| Tonga is a constitutional monarchy in which the King exercises executive power through his Cabinet. | Тонга является конституционной монархией, в которой король осуществляет исполнительную власть через Кабинет министров. |
| On 13 December, the Cabinet voted with an overwhelming majority to reinstate financial subsidies to all settlers by conferring "top national priority" status on the territories. | 13 декабря кабинет министров проголосовал подавляющим большинством за восстановление финансовых субсидий всем поселенцам, предоставив им "первоочередной национальный" статус на территориях. |
| He was promoted to the Shadow Cabinet by David Cameron in 2005 as Shadow Secretary of State for Work and Pensions, remaining in this position until a 2007 reshuffle when he became Shadow Chief Secretary to the Treasury. | В 2005 году Хэммонд был назначен в теневой кабинет Дэвида Кэмерона теневым министром по делам труда и пенсий и сохранял эту должность до перестановки 2007 года, когда вновь стал теневым главным секретарём казначейства. |
| The Cabinet opted for a system of single non-transferable votes with multiple-seat constituencies as the best way to reconcile those requirements, given the political impossibility of creating single-member constituencies at the present time. | С учетом того, что в настоящее время в силу политических факторов невозможно создать одномандатные избирательные округа, кабинет остановил свой выбор на системе одного не подлежащего передаче голоса, с многомандатными избирательными округами, сочтя ее наилучшей для удовлетворения указанных выше требований. |
| A far-reaching public service reform programme was approved by the Cabinet in March 1993; it includes a move away from retrenchment per se to the systematic restructuring of all ministries and government institutions, thereby rationalizing the public service. | В марте 1993 года кабинет утвердил перспективную программу реформы государственной службы; она предусматривает переход от политики непосредственного численного сокращения служащих к систематической структурной перестройке всех министерств и правительственных учреждений в целях рационализации деятельности государственной службы. |
| Mr. MUIZNIEKS said that his Government took its international obligations very seriously, as reflected by the fact that it had set up a working group at cabinet level to follow up the recommendations made by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. | Г-н МУЙЖНИЕКС говорит, что его правительство очень серьезно относится к своим международным обязательствам, о чем свидетельствует тот факт, что оно создало рабочую группу на уровне кабинета министров для принятия мер по рекомендациям Комитета по ликвидации расовой дискриминации. |
| Building regulations and standards are governed by the Contract Work Agreement and a Cabinet Decree on Contract Work and Subcontracting. | Правила и нормы строительства регулируются Договором о подряде, а также Постановлением Кабинета министров о подрядных и субподрядных работах. |
| Ms. Belmihoub-Zerdani, noting that the report showed great progress in women's participation in the Parliament and the Cabinet, asked what the figures were for women in the judicial and prosecutorial branch. | Г-жа Бельмихуб-Зердани, отмечая, что в докладе содержатся сведения о значительных успехах в участии женщин в работе парламента и кабинета министров, интересуется числом женщин, работающих в судебных и следственных органах. |
| In February 1947, CIC Special Agent Robert Clayton Mudd reported ten members of Pavelić's Ustaša cabinet living either in San Girolamo or in the Vatican itself. | В феврале 1947 года специальный агент CIC Роберт Клейтон Мудд доложил, что десять членов усташеского кабинета министров Павелича живут в Сан Жироламо или даже в Ватикане. |
| Did you know that three-quarters of his cabinet resigned in protest over his martial-law decree? | Вы знали, что три четверти его кабинета министров подали в отставку, протестуя против его закона о чрезвычайном положении? |
| According to the constitution, the cabinet must, within fifteen days of being sworn in, state its policies to the National Assembly of Thailand. | Согласно Конституции, Кабинет министров должен быть в течение пятнадцати дней после избрания приведен к присяге в Национальная ассамблея Таиланда. |
| The Territory has a parliamentary system of government, comprising a Governor, a Deputy Governor, a Cabinet and a bicameral legislature. | В территории действует парламентская система правления, включающая губернатора, заместителя губернатора, кабинет министров и двухпалатный законодательный орган. |
| The Cabinet and people's committees at all levels took every necessary measure to provide jobs, residence, etc, to those released so that they could resume their normal life without any inconveniences. | Кабинет министров и народные комитеты на всех уровнях приняли все необходимые меры для предоставления работы, жилья и т.д. освобожденным лицам, чтобы они без затруднений могли вернуться к нормальной жизни. |
| The Latvian Cabinet might avail itself of the helpful handbook published by the Inter-Parliamentary Union and the Division for the Advancement of Women, which was available in Russian and so accessible to the majority of Latvians, and proceed to adopt the Optional Protocol. | Латвийский кабинет министров мог бы воспользоваться полезным пособием, опубликованным Межпарламентским союзом и Отделом по улучшению положения женщин, которое имеется на русском языке и может быть использовано большинством латышей, и приступить к рассмотрению вопроса о принятии Факультативного протокола. |
