| The arrière cabinet of Louis XV was rechristened cabinet des dépêches (1789 plan #8); however, Louis XVI continued to use the room as day-to-day workroom as his grandfather had (Rogister, 1993). | Заднему кабинету Людовика XV дали новое название - Кабинет депеш (Nº8 на схеме 1789 года); однако, Людовик XVI продолжал по-прежнему использовать эту комнату как повседневный кабинет, подобно своему деду (Rogister, 1993). |
| The Cabinet supported this trend with its decision that East Timor coffee would be grown organically, in order to enhance its export value. | Кабинет поддержал эту тенденцию, приняв решение о том, что кофе в Восточном Тиморе будет выращиваться органическим путем в целях повышения его экспортной цены. |
| As a follow-up, on the instruction of the Cabinet, each ministry was tasked to prepare a workplan for responding to the needs and priorities of women in these provinces. | В связи с этим обследованием кабинет поручил каждому министерству подготовить план работы по удовлетворению потребностей и нужд женщин в этих провинциях. |
| Mr. Mahmood Salim Mahmood (Pakistan) said that Pakistan's Cabinet had recently decided to raise the quota to 10 per cent across the board for all federal services. | Г-н Махмуд Салим Махмуд (Пакистан) говорит, что Кабинет министров Пакистана недавно принял решение увеличить квоту для представительства женщин во всех федеральных службах до 10 процентов. |
| The Territory's Cabinet is headed by a Premier appointed by the Governor. The former is a member of the Territory's 18-member Legislative Assembly who is recommended by the party with the majority of seats. | Кабинет министров территории возглавляет премьер-министр, назначаемый губернатором из числа 18 членов Законодательной ассамблеи территории и рекомендованный партией, имеющей в этой Ассамблее большинство мест. |
| The president has the power to grant pardons on the advice of the cabinet. | Президент страны имеет право помилования по рекомендации кабинета министров. |
| At Cabinet level, a Cabinet Committee on Gender, Youth and Persons with Disability was established to approve and present such issues at the Cabinet. | На уровне кабинета министров был создан Комитет по вопросам равенства мужчин и женщин, молодежи и инвалидов, которому поручено утверждать и представлять такие вопросы на рассмотрение кабинета. |
| Before the corrections were effected, the President had died and a new Cabinet was in place. | Президент скончался до внесения изменений, и к исполнению своих обязанностей приступил новый состав Кабинета министров. |
| Articles 172 and 278 of the Constitution explicitly provide for the equitable participation of men and women, on equal terms, in the Cabinet and the departmental assemblies, and pave the way for gender parity and alternation. | Статьи 172 и 278 Политической конституции государства более подробно трактуют принцип равенства мужчин и женщин вопросах формирования Кабинета министров и департаментских законодательных собраний, открывая путь к гендерному равенству. |
| Two women hold posts in the Ministry of Human Rights and Ministry of Social Affairs and Labour and one is the Minister of State for Cabinet Affairs. | Две женщины занимают должности в Министерстве по правам человека и Министерстве социальных дел и труда, еще одна является государственным министром по делам кабинета министров. |
| The Cabinet has, through its political platform, declared its intention to follow up the proposals in the Commission's report through tripartite cooperation between employers' organizations, trade unions and the State. | В своей политической программе кабинет министров заявил о намерении осуществить меры, предложенные в докладе, в рамках трехстороннего сотрудничества между организациями работодателей, профсоюзами и государственными органами. |
| The major hiccup in this process was that the Cabinet, in place during the late President Mutharika's term, discussed the law and made its recommendation for improvement. | Основная проблема при этом заключалась в том, что Кабинет министров, действовавший в течение правления покойного президента Мутарики, обсудил данный законопроект и представил свои рекомендации по его доработке. |
| The Cabinet takes the necessary steps to preserve the internal and external security of the State, to protect the human rights of citizens and to approve treaties and conventions before they are referred to the House of Representatives or the President of the Republic. | Кабинет министров принимает меры, необходимые для сохранения внутренний и внешней безопасности государства и защиты прав человек граждан, одобряет договоры и соглашения до их представления Совету депутатов или Президенту Республики. |
