| Importantly, the cabinet has also expressed its support for establishing a defence force for East Timor following the release of the King's College study, with which members of the Council are familiar. | Важно, что кабинет также заявил о своей поддержке идеи создания сил обороны в Восточном Тиморе после публикации исследования, проведенного Королевским колледжем, с которым большинство членов Совета уже знакомы. |
| The Cabinet was recalled on December 7, 1918. | Кабинет был отозван 7 декабря 1918 года. |
| In 1998, the Cabinet of Barbados established the Commission for Pan-African Affairs (CPAA). | В 1998 году кабинет министров Барбадоса учредил Комиссию по панафриканским делам (КПАД). |
| Together with the Ministry of Internal Affairs, the Ukrainian State Committee for Protection of the State Frontier has submitted a proposal to the Cabinet on the introduction of a special identification document including a photograph, which would be used as proof of citizenship. | Государственный комитет Украины по делам охраны государственной границы совместно с Министерством внутренних дел Украины обратился в Кабинет Министров Украины с предложением введения специального идентификационного документа с фотокарточкой, который удостоверяет гражданство. |
| Gozi came from a distinguished family and held the posts of foreign minister (in San Marino, the foreign minister leads the cabinet) and interior minister; these two offices gave him control of the military and police. | Гоцци происходил из знатного рода и занимал должности министра иностранных дел (в Сан-Марино министр иностранных дел возглавляет кабинет министров) и министра внутренних дел. |
| This is a nightclub, not a John F. Kennedy cabinet meeting. | Это ночной клуб, не заседание кабинета министров Джона Ф. Кеннеди. |
| The Governor attends and presides over the Cabinet. | Губернатор участвует в заседаниях кабинета министров и председательствует на них. |
| The appointment by President Yusuf of Prime Minister Nur Hassan Hussein and the subsequent selection of an able and competent Cabinet is encouraging. | Назначение президентом Юсуфом премьер-министра Нур Хасана Хусейна и последующее формирование состава жизнеспособного и компетентного кабинета министров позволяет надеяться на позитивные сдвиги. |
| His attempts at compromise alienated members of his own party, and following a Cabinet revolt in early 1896 he was forced to resign in favour of Charles Tupper. | Его попытки пойти на компромисс отдалили членов его же собственной партии, и после восстания Кабинета министров в начале 1896 года он был вынужден уйти в отставку, уступив пост Чарльзу Тапперу. |
| He also advised the King in Cabinet that elections to Parliament should be free from government bribery, an idea Sir Robert Walpole opposed due to the possibility of the election of a Tory Parliament. | На заседании кабинета министров он также посетовал королю провести выборы в Парламент, которые бы были свободными от правительственных взяток, что не нашло поддержки у сэра Роберта Уолпола, который предвидел вероятность избрания Парламента со значительным большинство от тори. |
| The federal authorities comprise the Supreme Council of the Federation, federal cabinet, Federal National Council and the federal judiciary. | Федеральные органы власти включают Высший совет Федерации, федеральный кабинет министров, Федеральный национальный совет и федеральные суды. |
| The Cabinet approved the decentralization and local governance policy in November 2009. | В ноябре 2009 года кабинет министров утвердил стратегию децентрализации и повышения роли органов местного управления. |
| In December 2000, the Cabinet decided on the Basic Plan for Gender Equality based on this act. | Опираясь на этот закон, кабинет министров утвердил в декабре 2000 года Базовый план обеспечения гендерного равенства. |
| The Cabinet had also recently adopted a landmark resolution to withdraw Thailand's reservation to Article 7 of the Convention. | Кабинет министров, кроме того, недавно принял историческое решение о снятии оговорки Таиланда к статье 7 Конвенции. |
| The Cabinet, which comprises seventeen ministers, four of whom are currently women, is chaired by the President. | Кабинет министров, состоящий из 17 министров, четыре из которых в настоящее время являются женщинами, возглавляет Президент. |
| The federal Cabinet is composed of about thirty Ministers. | Федеральное правительство состоит примерно из 30 министров. |