| On the same issue, WiLDAF took note that an Affirmative Action Policy of 1998 provides for a 40 a of women's representation on all Government and public boards, commissions, councils, committees and official bodies, including the Cabinet and the Council of State. | Касаясь того же вопроса, ВИЛДАФ отметила, что политика позитивных действий 1998 года предусматривает 40-процентную квоту женщин во всех государственных и общественных ведомствах, комиссиях, советах, комитетах и официальных органах, включая кабинет министров и государственный совет. |
| The Government had also taken steps to decrease the gender gap and increase the visibility of the contribution made by women in decision-making positions by incorporating women into its cabinet; 28.7 per cent of such posts had been held by women during the period from 2005 to 2009. | Правительство предпринимает также шаги, направленные на сокращение гендерного разрыва и расширение числа женщин на руководящих постах путем введения их в состав своего кабинета; в период с 2005 года по 2009 год женщины занимали 28,7 процента таких должностей. |
| Devonshire arrived safely in London and King Haakon and his Cabinet set up a Norwegian government in exile in the British capital. | «Девоншир» благополучно прибыл в Лондон, а король Хокон и его кабинет создали норвежское правительство в изгнании в британской столице. |
| The Cabinet must remain focused on implementing the critical tasks ahead, prior to the end of the transitional period in August 2011. | Вплоть до конца переходного периода в августе 2011 года правительство должно постоянно держать в фокусе внимания выполнение стоящих впереди важных задач. |
| A Cabinet Memorandum has been prepared and the Bills will be submitted to the 10th Parliament. | Правительство подготовило соответствующий меморандум, и данные законопроекты будут представлены парламенту десятого созыва. |
| When selecting the successful candidates, the Government must ensure that the 40 per cent target was met and was responsible for submitting progress reports to the Cabinet twice a year. | При отборе успешных кандидатов правительство должно обеспечить достижение 40-процентной квоты и отвечать за представление отчетов кабинету о достигнутых результатах дважды в год. |
| But I will tell you that supply cabinet was locked. | Но я скажу вам, что этот шкаф был заперт. |
| Wipe out the cabinet, but don't touch it. | Протри шкаф, но руками не прикасайся. |
| He's at my house putting together an entertainment cabinet that my mom just bought. | Он у меня дома собирает шкаф, который моя мама только что купила. |
| It concerns you too, with your "iron cabinet." | И от вас тоже, "железный шкаф". |
| Banged into Amy's kitchen cabinet. | Ударился о кухонный шкаф Эми. |
| The second batch of episodes takes place before a cabinet reshuffle, and follows Hugh's attempts to keep his job. | Действие происходит перед перестановкой в кабинете министров и концентрируется на попытках Хью Эббота сохранить свою работу. |
| On this basis, under the auspices of the Cabinet Councillor's Office on Internal Affairs, the first liaison meeting among the ministries and agencies concerned regarding the review of the system of exemption from the Antimonopoly Act was held in November 1993. | На этой основе под эгидой Управления советников по внутренним делам при кабинете министров в ноябре 1993 года было проведено первое такое совещание с участием министерств и заинтересованных учреждений для пересмотра системы изъятий из Антимонопольного закона. |
| Did he consult you about whether to keep me in the Cabinet, Felix? | Он советовался с тобой о том, оставлять ли меня в кабинете министров, Феликс? |
| As part of the Open Government Initiative, the membership and terms of reference of Ministerial Cabinet Committees were published for the first time in May 1992, as was Questions of Procedure for Ministers, the guidance given to all ministers on appointment. | В качестве части инициативы, касающейся открытого правления, в мае 1992 года впервые были опубликованы данные о членстве и круге ведения комитетов при кабинете министров, а также процедурные вопросы для министров - своего рода наказы, которые даются всем министрам |
| As expected with a new Cabinet, there was a number of re-shuffling of Ministerial portfolios by the Prime Minister in his first year and a half in office. | Как и ожидалось ранее, при назначении нового Кабинета за первые полтора года исполнения своих обязанностей Премьер-министр провел ряд перестановок в Кабинете министров. |
| The lack of resources available to the General Assembly, and in particular to the President and his/her cabinet, in terms of both money and personnel, significantly hampers the effectiveness of the body. | Недостаток ресурсов, имеющихся у Генеральной Ассамблеи и, в частности, у Председателя и его/ее канцелярии как в финансовом плане, так и в плане персонала, в значительной мере ограничивает эффективность этого органа. |
| Chef de Cabinet, Under Secretaries-General for Management, Field Support, Economic and Social Affairs, Peacekeeping and General Assembly and Conference Management | Начальник Канцелярии; заместители Генерального секретаря по вопросам управления, по вопросам полевой поддержки, по экономическим и социальным вопросам, по операциям по поддержанию мира и по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению |
