| Following the suspension of the two main radio stations in the wake of recent political violence, the Cabinet formally approved draft legislation for the creation of an autonomous new independent public broadcasting corporation. | После того как в результате недавней вспышки политического насилия была приостановлена деятельность двух основных радиостанций, Кабинет официально утвердил проект законодательства о создании автономной новой независимой публичной вещательной корпорации. |
| AI specified that the Cabinet approved the proposed Action Plan in September in 2011 and appointed a sub-committee to oversee its implementation in February 2012, but there has been little progress on implementation. | МА уточнила, что Кабинет министров утвердил предложенный план действий в сентябре 2011 года, а в феврале 2012 года назначил подкомитет для контроля над его осуществлением, однако в этой области был достигнут лишь незначительный прогресс. |
| In the end, the president and cabinet decided against selling the ships because of a fear of a consequent negative effect in domestic politics-even though they agreed that the ships should be disposed of, possibly to fund smaller warships capable of traversing Brazil's many rivers. | Президент и кабинет решили, что продажа построенных кораблей негативно скажется на внутренней политике государства, хотя, как все признавали, желательно заменить дорогие крупные корабли на множество небольших, способных действовать на многочисленных бразильских реках. |
| Greenland's Home Rule Government, Parliament and Cabinet attached great importance to Greenland's international obligations. | Местное правительство, парламент и кабинет Гренландии придают большое значение ее международным обязательствам. |
| China's press was abuzz over Chu and Locke, the first ethnic Chinese men to become US Cabinet Secretaries. | Китайская пресса много писала о Чу и Локе - первых этнических китайцах, вошедших в кабинет министров США. |
| The following presidential decrees and cabinet decisions have also been adopted in the fight against drug addiction: | В Азербайджанской Республике приняты также следующие указы Президента и постановления Кабинета министров, направленные на борьбу с наркоманией: |
| In spite of the reservations expressed by Baroness Amos, the elected members felt that a Cabinet system was essential for a ministerial Government for the island. | Несмотря на оговорки, сделанные баронессой Амос, выборные члены полагают, что построенная по принципу кабинета министров система управления будет насущно необходима для министерской формы правительства на острове. |
| The President: I now give the floor to Ms. Mary Shawa, Principal Secretary, Office of the President and Cabinet of Malawi. | Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово Главному секретарю управления президента и кабинета министров Малави г-же Мэри Шава. |
| In Australia, the authorities in charge of road concessions report to a cabinet sub-committee, while in Peru the responsible agency, Proinversion, was already a ministerial body. | В Австралии органы, отвечающие за предоставление дорожных концессий, подведомственны подкомитету Кабинета министров, в то время как в Перу соответствующее ведомство "Проинверсьон" уже имеет статус министерства. |
| Several grants/scholarships are available through the Scholarship Unit in the Office of the Cabinet. | Некоторое количество грантов/стипендий предоставляет Группа стипендий при Канцелярии кабинета министров. |
| Raoul Dautry enters the Cabinet as Minister of Armaments. | Рауль Дотри входит в Кабинет министров как министр вооружений. |
| A National Cultural Policy was adopted by the Cabinet in May, 2001. | В мае 2001 года кабинет министров принял Национальную политику в области культуры. |
| The Education Regulations have been completed and almost in a ready state for submission to the Cabinet. | Завершена работа над регламентом системы образования, который практически готов к представлению в кабинет министров. |
| We encourage all parties to accelerate consultations and to work to establish a ministerial Cabinet that will be ready to rise to the challenges at hand. | Мы призываем все стороны ускорить консультации и постараться сформировать такой кабинет министров, который будет готов решать нынешние сложные задачи. |
| The United States Department of State reporters in Latvia have observed that in October 1993 the Cabinet directed the authorities to close three small organizations that allegedly had plotted a coup against the Latvian Government in connection with the October insurrection in Moscow, including the Union of Communists. | Посетившие Латвию представители государственного департамента Соединенных Штатов отметили, что в октябре 1993 года кабинет министров отдал распоряжение компетентным органам закрыть три малочисленные организации, в том числе Союз коммунистов, которые якобы собирались выступить против латвийского правительства в связи с октябрьскими беспорядками в Москве. |