| The Cabinet expressed its serious concern and strong disappointment at the decision of the United States to support a permanent seat for India on the United Nations Security Council. | Правительство выразило свою глубокую озабоченность и заявило, что оно весьма разочаровано решением Соединенных Штатов поддержать идею предоставления Индии постоянного места в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| It provides that His Majesty's Government shall designate a high-level liaison entity with decision-making capacity responsible for communications with the office. The Cabinet approved the Agreement on 8 June 2005 and the Nepali language translation was to be published in early September. | В нем предусматривается, что правительство Его Величества назначит контактное лицо высокого уровня, наделенное правом принятия решений, которое будет отвечать за связь с отделением. 8 августа 2005 года Кабинет министров утвердил Соглашение, и в начале сентября оно должны быть опубликовано на непальском языке. |
| Well, the cabinet's working hard. | Правительство делает всё возможное. |
| Thus, the elected Government took power for the first time in the history of Nepal, but this experiment did not last long. On 15 December 1960, King Mahendra declared a state of emergency and took the State power, dismissing the 19-month-old democratically elected Cabinet. | Таким образом, впервые в истории Непала к власти пришло избранное правительство, однако этот эксперимент не длился долго. 15 декабря 1960 года король Махендра объявил чрезвычайное положение и взял на себя всю полноту государственной власти, распустив демократически избранный кабинет министров, существовавший в течение 19 месяцев. |
| I just gashed it trying to get into the filing cabinet. | Я её просто прищемила, пытаясь забраться в шкаф с личными делами. |
| And then I opened the cabinet, and there was all this money in it. | Я открыла шкаф и там оказались деньги. |
| Barry de Ferranti, a pioneer involved in the construction of SILLIAC described the main cabinet of the computer as about 2 metres high, 1 metre deep and 5 metres long with glass panels at the front and light switches that indicated what was going on inside. | Барри де Ферранти, пионер привлечённый к постройке SILLIAC, описывал основной шкаф компьютера в 2 м высоты, 1 м глубины и 5 м длины с стеклянными передними панелями и световыми переключателями, которые показывали что происходит внутри машины. |
| Do you see the cabinet in the corner? | Видишь шкаф в углу? |
| Whatever made the cabinet fall is colder than everything else in the room. | Видите голубое пятно? Тот, кто сбросил шкаф, холоднее всего, что есть в комнате. |
| Minister about to fall victim to a cabinet reshuffle. | Министр, ждущий повышения при перестановке в кабинете министров. |
| Representation by women in local authority councils is far higher than it is in parliament, the cabinet or the judiciary or - especially - in regional councils, where women hold only eight seats out of the total of 95. | Представленность женщин в местных советах значительно превышает число женщин в парламенте, кабинете министров или судебной системе или, особенно, в региональных советах, где женщины занимают лишь восемь из 95 мест. |
| They're offering me a seat in the Cabinet? | Они предлагают мне место в Кабинете министров? |
| The Venezuelan Government considered this situation in Cabinet, and its final response to that pressure was merely to recognize that a state of war existed "for the moment" between Venezuela and Germany and Japan. | Когда в Кабинете министров обсуждалась эта ситуация, правительство Венесуэлы дало окончательный ответ на это требование, ограничившись признанием наличия «в тот момент» состояния войны между Республикой и Германией и Японией. |
| The Ministry of Women Affairs, Gender and Community Development continues to work with civil society organisations to encourage women to participate in politics in anticipation of increasing the number of women in Parliament and Cabinet. | В ожидании увеличения числа женщин в парламенте и кабинете министров Министерство по делам женщин, по вопросам гендерного равенства и общинного развития продолжает вести работу с организациями гражданского общества по привлечению женщин к участию в политической жизни. |
| (b) Monitoring Security Council proceedings on African issues, and briefing the Secretary-General and Chef de Cabinet, as appropriate. | Ь) наблюдение за рассмотрением вопросов, касающихся Африки, в Совете Безопасности и инструктаж Генерального секретаря и начальника его Канцелярии, по мере необходимости; |
| The Ministry has signed protocols with the Ministries or Departments of Health, Education, Maori Development, Labour, and the Crime Prevention Unit of the Department of Prime Minister and Cabinet. | Министерство подписало протоколы с министерствами или департаментами здравоохранения, образования, по вопросам развития маори, труда и группой по предупреждению преступности при канцелярии премьер-министра и кабинете. |
| At the same meeting, the Chef de Cabinet of the President of the General Assembly, Mutlaq Al-Qahtani, delivered the statement of the President of the sixty-sixth session of the General Assembly, Nassir Abdulaziz Al-Nazzer. | З. На том же заседании начальник канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи Мутлак аль-Кахтани зачитал заявление Председателя шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Насира Абд аль-Азиза ан-Насера. |