| (a) The Steering Committee is chaired ad interim by the Deputy Secretary-General and its membership has been expanded to include the Chef de Cabinet; | а) на временной основе Руководящий комитет возглавляет первый заместитель Генерального секретаря, а его членский состав расширен путем включения в него руководителя канцелярии Генерального секретаря; |
| She expressed the hope that the incoming Secretary-General would demonstrate his commitment to equal representation of women and men by appointing a gender-balanced cabinet. | Оратор выражает надежду на то, что новый Генеральный секретарь продемонстрирует свою приверженность обеспечению равной представленности женщин и мужчин, сформировав сбалансированный в гендерном отношении штат своей канцелярии. |
| In response, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services had submitted a note to the Chef de Cabinet dated 21 May 2008, containing the comments of OIOS on the matter. | В ответ заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора представила начальнику Канцелярии Генерального секретаря записку от 21 мая 2008 года, содержащую комментарий УСВН по этому вопросу. |
| Both strategies are awaiting submission to Cabinet. | Обе стратегии подлежат представлению кабинету министров. |
| The draft legislation has been prepared and is now ready to be taken to Cabinet. | Предварительное законодательство по данному вопросу уже разработано и готово для передачи кабинету министров. |
| The Minister also submits the Report to Cabinet and if Cabinet adopts the recommendations of the Commission, the proposed legislation is adopted as a Government Bill and presented before Parliament for enactment. | Министр также направляет доклад Кабинету министров, и в случае согласия Кабинета с рекомендациями Комиссии предлагаемый законодательный акт оформляется в виде законопроекта правительства и выносится на рассмотрение парламента. |
| The Ministry of Women Affairs has recently tabled with Cabinet a Draft Amendment Act 2001 and a Draft National Policy for Women for the period 2001-2004. | Недавно министерство по делам женщин представило кабинету министров проект поправки к закону 2001 года, а также проект национальной политики по вопросам женщин на период 20012004 годов. |
| The CSTA provides the Canadian Cabinet, with external expert advice on internal federal government science and technology issues requiring strategic attention. | СКНТ предоставляет кабинету министров Канады возможность привлечения для консультаций внешних экспертов по стратегическим вопросам федеральной политики в области науки и техники. |
| I clipped it on a bathroom cabinet. | Я ударилась о шкафчик в ванной. |
| You were supposed to find out where Calhoun's keeping his cash and steal it, not raid his filing cabinet. | Ты должен был разузнать, где Кэлхун хранит свои деньги, и украсть их, а не громить его шкафчик с документами. |
| I've got a cabinet in there! | У меня там есть шкафчик! |
| Remember, we broke into his father's liquor cabinet and we made sangria out of a $100 bottle of wine? (chuckles) | Помнишь, мы залезли без спроса в шкафчик со спиртным и сделали сангрию из дорогущего вина его отца? |
| I'll take this cabinet, you take that cabinet and we'll split this one. | Я возьму этот шкафчик, ты возьмешь тот, а средний разделим пополам. |
| I need it to open the cabinet. | Мне она нужна чтобы открыть ящик. |
| When Miss Parkes opened the cabinet, and we all saw... | Когда мисс Паркс открыла ящик, и все мы увидели... |
| And then tossed it into some cabinet like it was junk. | А затем швыряет ее в ящик, как ненужную бумажку. |
| I never expected them to climb on the cabinet and ride it down the biggest hill in town. | Я никогда не ожидал, что они могут взобраться на этот ящик... и съехать на нём с самого огроменного холма. |
| If you do the whole program, you end up with up to a file cabinet full of pre-clear folders on notations about your life, your thoughts, and your considerations about your life. | К тому времени когда вы пройдёте всю программу, накапливается почти целый ящик папочек "ПРЕКЛИРА" с данными о вашей жизни, с сокровенными мыслями и соображениями о жизни. |
| The fifth and sixth periodic reports were adopted by the Government through the Cabinet Committee process. | Пятый и шестой периодические доклады прошли процедуру одобрения правительством через правительственный комитет. |
| The first cabinet of the government was established on May 28, 1918, immediately after the proclamation of independence. | Первый правительственный кабинет Азербайджанской Демократической Республики был созван 28 мая 1918 года, сразу после провозглашения независимости. |
| After Yulia Tymoshenko's election, her cabinet annulled the decree which transferred the property to the "Nadra Ukraine" firm, and again placed the territory under government control. | После выборов Юлии Тимошенко её кабинет аннулировал указ, передававший имущество фирме «Надра України», и вновь поместил территорию под правительственный контроль. |
| The Cabinet has approved the wording of amendments to the electoral laws. | Правительственный совет принял документы, касающиеся пересмотра избирательных законов. |
| It's a cabinet sub-committee reporting to the Prime Minister. | Правительственный подкомитет, подчиняющийся премьер-министру. |
