| A new cabinet was formed, but it lasted for only 16 months. | В результате был сформирован новый кабинет, однако он существовал только 16 месяцев. |
| With the formation of the Ministry of the Imperial Court in 1826, the cabinet became part of it. | С образованием Министерства Императорского двора в 1826 году кабинет вошёл в его состав. |
| Subsequently, a number of officials resigned, including Huda Al-Ban, Minister of Human Rights, and President Saleh dismissed the Cabinet and declared a state of emergency. | Впоследствии ушли в отставку несколько должностных лиц, в том числе министр по вопросам прав человека Худа аль-Бан, и президент Салех распустил кабинет министров и объявил о введении чрезвычайного положения. |
| The Government of the State of Eritrea is composed of three branches: the National Assembly (the Legislative branch), the Cabinet (the Executive branch) and the Judiciary. | В государстве Эритрея имеются три ветви власти: Национальная ассамблея (законодательная власть), Кабинет министров (исполнительная власть и судебная система). |
| Erik Lehnsherr, attacked the President... and the Cabinet on the lawn of the White House. | ШТАТ ОГАЙО, 1983 год... Эрик Леншерр, напал на президента и кабинет министров на лужайке перед Белым домом. |
| This power of scrutiny is important as some members of the Cabinet need not be members of the National Assembly. | Этот контроль настолько важен, что некоторые члены кабинета министров не должны быть членами Национальной ассамблеи. |
| This month, President Aliyev spoke at an expanded Cabinet meeting in favour of improving the work of the State committee for refugee affairs in matters to do with material, social and cultural provision for refugees and internally displaced persons. | В этом месяце Президент Азербайджана Г. Алиев на расширенном заседании Кабинета Министров высказался за улучшение работы Государственного комитета по делам беженцев в вопросах материального, социально-культурного обеспечения беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| In 2007, the Office of Work and Family in the Department of the Prime Minister and Cabinet was established to undertake policy analysis, research and public engagement to improve economic and social outcomes for families. | В 2007 году при аппарате премьер-министра и кабинета министров было создано Управление по вопросам трудовой деятельности и делам семьи для проведения политического анализа, исследований и вовлечения общественности в целях улучшения социально-экономических показателей жизни семей. |
| Under these circumstances, a "Round Table on a Policy for the Ainu People" started up in March 1995, following a request by the Chief Cabinet Secretary for study of future measures for the Ainu people. | В этой обстановке, по просьбе старшего секретаря Кабинета министров относительно изучения возможных мер помощи айнам, в марте 1995 года начал работу "Круглый стол по вопросам политики в отношении народа айнов". |
| There are 35 ministers in the National Consensus Government, including 3 women at the helm of the Ministry of Human Rights, the Ministry of Social Affairs and Labour and the Ministry of State for Cabinet Affairs. | Оно состоит из 35 министерств, 3 из которых: Министерство по правам человека, Министерство социальных дел и труда и Государственное министерство по делам кабинета министров возглавляют женщины. |
| The cabinet adopts resolutions in the presence of at least half of its members and, according to the ruling of the Austrian Constitutional Court, unanimously - in particular the introduction of bills to the National Council. | Кабинет министров принимает резолюции в присутствии по меньшей мере половины его членов и, в соответствии с решением Конституционного суда Австрии, единогласно - в частности, это относится к внесению законопроектов в Национальный совет страны. |
| On 11 July 2013, the Somali Cabinet passed a draft media law for consideration by the Parliament. | 11 июля 2013 года Кабинет министров Сомали принял проект закона о средствах массовой информации и направил его на рассмотрение парламента. |
| A new route was proposed, and the Cabinet approved the amended route in February 2005. | Было предложен новый маршрут, и кабинет министров в феврале 2005 года одобрил измененный маршрут. |
| I am also pleased to place on record that the South African Cabinet recently decided that South Africa should become a party to the Convention on Prohibition and Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons. | Я также с радостью официально заявляю о том, что южноафриканский кабинет министров принял недавно решение о присоединении Южной Африки к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия. |
| In November 2005, Cabinet took its decision No. 25/29.11.05/001 to develop a focused and dedicated programme for the development of the San communities in Namibia, to be known as the San Development Programme. | В ноябре 2005 года кабинет министров принял постановление Nº 25/29.11.05/001 разработать целенаправленную программу по развитию общин сан в Намибии, впоследствии ставшую известной как Программа развития общин сан. |