| In the case of the Senior Management Group, the Chef de Cabinet sets an agenda used for the preparation of talking points for the Secretary-General, but it is not circulated in advance. | Что касается Группы старших руководителей, то начальник Канцелярии определяет повестку дня, используемую для подготовки памятки для Генерального секретаря, однако она не распространяется заблаговременно. |
| Mines Tadeu, formerly serving as the "chef de cabinet" of the UNITA office at the Joint Commission set up in Luanda within the framework of the Lusaka Protocol, is actively promoting UNITA and facilitating its activities. | Минеш Тадеу, выполнявший ранее обязанности «начальника канцелярии» отделения УНИТА в Совместной комиссии, которая была учреждена в Луанде в рамках Лусакского протокола, активно пропагандирует УНИТА и оказывает содействие ее деятельности. |
| 2.2.2 A National Policy on Women/ Gender Equality has been forwarded to the cabinet for approval. | 2.2.2 Кабинету министров был представлен на утверждение документ о государственной политике по обеспечению равноправия женщин (гендерного равенства). |
| The Bill is awaiting its presentation to Cabinet for approval. | Законопроект вскоре должен быть представлен на утверждение кабинету министров. |
| If the Minister for Justice and Legal Affairs agrees with the recommendations made by the SILRC the recommendations will then be forwarded to Cabinet for consideration. | В случае согласия министра юстиции и по делам законодательства с предоставленными Комиссией рекомендациями, такие рекомендации будут переданы на рассмотрение Кабинету министров. |
| Each year the Commission submits a report of its activities to the parliament and gives copies to the President of the Republic, the Cabinet and the Supreme Court. | Каждый год Комиссия представляет в парламент доклад о своей деятельности и препровождает его копии президенту Республики, кабинету министров и Верховному суду. |
| The draft legislation has been prepared and is now ready to be taken to Cabinet. | Предварительное законодательство по данному вопросу уже разработано и готово для передачи кабинету министров. |
| There's a cabinet in the cockpit that I've been working with. | В кабине есть шкафчик с которым я работал. |
| And I had to give up a cabinet. | И мне пришлось отдать им шкафчик. |
| You never give up a cabinet. | Никогда нельзя отдавать шкафчик. |
| I gave you a cabinet. | Я тебе отдал шкафчик. |
| Remember, we broke into his father's liquor cabinet and we made sangria out of a $100 bottle of wine? (chuckles) | Помнишь, мы залезли без спроса в шкафчик со спиртным и сделали сангрию из дорогущего вина его отца? |
| So, yesterday, I saw Rebecca in her bedroom locking this box in a cabinet. | И так, вчера я видел Ребекку в спальне, прячущую коробку в ящик. |
| You put it in the garbage can that was a special filing cabinet. | Вы поместили её в специальный ящик - мусорную корзину. |
| You mean the cabinet? | В смысле, про ящик? |
| 1 aluminium cabinet with cover located under the tank between the axles. | 1 закрываемый ящик с крышкой, расположенный под цистерной, между осями. |
| The Mongolian word uheg literally means "elongated cabinet", "box", "massive mountain", or big hill with a flat top. | Монгольское «ухэг» - буквально «удлинённый шкаф», «ящик»; «массивная гора» или крупная возвышенность с плоским верхом. |
| He said that a Cabinet committee, chaired by the Prime Minister herself, had been set up to deal with these problems. | Он сообщил, что для решения существующих проблем был создан правительственный комитет под председательством самого премьер-министра. |
| A Cabinet Committee has been appointed to devise a comprehensive policy framework and a system of controls in regard to the arms industry and arms exports. | Был учрежден правительственный комитет для разработки рамок всеобъемлющей политики и системы контроля в отношении военной промышленности и экспорта оружия. |
| Cabinet Committee on Essential Goods. | Правительственный комитет по основным товарам. |
| In March 2008 the Cabinet of Barbados approved a recommendation on this issue thereby paving the way for a pilot project to be undertaken in August 2008 using the Domestic Violence Data System Data Form. | В марте 2008 года правительственный кабинет Барбадоса одобрил рекомендацию по этому вопросу, тем самым открыв путь для осуществления экспериментального проекта, связанного с использованием протокола для сбора данных о бытовом насилии и намеченного на август 2008 года. |
