| As early as 19 September, the Cabinet adopted a first anti-terrorism package intended to improve air-traffic safety. | Уже 19 сентября кабинет министров утвердил первый антитеррористический пакет мероприятий, направленный на повышение безопасности воздушных сообщений. |
| The opposition, consisting of Amal, Hizbullah and the Free Patriotic Movement, as well as President Lahoud, have maintained that the Cabinet no longer enjoys constitutional legitimacy. | Оппозиция, в состав которой входят «Амаль», «Хизбалла» и Свободное патриотическое движение, а также президент Лахуд утверждают, что кабинет уже не обладает конституционной законностью. |
| Somali commentators generally expressed optimism and confidence in the new authorities, although some were concerned that the lean Cabinet would not accommodate all interests and that major portfolios like health and education would not have dedicated ministries. | Сомалийские комментаторы в целом выразили оптимизм и доверие к новым властям, хотя некоторые из них с обеспокоенностью отметили, что такой немногочисленный по составу кабинет не сможет учесть интересы всех сторон и что такие крупные секторы, как здравоохранение и образование, не будут иметь своих министерств. |
| The New Zealand Cabinet requires that all policy advice contain a statement on human rights implications, addressing consistency with the New Zealand Bill of Rights Act 1990 and the Human Rights Act 1993. | Кабинет министров Новой Зеландии требует, чтобы все рекомендации по вопросам политики содержали анализ их воздействия на права человека с указанием их соответствия Закону 1990 года о новозеландском Билле о правах и Закону 1993 года о правах человека. |
| The cabinet intérieur (1740 plan #4) served a number of purposes: it housed part of Louis XV numismatic collection and collection of miniature paintings; it served as a dining room; and, it served as a workroom. | Внутренний кабинет (Nº4 на схеме 1740 года) (ещё его называют Угловым кабинетом) использовался для нескольких целей: в нём помещалась часть нумизматической коллекции Людовика XV и коллекция миниатюрной живописи; её использовали как столовую; и она была рабочим кабинетом. |
| The new Constitution provides, under section 47, for the introduction of a cabinet style of Government, reflecting, according to the administering Power, the increased level of autonomy and responsibility resting with the democratically elected representatives. | В разделе 47 новой Конституции предусматривается переход к правительству, формирующемуся по типу «кабинета министров», что, по мнению управляющей державы, отражает более высокий уровень самостоятельности и ответственности, которым обладают демократически избранные представители. |
| In 2004 women constituted 25% of the total Cabinet membership. | В 2004 году женщины составляли 25 процентов от общего числа членов кабинета министров. |
| According to the Cabinet decision, the free medical care system was introduced for the first time in history from November 1, 1953. | По Постановлению Кабинета Министров с 1 января 1953 г. впервые в истории была введена система бесплатного медобслуживания. |
| The Cabinet Committee established by the Government to draft a White Paper in response to the report has completed its work with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Комитет кабинета министров, учрежденный правительством для разработки белого документа в ответ на этот доклад, завершил свою работу с помощью Управления Верховного комиссара по правам человека. |
| (d) National plan of action for the period 2001-2005 to improve the situation of women and to promote gender equality in Ukrainian society, Cabinet decision of 6 May 2001; | «Национальный план действий по улучшению положения женщин и содействию внедрения гендерного равенства в обществе на 2001-2005 годы» (Постановление Кабинета Министров Украины от 06.052001); |
| We support Mr. Vieira de Mello's intent, as the transitional leader, to form a new all-Timorese cabinet that reflects the spirit and results of the elections. | Мы поддерживаем намерение г-на Виейры ди Меллу как временного руководителя сформировать новый общетиморский кабинет министров, отражающий дух и результаты выборов. |
| Once Cabinet endorses the report, it is then submitted to the treaty monitoring bodies. | После того как кабинет министров утвердит доклад, он представляется в соответствующий договорный орган, наблюдающий за исполнением договора. |
| In 1981 the Thai cabinet passed a resolution to bestow on him the honorary title of the Great. | В 1981 году кабинет министров Таиланда постановил присвоить Таксину титул «Великий». |
| His cabinet split over Diefenbaker's refusal of American demands that Canada accept nuclear warheads for Bomarc missiles based in North Bay, Ontario, and La Macaza, Quebec. | В кабинет министров Дифенбейкера был внесён раздор при его отказе на американские требования принять ядерные боеголовки для ракет Бомарк, размещённых в Норт-Бее в Онтарио и в Ла-Маказе в Квебеке. |