| He was seconded to the Central Government and held senior positions in the Ministries of Textiles, Commerce, Finance and Cabinet Secretariat. | Затем был переведен в центральное правительство и занимал там ряд руководящих должностей в министерствах текстильной промышленности, торговли, финансов и в секретариате кабинета министров. |
| Cabinet endorsed these 8 principles in 2007 and recommended their inclusion in the performance contracts for all Directors-General and Senior Managers. | В 2007 году правительство одобрило эти восемь принципов и рекомендовало включить их в планы работы для всех генеральных директоров и старшего руководства. |
| The Government in Cabinet had also adopted a national legal-aid project which was extended to the local courts level. | На заседании кабинета министров правительство также приняло национальный проект по оказанию юридической помощи, действие которого было распространено на уровень местных судов. |
| I offer them the job, they can turn it down, and then they choose their own cabinet. | Я предлагаю им работу, но они могут отказаться, и могут сами избрать правительство. |
| Reportedly, such trust and confidence was reciprocated by both German officials and Italian Foreign Minister Galeazzo Ciano, the latter of whom viewed Goga's cabinet as a transition to the Iron Guard's rule. | Подобные заявления не остались без внимания Италии и Германии: министр иностранных дел Италии Галеаццо Чиано рассматривал сформированное вскоре правительство Октавиана Гоги как переходный этап к установлению власти Железной гвардии. |
| I have not closed the cabinet After the shooting last week. | Я не закрыл шкаф После стрельбы на прошлой неделе. |
| Win the storage cabinet before we go home. | Закрой шкаф, прежде чем идти домой. |
| That cabinet was marked international accounts: | Тот шкаф был подписан "международные счета". |
| Celia left one at my house this morning after she shot out my kitchen cabinet. | Целия оставила его у меня в доме сегодня утром. поле того, как застрелила кухонный шкаф |
| Well, you run a couple wiretaps, you fill up a file cabinet pretty fast. | Проведи пару расследований с прослушкой, и картотеченый шкаф набьется весьма быстро. |
| He was named as Prime Minister on 26 June 2013 in a cabinet reshuffle, replacing Hamad bin Jassim Al Thani in the post. | Он был назван в качестве премьер-министра 26 июня 2013 года в результате перестановок в кабинете министров, заменив Хамада бен Джасима бен Джабера Аль Тани на этом посту. |
| The President has yet to submit the names of candidates for the vacant cabinet positions, currently 12 since the resignation of the Minister of Interior. | Президенту все еще предстоит предложить кандидатуры для замещения вакантных должностей в кабинете министров, которых сейчас насчитывается 12 после отставки министра внутренних дел. |
| Six women were appointed to Cabinet positions. | Шесть женщин были назначены на должности в Кабинете министров. |
| Representation in Cabinet and Other High Levels | Представленность в кабинете министров и других высоких руководящих органах |
| In addition, in the second Cabinet reshuffle by Ryutaro Hashimoto in September 1997, the Minister for Women's Affairs was replaced by the Minister for Gender Equality, and Kenzo Muraoka, the Chief Cabinet Secretary, was appointed to the post. | Кроме того, в сентябре 1997 года в ходе второй кадровой перестановки в кабинете министров, произведенной Риутаро Хашимото, вместо должности министра по делам женщин была создана должность министра по вопросам равенства мужчин и женщин, на которую был назначен Кендзо Мураока, генеральный секретарь кабинета. |
| Within this plan, implemented activities include the study visit by a senior staff member from the cabinet of the OIC Secretary-General to the Department of Political Affairs and a joint workshop on institutionalizing mediation capacity in December 2011. | В частности, в рамках реализации этого плана в декабре 2011 года состоялась поездка одного из старших сотрудников канцелярии Генерального секретаря ОИК для ознакомления с работой Департамента по политическим вопросам, а также был проведен совместный семинар по вопросам организационного закрепления посреднического потенциала. |
| The following persons acted as discussants: Mr. Sonunbek Ryskulbekov, Chief of the Cabinet, Ministry of External Trade and Industry, Kyrgyz Republic; and Mr. Andrew Mack, Director, Human Security Centre, University of British Colombia, Canada. | Обязанности докладчиков исполняли следующие лица: г-н Сонунбек Рыскулбеков, начальник канцелярии министерства внешней торговли и промышленности Кыргызской Республики; г-н Эндрю Мак, директор Центра по вопросам безопасности Университета Британской Колумбии (Канада). |
| The Commission thanked the Chef de Cabinet for the briefing on the financial situation of the United Nations and for bringing to its attention the Organization's concerns and the call for a degree of flexibility in applying the current procedures. | Комиссия поблагодарила начальника Канцелярии за краткое освещение вопроса о финансовом положении Организации Объединенных Наций и ознакомление членов Комиссии с проблемами Организации и призыв проявлять гибкости при применении существующих процедур. |