| The High Commission on Integrity and Patriotism, a Government body mandated to vet senior officials, initially excluded four ministerial nominees from Prime Minister Zeidan's cabinet, including his choice of Minister of Interior. | Высшая комиссия по вопросам этики и патриотизма - правительственный орган, отвечающий за проверку старших должностных лиц, - первоначально отклонила кандидатуры четырех министров, предложенные премьер-министром Зейданом, в том числе предложенную им кандидатуру министра внутренних дел. |
| The Cabinet issued order No. 94 of 2005, providing for a review of draft amendments to certain laws as they relate to women, including the Code of Offences and Penalties and the Department of Prisons Regulation Act, for the purpose of eliminating any discriminatory provisions. | Совет министров издал в 2005 году Указ Nº 94, предусматривающий изучение проекта об изменении законов в отношении женщин, включая Кодекс правонарушений и наказаний и Закон о тюремных учреждениях, в целях устранения возможных дискриминационных положений. |
| The reports were submitted to the Cabinet, which issued decisions ordering the authorities concerned to comply with the team's recommendations on rectifying the failings which had been identified; | Отчеты были представлены в Совет министров, который принял решения о выполнении соответствующими органами рекомендаций по устранению обнаруженных недостатков. |
| On 2 January 2003, the Cabinet approved the wording of amendments to the electoral laws which are to serve as the legal basis for commune-level elections in June 2003. | 2 января 2003 года Совет министров принял тексты, касающиеся пересмотра избирательных законов, чьи положения должны послужить в качестве юридической основы для намеченных на июнь 2003 года общинных выборов. |
| The 2007 Constitution of Thailand calls the cabinet the "Council of Ministers". | По Конституции Таиланда 2007 года Кабинет министров получил название "Совет Министров". |
| The position is not legally entitled to cabinet standing on its own, so all Government House Leaders must simultaneously hold another portfolio. | По закону этот пост не входит в совет министров, таким образом, все лидеры правительства в Палате должны также иметь другой министерский портфель. |
| Seven women were appointed to ministerial posts, also for the first time, in the current cabinet formed two months ago. | Также впервые семь женщин стали министрами в действующем кабинете, сформированном два месяца назад. |
| However, it was endorsed by the Prime Minister of Australia and his Cabinet, as well as by the Ministers for Women's Affairs in each state and territory. | Однако он был одобрен премьер-министром Австралии и членами его кабинета, а также министрами по делам женщин всех штатов и территорий. |
| UNCT stated that there was only one woman serving as an elected member of the national Parliament and two appointed, non-elected female ministers in the new Cabinet; of the sixteen Chief Executive Officers in Government, six were female. | СГООН констатировала, что на выборной должности в национальном парламенте представлена только одна женщина, а в новом кабинете министрами назначены две женщины; из 16 высших руководящих постов в правительстве 6 заняты женщинами. |
| The Committee notes with appreciation that the State party report, although not tabled before the Parliament, was endorsed by the Prime Minister and Cabinet and by the Ministers of Women's Affairs in each State or Territory. | Комитет с удовлетворением отмечает, что, хотя доклад не был представлен на рассмотрение парламента, он был одобрен премьер-министром и кабинетом, а также министрами по делам женщин в каждом штате и территории. |
| Executive authority is vested in the King, together with the Cabinet and the ministers, and judicial rulings are issued in the King's name, all in accordance with the provisions of the Constitution; | Согласно положениям Конституции, исполнительная власть осуществляется Королем совместно с Кабинетом и министрами, а судебная власть осуществляется от имени Короля; |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| The home versions are known as CS (consumer software or console) styles, while the arcade versions are known as AC (arcade cabinet or arcade) styles. | Они обозначаются CS (англ. consumer software или console), в то время как аркадные версии обозначаются AC (англ. arcade cabinet или arcade). |
| Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
| The band worked on new material for the next six months and in June 2002 began recording their debut album, Cabinet. | Группа работала над новым материалом в течение следующих шести месяцев и в июне 2002 года музыканты приступили к записи своего дебютного альбома (Cabinet). |
| In 1996, Forbes went to work for Microsoft, and Microsoft's cabinet archiver was enhanced to include the LZX compression method. | В 1997 году Форбс пришел работать в Microsoft, после чего архиватор Cabinet (.cab) был улучшен путём добавления поддержки метода сжатия LZX. |
| The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |