. |
| That China cabinet's no slouch, honey. | Тот шкафчик тоже не пушинка, милая. |
| You stuffed me into one cabinet! | Ты все мое запихнул в один шкафчик! |
| You never give up a cabinet. | Никогда нельзя отдавать шкафчик. |
| I'll take this cabinet, you take that cabinet and we'll split this one. | Я возьму этот шкафчик, ты возьмешь тот, а средний разделим пополам. |
| And then tossed it into some cabinet like it was junk. | А затем швыряет ее в ящик, как ненужную бумажку. |
| I have an entire cabinet devoted just to that. | У меня целый ящик средств от него. |
| I think it went under the cabinet. | По моему, под ящик. |
| End cabinet, second drawer, small wooden box. | В конце кабинета, второй ящик, маленькая деревянная коробка. |
| The Mongolian word uheg literally means "elongated cabinet", "box", "massive mountain", or big hill with a flat top. | Монгольское «ухэг» - буквально «удлинённый шкаф», «ящик»; «массивная гора» или крупная возвышенность с плоским верхом. |
| The fifth and sixth periodic reports were adopted by the Government through the Cabinet Committee process. | Пятый и шестой периодические доклады прошли процедуру одобрения правительством через правительственный комитет. |
| Also notes the ongoing difficulties regarding the question of the flag and the ensuing Cabinet crisis; | отмечает также сохраняющиеся трудности, связанные с вопросом о флаге, и порожденный ими правительственный кризис, |
| After Yulia Tymoshenko's election, her cabinet annulled the decree which transferred the property to the "Nadra Ukraine" firm, and again placed the territory under government control. | После выборов Юлии Тимошенко её кабинет аннулировал указ, передававший имущество фирме «Надра України», и вновь поместил территорию под правительственный контроль. |
| The Cabinet has approved the wording of amendments to the electoral laws. | Правительственный совет принял документы, касающиеся пересмотра избирательных законов. |
| The High Commission on Integrity and Patriotism, a Government body mandated to vet senior officials, initially excluded four ministerial nominees from Prime Minister Zeidan's cabinet, including his choice of Minister of Interior. | Высшая комиссия по вопросам этики и патриотизма - правительственный орган, отвечающий за проверку старших должностных лиц, - первоначально отклонила кандидатуры четырех министров, предложенные премьер-министром Зейданом, в том числе предложенную им кандидатуру министра внутренних дел. |
| The constitution defines the cabinet as the highest executive and administrative body. | Конституция предусматривает, что Совет Министров является высшим исполнительным и распорядительным органом. |
| She noted that Cabinet Decree 63 of 2003 approved the creation of a Higher National Committee for Women's Affairs but at the time of her visit in February 2008, no such Committee existed. | Она отметила, что в 2003 году Совет министров своим декретом 63 санкционировал создание верховного национального комитета по делам женщин, но по состоянию на время ее поездки в страну в феврале 2008 года такой комитет не был создан. |
| On 2 January 2003, the Cabinet approved the wording of amendments to the electoral laws which are to serve as the legal basis for commune-level elections in June 2003. | 2 января 2003 года Совет министров принял тексты, касающиеся пересмотра избирательных законов, чьи положения должны послужить в качестве юридической основы для намеченных на июнь 2003 года общинных выборов. |
| However, the fate of the draft electoral law will depend on the position of the Cabinet and, subsequently, the Chamber of Deputies, which will be responsible for approving or amending it. | Тем не менее судьба законопроекта будет зависеть от позиции, которую займет сначала Совет министров, а затем Палата депутатов, которой предстоит либо принять законопроект, либо внести в него необходимые изменения. |
| The Council of Ministers formed a ministerial committee to review the law, and a revised version was produced and submitted twice to the Cabinet in May. | Совет министров создал министерский комитет для рассмотрения этого законопроекта, и в мае кабинету был дважды представлен его пересмотренный вариант. |
| I'll be standing in there with... two cabinet secretaries, couple of joint chiefs, head of Defense Intelligence. | Я буду стоять рядом с... двумя министрами, парой больших начальников руководителем армейской разведки. |
| Ministries are led by a member of the cabinet and deal with state matters that require direct political oversight. | Министерские департаменты возглавляются министрами, и занимаются вопросами требующими прямого политического контроля. |
| Seven women were appointed to ministerial posts, also for the first time, in the current cabinet formed two months ago. | Также впервые семь женщин стали министрами в действующем кабинете, сформированном два месяца назад. |
| Once the regular sessions of the Congress have begun, the Chief of Cabinet, together with the other ministers, presents a detailed report on the state of the nation in the areas covered by the different government departments. | На очередных сессиях Национального конгресса глава кабинета министров совместно с другими министрами представляет подробный отчет о положении в стране и соответствующей деятельности различных министерств. |
| There is one woman minister in the Cabinet and only two female State ministers under the Minister of Social Planning - only 25 women are members of the National Assembly, which comprises 300 members. | В кабинете министров имеется лишь одна женщина и лишь две женщины являются министрами штатов в ведении министра социального планирования; среди членов Национального собрания, в состав которого входит 300 человек, насчитывается лишь 25 женщин. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| The home versions are known as CS (consumer software or console) styles, while the arcade versions are known as AC (arcade cabinet or arcade) styles. | Они обозначаются CS (англ. consumer software или console), в то время как аркадные версии обозначаются AC (англ. arcade cabinet или arcade). |
| In 1996, Forbes went to work for Microsoft, and Microsoft's cabinet archiver was enhanced to include the LZX compression method. | В 1997 году Форбс пришел работать в Microsoft, после чего архиватор Cabinet (.cab) был улучшен путём добавления поддержки метода сжатия LZX. |
| The Department of the Prime Minister and Cabinet also advises that the flag should only be flown during daylight hours, unless it is illuminated. | Департамент премьер-министра и кабинета правительства (англ. Department of the Prime Minister and Cabinet) также рекомендует, чтобы флаг вывешивался только в дневное время, если не используется искусственное освещение. |
| The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |
| Along with Kathleen, the program director for the Children's Cabinet in Reno, Sandoval has three children. | У Сэндовала женат на Кэтти Сэндовал, руководителе программы Children's Cabinet в Рино, у них трое детей. |