| The reduced requirement relates to the abolition of one General Service (Other level) post in the Office of the Chef de Cabinet as a result of the rationalization and streamlining of responsibilities among the existing staffing complement of the Office. | Сокращение потребностей объясняется упразднением одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в Канцелярии руководителя аппарата в результате рационализации и упорядочения функций между существующими штатными должностями в Канцелярии. |
| In the interview with the Office of the Chef de Cabinet, the Inspectors were told that the primary consideration in hiring USGs/ASGs is merit-based, followed by gender and geographic balance, which are considered to be of equal importance. | Из беседы с сотрудниками аппарата начальника Канцелярии Инспекторы узнали, что при подборе кандидатов на должности ЗГС/ПГС учитываются в первую очередь индивидуальные достоинства кандидатов, а затем соображения гендерной и географической сбалансированности, которым придается одинаковое значение. |
| The independent expert found his meeting with the new Prime Minister of Somalia and his cabinet colleagues in early July in Mogadishu to be very encouraging. | Независимый эксперт считает, что его встреча с новым премьер-министром Сомали и его коллегами по кабинету министров в начале июля в Могадишо была весьма обнадеживающей. |
| In accordance with a constitutional provision, the people's house of the National Assembly is now preparing to cast a vote of confidence on the Cabinet. | В соответствии с положением конституции нижняя палата Национальной ассамблеи сейчас готовится к голосованию по вотуму доверия кабинету министров. |
| This activity is pending as the TSM Concept Paper is still on its way to Cabinet | Это мероприятие отложено, так как концептуальный документ по ВСМ все еще не представлен кабинету министров |
| The Bills have been submitted to the Cabinet for approval thereafter they will be presented to parliament for debate and enactment. | Данные законопроекты были представлены Кабинету министров на утверждение, после чего они будут направлены в парламент для обсуждения и принятия. |
| After the ephemeral designation of an interim President, who remained in office for 24 hours, power was vested in a five-member junta and an 18-member ministerial cabinet. | После однодневного правления временного президента, который находился в должности 24 часа, власть перешла к хунте в составе 5 членов и кабинету министров из 18 членов. |
| Six months ago, this cabinet would've been empty. | Полгода назад это шкафчик был пуст. |
| When you're done, put the players back in the spice cabinet. | Когда закончите, уберите игроков в шкафчик. |
| And I had to give up a cabinet. | И мне пришлось отдать им шкафчик. |
| There was a banker once who decided he must have his iron safe disguised to look like a wood cabinet. | А ещё жил был банкир который решил как-то раз замаскировать свой железный сейф под деревянный шкафчик. |
| He fell heavily against an old filing cabinet and gashed his head severely, the report says. | При падении он сильно ударился о старый картотечный шкафчик и получил тяжелую травму головы, как сказано в отчёте. |
| So, yesterday, I saw Rebecca in her bedroom locking this box in a cabinet. | И так, вчера я видел Ребекку в спальне, прячущую коробку в ящик. |
| When Miss Parkes opened the cabinet, and we all saw... | Когда мисс Паркс открыла ящик, и все мы увидели... |
| I have an entire cabinet devoted just to that. | У меня целый ящик средств от него. |
| I never expected them to climb on the cabinet and ride it down the biggest hill in town. | Я никогда не ожидал, что они могут взобраться на этот ящик... и съехать на нём с самого огроменного холма. |
| The Mongolian word uheg literally means "elongated cabinet", "box", "massive mountain", or big hill with a flat top. | Монгольское «ухэг» - буквально «удлинённый шкаф», «ящик»; «массивная гора» или крупная возвышенность с плоским верхом. |
| The fifth and sixth periodic reports were adopted by the Government through the Cabinet Committee process. | Пятый и шестой периодические доклады прошли процедуру одобрения правительством через правительственный комитет. |
| Cabinet Committee on Essential Goods. | Правительственный комитет по основным товарам. |
| The first cabinet of the government was established on May 28, 1918, immediately after the proclamation of independence. | Первый правительственный кабинет Азербайджанской Демократической Республики был созван 28 мая 1918 года, сразу после провозглашения независимости. |
| In March 2008 the Cabinet of Barbados approved a recommendation on this issue thereby paving the way for a pilot project to be undertaken in August 2008 using the Domestic Violence Data System Data Form. | В марте 2008 года правительственный кабинет Барбадоса одобрил рекомендацию по этому вопросу, тем самым открыв путь для осуществления экспериментального проекта, связанного с использованием протокола для сбора данных о бытовом насилии и намеченного на август 2008 года. |