| Guergis's appointment was somewhat controversial, in that Emerson had crossed the floor from the Liberal Party of Canada on the same day that he received his cabinet position. | Назначение Джоэрджис вызвало некоторые споры, принимая во внимание, что Эмерсон перешёл в Консервативную партию из Либеральной в тот самый день, когда его назначили в кабинет министров. |
| Al-Atassi was elected president and he asked al-Asali to form a cabinet. | Когда аль-Куатли вновь стал президентом страны, он предложил аль-Асали сформировать правительство. |
| Many stakeholders expressed the view that, when the new government of national reconciliation was finally installed, one of the most immediate challenges would be to provide security for the Prime Minister and his cabinet. | Многие заинтересованные стороны выражали мнение о том, что, когда новое правительство национального примирения будет наконец создано, одна из самых ближайших задач должна состоять в обеспечении безопасности премьер-министра и его кабинета. |
| The Government had signed the National Agreement for Equality between Men and Women, by which the Cabinet and the judicial and legislative branches of the federal Government undertook to comply with the general aims of PROEQUIDAD. | Правительство подписало Национальное соглашение о равноправии мужчин и женщин, по которому кабинет министров и федеральные судебные и законодательные органы обязались стремиться к достижению общих целей Программы. |
| On 17 June, President Abbas had sworn in an emergency cabinet and outlawed the Hamas militia. | В ответ президент Палестинской автономии Махмуд Аббас распустил правительство национального единства и ввел чрезвычайное положение. |
| Ashraf resigned from the cabinet, only to be brought back later as Prime Minister. | Ашраф подал в отставку, но через некоторое время был возвращен в правительство, уже в качестве премьер-министра. |
| And then tossed it into some cabinet like it was junk. | А затем закидывает ее в какой-то шкаф, как будто это ненужный хлам. |
| I just gashed it trying to get into the filing cabinet. | Я её просто прищемила, пытаясь забраться в шкаф с личными делами. |
| There's got to be a door or cabinet or something. | Здесь должна быть дверь, или шкаф, или что-то еще. |
| And dedicate an entire cabinet to grocery bags and realize we have a favorite brand of olive oil? | И отведем целый шкаф под полиэтиленовые пакеты, и обнаружим, что у нас одинаковая любимая марка оливкового масла? |
| That cabinet rests against this wall, yes? | Этот шкаф стоит у стены, да? |
| We urge the authorities in Haiti to reach agreement to appoint women and men of demonstrated integrity and competence to Cabinet positions. | Мы настоятельно призываем власти Гаити привлекать к занятию постов в кабинете министров мужчин и женщин, продемонстрировавших принципиальность и компетентность. |
| However, the disposition of the four remaining Cabinet posts, which has still to be determined, constitutes a major impediment to the full installation of the Transitional Government. | Однако основным препятствием на пути к полному учреждению переходного правительства является заполнение четырех оставшихся должностей в кабинете министров, кандидатуры на которые еще предстоит определить. |
| The recent people smuggling cases involving Australia, which led to the set up of a Cabinet Sub-Committee on Refugees, have challenged this mindset. | Подобные умонастроения меняются под влиянием имевших недавно место случаев контрабандной перевозки людей в Австралию, которые стали причиной создания в кабинете министров Подкомитета по беженцам. |
| In the Federal Cabinet, women now constitute about 19% as against the 12% reported in the 4th and 5th report and now hold key portfolios such as Finance, Foreign Affairs, Environment, Education and Solid minerals. | В федеральном кабинете министров в настоящее время на женщин приходится 19 процентов по сравнению с 12 процентами, указанными в четвертом и пятом докладах; женщины имеют ключевые портфели министров финансов, иностранных дел, окружающей среды, образования и минеральных ресурсов. |
| Female representation in the Cabinet | Представленность женщин в кабинете министров |
| Cooperation between ECA and OIF made possible the provision, from July 2002 to July 2004, of a junior information and communications professional within the cabinet of the ECA Executive Secretary. | Благодаря сотрудничеству между Экономической комиссией для Африки и МОФС с июля 2002 года по июль 2004 года в канцелярии Исполнительного секретаря ЭКА работал молодой эксперт по вопросам информации и коммуникации. |
| In my Cabinet, the staff in these posts all have a long history of experience with the United Nations, with two of these staff members, including the Chef de Cabinet, being long-term staff of the United Nations Secretariat. | В моем аппарате все эти должности занимают сотрудники с большим опытом работы в Организации Объединенных Наций, а два сотрудника, включая начальника Канцелярии, имеют многолетний опыт работы в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| He was President of the General Assembly during its thirty-sixth session, and he also served the United Nations as director of the executive office of Secretary-General U Thant and as Chef de Cabinet to Secretary-General Kurt Waldheim. | Он являлся Председателем Генеральной Ассамблеи на ее тридцать шестой сессии и находился на службе Организации Объединенных Наций в качестве начальника административной канцелярии Генерального секретаря У Тана и начальника Канцелярии Генерального секретаря Курта Вальдхайма. |