| The Somalia Cabinet and Parliament continued to hold sessions in Mogadishu despite increasing attacks on the Government. | Кабинет министров и парламент Сомали продолжали проводить заседания в Могадишо, несмотря на активизировавшиеся атаки на правительство. |
| In July 2004, a delegation of senior officials from the British Government held constitutional talks with the Chief Minister and the Cabinet in the Turks and Caicos Islands. | В июле 2004 года делегация старших должностных лиц, представляющих правительство Великобритании, провела на островах Теркс и Кайкос переговоры по вопросам конституции с главным министром и Кабинетом. |
| Greenland's Home Rule Government, Parliament and Cabinet attached great importance to Greenland's international obligations. | Местное правительство, парламент и кабинет Гренландии придают большое значение ее международным обязательствам. |
| Under the Constitution, it is the responsibility of the Cabinet, as the executive authority, to make such provision as may be reasonable and necessary for the people to enjoy their legal rights. | В соответствии с Конституцией правительство в качестве исполнительного органа обязано принимать обоснованные и необходимые меры, с тем чтобы обеспечить осуществление населением своих предусмотренных законом прав. |
| The Government of Jamaica has taken steps to develop a Refugee Policy which was approved by Cabinet in 2009 and a further operational policy was also developed to ensure that all of the operational tenets of the Refugee Policy and the various Conventions are executed. | Правительство Ямайки разработало стратегию в отношении беженцев, утвержденную кабинетом министров в 2009 году, и стратегию оперативной деятельности, призванную обеспечить соблюдение всех оперативных принципов стратегии в отношении беженцев и различных конвенций. |
| Filing cabinet (4-drawer) 88 968448 | Шкаф с ящиками (четыре ящика) |
| Royal Hotel site: cabinet Total | Объект «Ройял отель»: телекоммуникационный шкаф |
| This is where the file cabinet is. | Здесь шкаф для документов. |
| How did you get into the cabinet? | Как ты проник в шкаф? |
| Filing cabinet, 4 drawers | Шкаф для хранения документации, с четырьмя выдвижными ящиками |
| She asked who had prepared the report and whether it had been discussed in the Parliament or Cabinet. | Оратор спрашивает, кто готовил настоящий доклад и обсуждался ли этот документ в парламенте или кабинете министров. |
| Work on missing persons under the aegis of the International Committee of the Red Cross has slowed as a result of a cabinet reshuffle in Georgia, but is expected to resume after the completion of the electoral process. | Работа по вопросу о пропавших без вести лицах, проводимая под эгидой Международного комитета Красного Креста, затормозилась из-за перестановок в кабинете министров Грузии, однако, как ожидается, возобновится после завершения избирательного процесса. |
| Mohamed Qanyare Afrah holds a Cabinet post in the Transitional National Government and close associates of Hussein Haji Bod have also joined the Cabinet. | Мохаммед Каниаре Афра занимает должность в кабинете министров в Переходном национальном правительстве и является близким сторонником Хосейна Хаджи Бода, который также присоединился к кабинету министров. |
| The recent people smuggling cases involving Australia, which led to the set up of a Cabinet Sub-Committee on Refugees, have challenged this mindset. | Подобные умонастроения меняются под влиянием имевших недавно место случаев контрабандной перевозки людей в Австралию, которые стали причиной создания в кабинете министров Подкомитета по беженцам. |
| Today, Ozawa and the DPJ's Tanaka veterans, who lead a party overwhelmingly composed of newly elected, amateurish lawmakers, deal directly with former socialists and other populist spin-offs from the LDP, in both the Cabinet and the Diet. | Сегодня Одзава и ветераны ДПЯ Танаки, которые руководили партией, в основном состоящей из новоизбранных членов, дилетантсих законодателей, заключают сделки непосредственно с бывшими социалистами и другими популистскими выходцами из ЛДП, как в кабинете министров, так и в парламенте. |
| Let me also recognize the tireless efforts and reliable support I have received from my own Office, headed by the Chef de Cabinet and her Deputy. | Позвольте мне также отметить неустанные усилия и надежную поддержку моей собственной Канцелярии, возглавляемой Начальником Канцелярии и ее заместителем. |
| In July, I asked my Chef de Cabinet to visit Guatemala to convey to the State authorities, representatives of organizations of civil society and the population at large the continuing support of the United Nations for the Guatemalan peace process. | В июле я просил начальника моей Канцелярии посетить Гватемалу и передать представителям государственных органов, структур гражданского общества и населения в целом, что Организация Объединенных Наций неизменно поддерживает гватемальский мирный процесс. |
| At the outset of the discussions on the matter at its seventy-fifth session, and at the request of the Commission, the Chef de Cabinet of the Office of the Secretary-General briefed the Commission on the current financial situation the Organization is facing. | В начале обсуждения данного вопроса на семьдесят пятой сессии Комиссии начальник Канцелярии Генерального секретаря по просьбе Комиссии проинформировала ее о текущем финансовом положении Организации. |