| The Cabinet of Dominica had indicated that, as a democratically elected Government elected by the people to represent the people, the laws it would submit to the Parliament should, to the extent possible, reflect the sentiments and desires of the people. | Кабинет министров Доминики исходит из того, что, будучи демократически избранным правительством народа для представительства этого народа, он должен представлять в парламент законы, которые должны, по возможности, отражать настроения и чаяния общества. |
| The Cabinet protects the people's rights and freedom by duly implementing the laws enacted by the Diet. Furthermore, in cases where the rights of the people are infringed, the courts can offer them redress. | Кабинет министров защищает права и свободу народа, должным образом проводя в жизнь законы, принятые Парламентом.. Более того, в таких случаях, когда права народа нарушаются, можно добиться восстановления прав в судебном порядке. |
| President Hamid Karzai and a new cabinet took office in December 2004, following presidential elections held without major security incidents. | Президент Хамид Карзай и новое правительство приступили к работе в декабре 2004 года после президентских выборов, которые прошли без каких-либо серьезных инцидентов в плане безопасности. |
| A cabinet that is both competent and representative of the ethnic, cultural and geographical diversity of the country will be critical for advancing national reconciliation. | Правительство, которое является одновременно и компетентным, и представительным с этнической, культурной и географической точек зрения, сыграет важнейшую роль в деле национального примирения. |
| Since the election, Siumut and Inuit Ataqatigiit (i.e. Socialist) have formed a coalition Government with an eight member Cabinet. | После выборов партии Сиумут и Инуит атакватигиит (Социалистическая партия) образовали коалиционное правительство в составе восьми членов кабинета. |
| Secretary, Cabinet Secretariat, Government of India. | Секретарь, секретариат Кабинета министров, правительство Индии. |
| The cabinet issued a decree to exempt male students studying from 1st to 3rd grades and girls from 1st to 6th grade from school tuition fees. | Правительство издало постановление, согласно которому от платы за школьное обучение были освобождены мальчики - и девочки. |
| Corbin had a cabinet full of case files, hundreds of them, and this. | У Корбина был целый шкаф, полный дел, их там сотни, а еще там было это. |
| Do you know if he his a separate filing cabinet? | У него был раздельный картотечный шкаф, не знаешь? |
| They keep it in a locked cabinet. | Они ее в шкаф запирают. |
| Secretarial chair Filing cabinet, 4 drawers | Шкаф для хранения документации, с четырьмя выдвижными ящиками |
| Filing cabinet, 4-drawer 162904640 | Картотечный шкаф на 4 ящика |
| He was re-elected in the 2006 federal election and appointed to the cabinet as Minister of Indian Affairs and Northern Development and Federal Interlocutor for Métis and Non-Status Indians. | На федеральных выборах 2006 он был переизбран и назначен министром по делам индейцев и развития Севера и федеральным посредником для метисов и незарегистрированных индейцев в кабинете министров. |
| The table above indicates the current representation of women in Cabinet. | Вышеприведенная таблица содержит данные о нынешней представленности женщин в Кабинете министров. |
| In 2004, the Cabinet Committee on Gender Equality was officially set up to show the readiness and commitment of the government in raising the status of women. | В 2004 году для демонстрации готовности правительства повысить статус женщин и его приверженности этой цели был официально создан Комитет по вопросам гендерного равенства при кабинете министров. |
| In July 2007, at the request of the Ministry of Health and Social Development and the Committee on Drug Control of the Cabinet, UNODC and WHO contributed to consultations on lessons learned from a demonstration substitution treatment programme in Uzbekistan. | В июле 2007 года по просьбе Министерства здравоохранения и социального развития и Комитета по контролю над наркотиками при Кабинете министров ЮНОДК и ВОЗ приняли участие в консультациях, посвященных оценке опыта, накопленного в ходе реализации демонстрационной программы заместительной терапии в Узбекистане. |
| Women make up a large proportion in the Parliament and the Cabinet, and the ratings on the women's rights index and the gender development index are among the world's highest. | В парламенте и кабинете министров высока доля женщин, и по индексам прав женщин и гендерного развития Багамские Острова занимают одно из ведущих мест в мире. |
| Mr. Joseph Nduwimana, Chief of Cabinet, Ministry of Water, Environment, Land Management and Urbanism of Burundi | Г-н Жозеф Ндувимана, Начальник Канцелярии, Министерство водных ресурсов, охраны окружающей среды, благоустройства территорий и развития городских районов Бурунди |