| It's a cabinet sub-committee reporting to the Prime Minister. | Правительственный подкомитет, подчиняющийся премьер-министру. |
| The Cabinet approved the bill by which amendments were made to the Judicial Independence Act of 2013, which was sent before the House of Representatives for the completion of the constitutional stages required for enactment. | Совет министров одобрил законопроект о внесении изменений в Закон 2013 года о независимости судей, который был передан на рассмотрение Палаты депутатов для завершения всех этапов процедуры принятия, предусмотренных Конституцией. |
| At the first meeting of the new Cabinet... approval was given to a bill... of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,... which will regulate the right to strike... and propose penalties for offenders against the country's economy. | Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства. |
| When formally convened as such, the government is termed the Council of Ministers (German: Ministerrat), which is equivalent to the word "cabinet". | Когда оно официально созывается, правительство называют Совет министров (нем. Ministerrat), что эквивалентно термину «кабинет министров». |
| The draft Law had been discussed by the Prime Minister's Cabinet and was now being finalized for submission to the Council of Ministers. | Проект данного закона был рассмотрен Кабинетом премьер-министра и в настоящее время дорабатывается для представления в Совет министров. |
| At the first meeting of the new Cabinet... approval was given to a bill... of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,... | Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства. |
| Once the regular sessions of the Congress have begun, the Chief of Cabinet, together with the other ministers, presents a detailed report on the state of the nation in the areas covered by the different government departments. | На очередных сессиях Национального конгресса глава кабинета министров совместно с другими министрами представляет подробный отчет о положении в стране и соответствующей деятельности различных министерств. |
| However, it was endorsed by the Prime Minister of Australia and his Cabinet, as well as by the Ministers for Women's Affairs in each state and territory. | Однако он был одобрен премьер-министром Австралии и членами его кабинета, а также министрами по делам женщин всех штатов и территорий. |
| They did not constitute a Cabinet in the Westminster sense of the term, as they were officially advisers to the colonial Governor rather than ministers with executive authority, and were responsible only to the Governor, not to the legislature. | В то время они не составляли Кабинет министров в Вестминстерском понимании этого термина, поскольку являлись официальными советниками колониального губернатора, а не министрами с исполнительной властью, и несли ответственность только перед губернатором, а не перед законодательным органом. |
| Executive authority is vested in the King, together with the Cabinet and the ministers, and judicial rulings are issued in the King's name, all in accordance with the provisions of the Constitution; | Согласно положениям Конституции, исполнительная власть осуществляется Королем совместно с Кабинетом и министрами, а судебная власть осуществляется от имени Короля; |
| It targets rural areas and will focus initially on 41 municipalities given priority by the social cabinet because of their poverty and vulnerability to food insecurity, before being extended to the country's remaining municipalities. | Стратегия разработана для сельских районов, и основное внимание в ней уделяется оказанию помощи 41 муниципалитету, список которых составлен министрами правительства, отвечающими за социальный блок, исходя из критериев нищеты и отсутствия продовольственной безопасности. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
| The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |
| He also published, in 1970, a catalog entitled The Curiosity Cabinet, which contained the first listing of United States locals, including his account of finding the New Haven postmaster provisional. | Опубликовал в 1870 году каталог под названием «The Curiosity Cabinet» («Кабинет редкостей»), в котором впервые были представлены местные выпуски США, в том числе его рассказ о находке почтмейстерского провизория Нью-Хейвена. |
| Along with Kathleen, the program director for the Children's Cabinet in Reno, Sandoval has three children. | У Сэндовала женат на Кэтти Сэндовал, руководителе программы Children's Cabinet в Рино, у них трое детей. |
| The SC (Single Cabinet) models shared a cabinet with a host Y-MP system and were available with either 128 or 256 PEs. | Модели SC (Single Cabinet), состояли из одной стойки, в которой устанавливался компьютер Y-MP и от 128 до 256 процессорных элементов. |