| At Headquarters, the structure is led by the Senior Emergency Policy Team (chaired by the Chef de Cabinet at the policy-making level) and the Crisis Operations Group (chaired by the Under-Secretary-General for Safety and Security at the operational level). | В Центральных учреждениях работу этой структуры направляет Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики, которую на директивном уровне возглавляет начальник Канцелярии, и Группа по вопросам операций в кризисных ситуациях, которую на оперативном уровне возглавляет заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности. |
| Deputy Secretary-General, Chef de Cabinet, Under-Secretaries-General for Peacekeeping, Humanitarian Affairs and Legal Affairs, Chairs of Executive Committees | Первый заместитель Генерального секретаря; начальник Канцелярии; заместители Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, по гуманитарным вопросам и по правовым вопросам; председатели исполнительных комитетов |
| It was hoped that a cabinet submission would be drafted shortly and that the bill would be placed on the next legislative agenda. | Оратор выражает надежду, что скоро проект документа будет представлен кабинету министров, и во время следующей законодательной сессии будет рассмотрен законопроект. |
| In this way, the Executive branch of the government acts as a check-and-balance system vis-à-vis the Cabinet. | Таким образом, исполнительная ветвь власти функционирует в качестве системы сдерживания и уравновешивания по отношению к Кабинету министров. |
| If the Minister for Justice and Legal Affairs agrees with the recommendations made by the SILRC the recommendations will then be forwarded to Cabinet for consideration. | В случае согласия министра юстиции и по делам законодательства с предоставленными Комиссией рекомендациями, такие рекомендации будут переданы на рассмотрение Кабинету министров. |
| The final report of the TRC has been submitted to Cabinet and is currently being reviewed prior to public release. | Окончательный доклад КИП был представлен Кабинету министров, который в настоящее время его рассматривает, после чего доклад будет представлен общественности. |
| The Minister for Labour and Public Service reports all matters pertaining to the programme to the Cabinet through a Cabinet subcommittee. | Министр по вопросам труда и государственной службы представляет доклады по всем вопросам, касающимся программы, кабинету министров через соответствующий подкомитет кабинета. |
| You stuffed me into one cabinet! | Ты все мое запихнул в один шкафчик! |
| I even keep... Calpol locked up in a cabinet he can't reach. | Я даже калпол запираю в шкафчик, чтобы он не добрался. |
| The liquor cabinet is off-limits. | Шкафчик со спиртным закрыт. |
| I gave you a cabinet. | Я тебе отдал шкафчик. |
| Remember, we broke into his father's liquor cabinet and we made sangria out of a $100 bottle of wine? (chuckles) | Помнишь, мы залезли без спроса в шкафчик со спиртным и сделали сангрию из дорогущего вина его отца? |
| When Miss Parkes opened the cabinet, and we all saw... | Когда мисс Паркс открыла ящик, и все мы увидели... |
| How many times have I told you that there's a special filing cabinet for things from corporate. | Сколько раз я тебе говорил, что для сообщений... из центрального офиса есть специальный ящик. |
| You mean the cabinet? | В смысле, про ящик? |
| I think it went under the cabinet. | По моему, под ящик. |
| 1 aluminium cabinet with cover located under the tank between the axles. | 1 закрываемый ящик с крышкой, расположенный под цистерной, между осями. |
| Despite the new programme, some of Quisling's circle still favoured a cabinet coup. | Несмотря на новую программу, некоторые соратники Квислинга всё ещё выступали за правительственный переворот. |
| The fifth and sixth periodic reports were adopted by the Government through the Cabinet Committee process. | Пятый и шестой периодические доклады прошли процедуру одобрения правительством через правительственный комитет. |
| He said that a Cabinet committee, chaired by the Prime Minister herself, had been set up to deal with these problems. | Он сообщил, что для решения существующих проблем был создан правительственный комитет под председательством самого премьер-министра. |
| A Cabinet sub-committee to deal with issues of social inclusion (incorporating NAPS, local development and drugs); | правительственный подкомитет по вопросам социальной интеграции (включая проблемы НСБН, местного развития и наркотиков); |
| Also notes the ongoing difficulties regarding the question of the flag and the ensuing Cabinet crisis; | отмечает также сохраняющиеся трудности, связанные с вопросом о флаге, и порожденный ими правительственный кризис, |
| The cabinet took a number of measures aimed at restoring security for people and property all over the nation. | Совет министров также принял ряд мер, призванных обеспечить безопасность населения и материальных ценностей на всей территории страны. |
| In this way, the treaty becomes a State law which the Cabinet and relevant minister are bound to enforce. | Таким образом, договор становится государственным законом, который обязаны приводить в исполнение Совет министров и соответствующие министерства. |