| Speaker at the general Cabinet meeting, held at the Office of the President of Guatemala, on the United Nations Convention against Corruption, 9 November 2004. | Докладчик в канцелярии президента Республики Гватемала, общее совещание членов кабинета по Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, 9 марта - ноябрь 2004 года. |
| He then met with the Director of the Cabinet of the President of Eritrea on Thursday, 24 April 2008. | затем в четверг, 24 апреля 2008 года, он встретился с директором канцелярии президента Эритреи; |
| At Headquarters, the structure is led by the Senior Emergency Policy Team (chaired by the Chef de Cabinet at the policy-making level) and the Crisis Operations Group (chaired by the Under-Secretary-General for Safety and Security at the operational level). | В Центральных учреждениях работу этой структуры направляет Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики, которую на директивном уровне возглавляет начальник Канцелярии, и Группа по вопросам операций в кризисных ситуациях, которую на оперативном уровне возглавляет заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности. |
| The Directorate of Patrimonial Responsibility in the General Controller's Office of the Republic was created by Cabinet Decree No. 36 of 10 February 1990, to investigate and sanction patrimonial damages to the State by its agents and employees. | Для расследования и вынесения наказания по делам, связанным с нанесением государству патримониальных убытков его агентами и работниками, 10 февраля 1990 года декретом Nº 36 кабинета министров в рамках канцелярии Генерального контролера Республики был учрежден Директорат по патримониальной ответственности. |
| The amendments were submitted for information and approval to the Cabinet by the Minister of Legal Affairs and the Chairperson of the Women's National Committee. | Поправки были представлены министром юстиции председателю Национального комитета женщин и кабинету министров для информирования и одобрения. |
| The report will be presented to the Cabinet and Parliament before it is made public. | Прежде чем публиковать доклад, оно направит его кабинету министров и парламенту. |
| An inter-agency committee was convened and is still working through the issues, with a progress report to Cabinet due in October 2002. | Такой межведомственный комитет был учрежден и в настоящее время по-прежнему работает над поставленными задачами, причем доклад о ходе его работы должен быть представлен кабинету министров в октябре 2002 года. |
| The Minister for Health and Children presented a copy of the third and final report of the Joint Committee on the Constitutional Amendment on Children to Cabinet in early March 2010. | В начале марта 2010 года министр здравоохранения и по делам детей представила кабинету министров третий заключительный доклад Объединенного комитета по внесению в Конституцию поправки о детях. |
| In order to organize a political party or a social organization of democratic nature, an application for registration has to be sent to the Cabinet 30 days prior to the organization of the party or the organization. | В случае основания демократических политических партий и общественных организаций следует за 30 дней до их создания представить Кабинету Министров заявление о регистрации. |
| Morris was hired to make a cabinet for the master bath. | Мориса наняли соорудить шкафчик в ванной. |
| Thank you so much for fixing the cabinet. | Большое спасибо за то, что починил шкафчик. |
| You stuffed me into one cabinet! | Ты все мое запихнул в один шкафчик! |
| I even keep... Calpol locked up in a cabinet he can't reach. | Я даже калпол запираю в шкафчик, чтобы он не добрался. |
| Remember, we broke into his father's liquor cabinet and we made sangria out of a $100 bottle of wine? (chuckles) | Помнишь, мы залезли без спроса в шкафчик со спиртным и сделали сангрию из дорогущего вина его отца? |
| I need it to open the cabinet. | Мне она нужна чтобы открыть ящик. |
| You put it in the garbage can that was a special filing cabinet. | Вы поместили её в специальный ящик - мусорную корзину. |
| End cabinet, second drawer, small wooden box. | В конце кабинета, второй ящик, маленькая деревянная коробка. |
| The Mongolian word uheg literally means "elongated cabinet", "box", "massive mountain", or big hill with a flat top. | Монгольское «ухэг» - буквально «удлинённый шкаф», «ящик»; «массивная гора» или крупная возвышенность с плоским верхом. |
| Cabinet, third drawer! | Шкаф, третий ящик! |
| He said that a Cabinet committee, chaired by the Prime Minister herself, had been set up to deal with these problems. | Он сообщил, что для решения существующих проблем был создан правительственный комитет под председательством самого премьер-министра. |
| The Cabinet has approved the wording of amendments to the electoral laws. | Правительственный совет принял документы, касающиеся пересмотра избирательных законов. |