| The Assistant Secretary-General post has been redeployed to the Office of the Chef de Cabinet, with the functional title of Deputy Chef de Cabinet, and the remaining five posts have been redeployed to the Scheduling Office | Должность помощника Генерального секретаря была передана в канцелярию Начальника Канцелярии и стала именоваться должностью заместителя Начальника Канцелярии, а остальные пять должностей были переданы в Бюро планирования работы. |
| At its meeting of 26 September, the informal working group heard presentations by the Chef de Cabinet, Stephan Bourgon, and the Deputy Registrar, Jean-Jacques Heintz, of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, on the proposals made by President Claude Jorda. | На своем заседании 26 сентября неофициальная рабочая группа заслушала выступления соответственно Начальника канцелярии Международного трибунала по бывшей Югославии Стефана Бургона и заместителя Секретаря Трибунала Жан-Жака Хейнца по вопросу о предложениях, внесенных Председателем Клодом Жордой. |
| Before a bill is a ready to be sent to the cabinet, the relevant ministries determine if human rights are adequately addressed in the explanatory memorandum. | До препровождения законопроекта Кабинету министров соответствующие министерства определяют, достаточно ли права человека отражены в пояснительном меморандуме. |
| The independent expert found his meeting with the new Prime Minister of Somalia and his cabinet colleagues in early July in Mogadishu to be very encouraging. | Независимый эксперт считает, что его встреча с новым премьер-министром Сомали и его коллегами по кабинету министров в начале июля в Могадишо была весьма обнадеживающей. |
| The Ministry of Education is in the process of preparing a codified standards and guidelines governing Early Childhood Education for presentation to Cabinet. | Министерство образования занимается подготовкой кодифицированных стандартов и рекомендаций по дошкольному воспитанию для представления кабинету министров. |
| It is expected that the National Policy paper on Ageing will be submitted shortly for the consideration of the Cabinet of Barbados. | Предполагается, что Национальная политика по вопросам старения будет в ближайшее время представлена на рассмотрение кабинету министров Барбадоса. |
| The final report of the TRC has been submitted to Cabinet and is currently being reviewed prior to public release. | Окончательный доклад КИП был представлен Кабинету министров, который в настоящее время его рассматривает, после чего доклад будет представлен общественности. |
| Six months ago, this cabinet would've been empty. | Полгода назад это шкафчик был пуст. |
| When you're done, put the players back in the spice cabinet. | Когда закончите, уберите игроков в шкафчик. |
| You were supposed to find out where Calhoun's keeping his cash and steal it, not raid his filing cabinet. | Ты должен был разузнать, где Кэлхун хранит свои деньги, и украсть их, а не громить его шкафчик с документами. |
| I even keep... Calpol locked up in a cabinet he can't reach. | Я даже калпол запираю в шкафчик, чтобы он не добрался. |
| In the spice cabinet. | Шкафчик там где лежит острое. |
| When Miss Parkes opened the cabinet, and we all saw... | Когда мисс Паркс открыла ящик, и все мы увидели... |
| And then tossed it into some cabinet like it was junk. | А затем швыряет ее в ящик, как ненужную бумажку. |
| I have an entire cabinet devoted just to that. | У меня целый ящик средств от него. |
| 1 aluminium cabinet with cover located under the tank between the axles. | 1 закрываемый ящик с крышкой, расположенный под цистерной, между осями. |
| Cabinet, third drawer! | Шкаф, третий ящик! |
| Despite the new programme, some of Quisling's circle still favoured a cabinet coup. | Несмотря на новую программу, некоторые соратники Квислинга всё ещё выступали за правительственный переворот. |
| The fifth and sixth periodic reports were adopted by the Government through the Cabinet Committee process. | Пятый и шестой периодические доклады прошли процедуру одобрения правительством через правительственный комитет. |
| A Cabinet sub-committee to deal with issues of social inclusion (incorporating NAPS, local development and drugs); | правительственный подкомитет по вопросам социальной интеграции (включая проблемы НСБН, местного развития и наркотиков); |
| The Cabinet has approved the wording of amendments to the electoral laws. | Правительственный совет принял документы, касающиеся пересмотра избирательных законов. |
| In March 2008 the Cabinet of Barbados approved a recommendation on this issue thereby paving the way for a pilot project to be undertaken in August 2008 using the Domestic Violence Data System Data Form. | В марте 2008 года правительственный кабинет Барбадоса одобрил рекомендацию по этому вопросу, тем самым открыв путь для осуществления экспериментального проекта, связанного с использованием протокола для сбора данных о бытовом насилии и намеченного на август 2008 года. |