| In particular, the Cabinet carries out the following functions: | Совет министров, в частности, осуществляет следующие полномочия: |
| The Cabinet issued order No. 94 of 2005, providing for a review of draft amendments to certain laws as they relate to women, including the Code of Offences and Penalties and the Department of Prisons Regulation Act, for the purpose of eliminating any discriminatory provisions. | Совет министров издал в 2005 году Указ Nº 94, предусматривающий изучение проекта об изменении законов в отношении женщин, включая Кодекс правонарушений и наказаний и Закон о тюремных учреждениях, в целях устранения возможных дискриминационных положений. |
| At the first meeting of the new Cabinet... approval was given to a bill... of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,... which will regulate the right to strike... and propose penalties for offenders against the country's economy. | Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства. |
| The Chief Minister and his Ministers form the Council of Ministers, the Manx Cabinet, which coordinates the work of the departments on the principles of corporate governance and collective responsibility. | Главный министр и его министры образуют Совет министров - кабинет острова Мэн, который координирует работу правительственных департаментов на основе принципов корпоративного управления и коллективной ответственности. |
| Executive power: Executive power is vested in the Amir and the Cabinet, which has control over State departments, formulates the general policy of the Government, oversees its implementation and supervises the performance of work in governmental administrative bodies. | Исполнительная власть: исполнительную власть осуществляют эмир и Совет министров, который осуществляет контроль над государственными департаментами, намечает общую политику страны и следит за ее выполнением, а также руководит работой правительственных ведомств. |
| I'll be standing in there with... two cabinet secretaries, couple of joint chiefs, head of Defense Intelligence. | Я буду стоять рядом с... двумя министрами, парой больших начальников руководителем армейской разведки. |
| Three ministers in the Cabinet were women - and there were five women Secretaries of State, representing a total of 13.9 per cent of all posts in the Government ministries. | Три женщины являются министрами - членами кабинета, а еще пять женщин занимают должности государственных секретарей, что составляет 13,9 процента от всех должностей в государственных министерствах. |
| The Committee notes with appreciation that the State party report, although not tabled before the Parliament, was endorsed by the Prime Minister and Cabinet and by the Ministers of Women's Affairs in each State or Territory. | Комитет с удовлетворением отмечает, что, хотя доклад не был представлен на рассмотрение парламента, он был одобрен премьер-министром и кабинетом, а также министрами по делам женщин в каждом штате и территории. |
| It targets rural areas and will focus initially on 41 municipalities given priority by the social cabinet because of their poverty and vulnerability to food insecurity, before being extended to the country's remaining municipalities. | Стратегия разработана для сельских районов, и основное внимание в ней уделяется оказанию помощи 41 муниципалитету, список которых составлен министрами правительства, отвечающими за социальный блок, исходя из критериев нищеты и отсутствия продовольственной безопасности. |
| The decree appointed four new ministers to the Cabinet, transferred certain ministers to new portfolios, and elevated vice-ministries to full ministries. | Были назначены четыре новых министра, некоторые министры получили другие назначения, а некоторые заместители министров стали министрами. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| The home versions are known as CS (consumer software or console) styles, while the arcade versions are known as AC (arcade cabinet or arcade) styles. | Они обозначаются CS (англ. consumer software или console), в то время как аркадные версии обозначаются AC (англ. arcade cabinet или arcade). |
| He also published, in 1970, a catalog entitled The Curiosity Cabinet, which contained the first listing of United States locals, including his account of finding the New Haven postmaster provisional. | Опубликовал в 1870 году каталог под названием «The Curiosity Cabinet» («Кабинет редкостей»), в котором впервые были представлены местные выпуски США, в том числе его рассказ о находке почтмейстерского провизория Нью-Хейвена. |
| Along with Kathleen, the program director for the Children's Cabinet in Reno, Sandoval has three children. | У Сэндовала женат на Кэтти Сэндовал, руководителе программы Children's Cabinet в Рино, у них трое детей. |
| Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet", 3 September 2011, pp. 3. | Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet (недоступная ссылка с 23-05-2013 - история, копия)", 3 сентября 2011 года, pp. 3. |
| The eastern side of the glacier is believed to have formed the dam for the Missoula flood, at the point where the Clark Fork river enters the lake between the Cabinet and Bitterroot mountains. | Считается также, что восточная часть ледника, сформировала дамбу для Миссульских паводков, в месте, где сейчас в озеро впадает река Кларк Форк, прямо между горами Кабинет (Cabinet) и Биттерут (Bitteroot). |