| A white paper on education containing these structural changes was approved by the South African Cabinet on 24 November 1994. | Правительственный документ по вопросам образования, в котором изложены эти структурные изменения, был одобрен южноафриканским кабинетом 24 ноября 1994 года. |
| Although it has been some time in coming, it is now reported that the draft policy is with the Cabinet awaiting its approval and hopes are high that a law will be adopted in the very near term. | Хотя разработка этой политики заняла больше времени, чем ожидалось, сегодня, согласно сообщениям, ее проект передан в правительственный кабинет на утверждение, и следует ожидать, что в самом ближайшем будущем будет принят соответствующий законодательный акт. |
| It's a cabinet sub-committee reporting to the Prime Minister. | Правительственный подкомитет, подчиняющийся премьер-министру. |
| The constitution defines the cabinet as the highest executive and administrative body. | Конституция предусматривает, что Совет Министров является высшим исполнительным и распорядительным органом. |
| At the first meeting of the new Cabinet... approval was given to a bill... of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,... which will regulate the right to strike... and propose penalties for offenders against the country's economy. | Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства. |
| The 2007 Constitution of Thailand calls the cabinet the "Council of Ministers". | По Конституции Таиланда 2007 года Кабинет министров получил название "Совет Министров". |
| Chapter 7 (Sections 201-232): The Council of Ministers (i.e., the Cabinet) and the workings of the executive branch. | Глава 7 (статьи 201-232): Совет Министров и работа исполнительной власти. |
| On 4 September 2001, King Jigme Singye Wangchuck had briefed the Lhengye Zhungtshog (Council of Ministers, or Cabinet), the Chief Justice, and the Chairman of the Royal Advisory Council on the need to draft a formal Constitution for the Kingdom of Bhutan. | 4 сентября 2001 года король Джигме Сингье Вангчук проинформировал совет министров, председателя Верховного суда и председателя королевского консультативного совета о потребности спроектировать формальную Конституцию для Королевства Бутан. |
| I'll be with the cabinet, sir. | Я буду с министрами, сэр. |
| Seven women were appointed to ministerial posts, also for the first time, in the current cabinet formed two months ago. | Также впервые семь женщин стали министрами в действующем кабинете, сформированном два месяца назад. |
| For the first time in the history of Morocco, on 13 August 1997, women were appointed ministers, serving in the cabinet of that time, as well as in the present Government. | Впервые в истории Марокко 13 августа 1997 года женщины были назначены министрами действующего тогда правительства, и они есть в составе ныне действующего правительства. |
| However, it was endorsed by the Prime Minister of Australia and his Cabinet, as well as by the Ministers for Women's Affairs in each state and territory. | Однако он был одобрен премьер-министром Австралии и членами его кабинета, а также министрами по делам женщин всех штатов и территорий. |
| An advisory panel which will support the ministers Bill English and Pita Sharples, who will make a final report to Cabinet by the end of 2013. | Консультативная группа поддерживается министрами Биллом Инглишом и Питой Шарплзом, которые сделали окончательный доклад Кабинету министров к концу 2013 года. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| The home versions are known as CS (consumer software or console) styles, while the arcade versions are known as AC (arcade cabinet or arcade) styles. | Они обозначаются CS (англ. consumer software или console), в то время как аркадные версии обозначаются AC (англ. arcade cabinet или arcade). |
| The band worked on new material for the next six months and in June 2002 began recording their debut album, Cabinet. | Группа работала над новым материалом в течение следующих шести месяцев и в июне 2002 года музыканты приступили к записи своего дебютного альбома (Cabinet). |
| In 1996, Forbes went to work for Microsoft, and Microsoft's cabinet archiver was enhanced to include the LZX compression method. | В 1997 году Форбс пришел работать в Microsoft, после чего архиватор Cabinet (.cab) был улучшен путём добавления поддержки метода сжатия LZX. |
| The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |
| The show was filmed and was supposed to feature as a bonus DVD on the fourth album, but it was later changed to a bonus audio recording on their fourth release The Shadow Cabinet from 2006. | Выступление было снято и должно было выйти в качестве бонус-DVD к четвёртому альбому The Shadow Cabinet 2006-го года, но в итоге вышло отдельной записью в США. |