| As stated in article 55 of the Constitution, the Federal Cabinet consists of the Prime Minister, the Deputy Prime Minister and a number of ministers. | Как указывается в статье 55 Конституции, Совет министров Федерации состоит из Премьер-министра, заместителя Премьер-министра и ряда министров. |
| The Cabinet issued order No. 94 of 2005, providing for a review of draft amendments to certain laws as they relate to women, including the Code of Offences and Penalties and the Department of Prisons Regulation Act, for the purpose of eliminating any discriminatory provisions. | Совет министров издал в 2005 году Указ Nº 94, предусматривающий изучение проекта об изменении законов в отношении женщин, включая Кодекс правонарушений и наказаний и Закон о тюремных учреждениях, в целях устранения возможных дискриминационных положений. |
| The Council of Ministers, which acts as a cabinet, holds responsibility for specific domestic matters, with the Governor retaining the prerogative to intervene in support of his responsibilities for defence and external affairs. | Совет министров, функционирующий в качестве кабинета министров, несет ответственность за конкретные внутренние дела, а губернатор сохраняет за собой право принимать меры, необходимые для выполнения его обязанностей в области обороны и внешних сношений. |
| The Council of Ministers formed a ministerial committee to review the law, and a revised version was produced and submitted twice to the Cabinet in May. | Совет министров создал министерский комитет для рассмотрения этого законопроекта, и в мае кабинету был дважды представлен его пересмотренный вариант. |
| On 4 September 2001, King Jigme Singye Wangchuck had briefed the Lhengye Zhungtshog (Council of Ministers, or Cabinet), the Chief Justice, and the Chairman of the Royal Advisory Council on the need to draft a formal Constitution for the Kingdom of Bhutan. | 4 сентября 2001 года король Джигме Сингье Вангчук проинформировал совет министров, председателя Верховного суда и председателя королевского консультативного совета о потребности спроектировать формальную Конституцию для Королевства Бутан. |
| Ministries are led by a member of the cabinet and deal with state matters that require direct political oversight. | Министерские департаменты возглавляются министрами, и занимаются вопросами требующими прямого политического контроля. |
| However, it was endorsed by the Prime Minister of Australia and his Cabinet, as well as by the Ministers for Women's Affairs in each state and territory. | Однако он был одобрен премьер-министром Австралии и членами его кабинета, а также министрами по делам женщин всех штатов и территорий. |
| The Congress also includes a Shadow Cabinet which meets with the Prime Minister and Ministers in order to discuss current actions of the Government, thus exerting a real influence on its policy. | В рамках конгресса также организован "теневой кабинет", который проводит встречи с Премьер-министром и министрами для обсуждения текущей деятельности правительства, что позволяет ему оказывать на нее реальное влияние. |
| UNCT stated that there was only one woman serving as an elected member of the national Parliament and two appointed, non-elected female ministers in the new Cabinet; of the sixteen Chief Executive Officers in Government, six were female. | СГООН констатировала, что на выборной должности в национальном парламенте представлена только одна женщина, а в новом кабинете министрами назначены две женщины; из 16 высших руководящих постов в правительстве 6 заняты женщинами. |
| Executive authority is vested in the King, together with the Cabinet and the ministers, and judicial rulings are issued in the King's name, all in accordance with the provisions of the Constitution; | Согласно положениям Конституции, исполнительная власть осуществляется Королем совместно с Кабинетом и министрами, а судебная власть осуществляется от имени Короля; |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| The home versions are known as CS (consumer software or console) styles, while the arcade versions are known as AC (arcade cabinet or arcade) styles. | Они обозначаются CS (англ. consumer software или console), в то время как аркадные версии обозначаются AC (англ. arcade cabinet или arcade). |
| The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |
| Along with Kathleen, the program director for the Children's Cabinet in Reno, Sandoval has three children. | У Сэндовала женат на Кэтти Сэндовал, руководителе программы Children's Cabinet в Рино, у них трое детей. |
| Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet", 3 September 2011, pp. 3. | Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet (недоступная ссылка с 23-05-2013 - история, копия)", 3 сентября 2011 года, pp. 3. |
| The SC (Single Cabinet) models shared a cabinet with a host Y-MP system and were available with either 128 or 256 PEs. | Модели SC (Single Cabinet), состояли из одной стойки, в которой устанавливался компьютер Y-MP и от 128 до 256 процессорных элементов. |