| The Cabinet issued order No. 94 of 2005, providing for a review of draft amendments to certain laws as they relate to women, including the Code of Offences and Penalties and the Department of Prisons Regulation Act, for the purpose of eliminating any discriminatory provisions. | Совет министров издал в 2005 году Указ Nº 94, предусматривающий изучение проекта об изменении законов в отношении женщин, включая Кодекс правонарушений и наказаний и Закон о тюремных учреждениях, в целях устранения возможных дискриминационных положений. |
| The Chief Minister and his Ministers form the Council of Ministers, the Manx Cabinet, which coordinates the work of the departments on the principles of corporate governance and collective responsibility. | Главный министр и его министры образуют Совет министров - кабинет острова Мэн, который координирует работу правительственных департаментов на основе принципов корпоративного управления и коллективной ответственности. |
| The Cabinet of Thailand or the Council of Ministers of Thailand is a council composed of 35 ministers of state and deputy ministers, who run the cabinet ministries of the kingdom. | Кабинет министров Таиланда или Совет Министров Таиланда состоит из 35 государственных министров и заместителей министров, которые руководят министерствами королевства. |
| The executive order directs the Government to set up a permanent Inter-agency Council on Bio-based Products and Bioenergy, at the cabinet level, co-chaired by the Secretaries of Energy and Agriculture and including the Administrator of the Environmental Protection Agency and the Director of the National Science Foundation. | В соответствии с этим указом правительство должно создать на уровне кабинета постоянный межучрежденческий совет по вопросам основанной на биоресурсах продукции и биоэнергетики, совместно возглавляемый министрами энергетики и сельского хозяйства и включающий в себя Администратора Управления по охране окружающей среды и Директора Национального научного фонда. |
| Senior officials regularly report to responsible government ministers (and where necessary Cabinet) on counter terrorism and security issues. | Старшие должностные лица регулярно отчитываются перед ответственными правительственными министрами (в случае необходимости, перед кабинетом) по вопросам борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности. |
| Once the regular sessions of the Congress have begun, the Chief of Cabinet, together with the other ministers, presents a detailed report on the state of the nation in the areas covered by the different government departments. | На очередных сессиях Национального конгресса глава кабинета министров совместно с другими министрами представляет подробный отчет о положении в стране и соответствующей деятельности различных министерств. |
| However, it was endorsed by the Prime Minister of Australia and his Cabinet, as well as by the Ministers for Women's Affairs in each state and territory. | Однако он был одобрен премьер-министром Австралии и членами его кабинета, а также министрами по делам женщин всех штатов и территорий. |
| The Cabinet Council is the meeting of the President of the Republic, who presides, with the Vice-Presidents of the Republic and the Ministers of State. | Кабинет министров представлен президентом Республики, который проводит заседания Кабинета, вице-президентами Республики и государственными министрами. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| The Department of the Prime Minister and Cabinet also advises that the flag should only be flown during daylight hours, unless it is illuminated. | Департамент премьер-министра и кабинета правительства (англ. Department of the Prime Minister and Cabinet) также рекомендует, чтобы флаг вывешивался только в дневное время, если не используется искусственное освещение. |
| He also published, in 1970, a catalog entitled The Curiosity Cabinet, which contained the first listing of United States locals, including his account of finding the New Haven postmaster provisional. | Опубликовал в 1870 году каталог под названием «The Curiosity Cabinet» («Кабинет редкостей»), в котором впервые были представлены местные выпуски США, в том числе его рассказ о находке почтмейстерского провизория Нью-Хейвена. |
| Along with Kathleen, the program director for the Children's Cabinet in Reno, Sandoval has three children. | У Сэндовала женат на Кэтти Сэндовал, руководителе программы Children's Cabinet в Рино, у них трое детей. |
| The show was filmed and was supposed to feature as a bonus DVD on the fourth album, but it was later changed to a bonus audio recording on their fourth release The Shadow Cabinet from 2006. | Выступление было снято и должно было выйти в качестве бонус-DVD к четвёртому альбому The Shadow Cabinet 2006-го года, но в итоге вышло отдельной записью в США. |
| The eastern side of the glacier is believed to have formed the dam for the Missoula flood, at the point where the Clark Fork river enters the lake between the Cabinet and Bitterroot mountains. | Считается также, что восточная часть ледника, сформировала дамбу для Миссульских паводков, в месте, где сейчас в озеро впадает река Кларк Форк, прямо между горами Кабинет (Cabinet) и Биттерут (Bitteroot). |