| His cabinet was often taken as a great example of national unity under difficult situation. | Кабинет министров часто воспринимался как яркий пример национального единства в трудной ситуации. |
| The cabinet was reshuffled on 20 December 2017. | Кабинет был перестроен 20 декабря 2017 года. |
| I've got a cabinet full of rifles in my den and these two big guns right here. | Мой кабинет под завязку набит оружием, а ещё у нас есть эти два больших орудия. |
| In April 2005, when the Andrus Ansip cabinet took office, he became Foreign Minister. | С апреля 2005 года, когда кабинет Андруса Ансипа приступил к исполнению своих обязанностей, он стал министром иностранных дел Эстонии. |
| Each local government is organized like the centralgovernment - a bureaucracy, a cabinet, a parliament, and so manyjobs for the political hangers-on. | каждая организована также, как и центральное правительство- бюрократический аппарат, кабинет министров, парламент, иследовательно так много рабочих мест длянахлебников-политиков. |
| The Prime Minister represents the Cabinet with regard to the implementation of the State's general policy and oversees the implementation of Cabinet decisions. | Премьер-министр представляет кабинет министров в вопросах общей политики государства и контролирует выполнение решений кабинета министров. |
| The BCOCC reports to the Cabinet Cluster Committee on Justice, Crime Prevention and Security. | Этот орган подотчетен Комитету кабинета министров по вопросам юстиции, предупреждения преступности и безопасности. |
| The Administrative Cases Bureau is the highest reviewing body for challenges to Cabinet decisions, and its ruling appears to end Qadi's suit. | Бюро по административным делам является высшим органом по рассмотрению протестов против решений кабинета министров, и его постановление, как представляется, означает прекращение иска Кади. |
| The 10th Division's ruling annulled part of a 22 December 2001 Cabinet Decision that initiated the freeze. | Решение десятого отделения отменило часть вынесенного 22 декабря 2001 года решения кабинета министров, на основании которого были сделаны первые шаги по замораживанию. |
| His attempts at compromise alienated members of his own party, and following a Cabinet revolt in early 1896 he was forced to resign in favour of Charles Tupper. | Его попытки пойти на компромисс отдалили членов его же собственной партии, и после восстания Кабинета министров в начале 1896 года он был вынужден уйти в отставку, уступив пост Чарльзу Тапперу. |
| The parliament and cabinet were purged of Sukarno loyalists. | Парламент и кабинет министров были очищены от лояльных Сукарно людей. |
| The coalition cabinet was led by the Socialist leader Guy Mollet. | Коалиционный кабинет министров возглавил лидер социалистов Ги Молле. |
| The Cabinet, upon the recommendation of the Minister of Justice, may issue a regulation concerning the assignment of accredited defence lawyers to represent indigent and impoverished persons. | По рекомендации министра юстиции кабинет министров может издать постановление о назначении аккредитованных адвокатов защиты для лиц, не располагающих необходимыми средствами. |
| Section 8(2)(i) of this Act gives Cabinet the power to declare any person, by order published in the Gazette, to be a prohibited immigrant. | Раздел 8(2)(i) этого Закона наделяет кабинет министров полномочиями объявлять любое лицо - посредством вынесения соответствующего постановления, публикуемого в официальном государственном бюллетене, - иммигрантом, которому запрещен въезд на территорию страны. |
| Guergis's appointment was somewhat controversial, in that Emerson had crossed the floor from the Liberal Party of Canada on the same day that he received his cabinet position. | Назначение Джоэрджис вызвало некоторые споры, принимая во внимание, что Эмерсон перешёл в Консервативную партию из Либеральной в тот самый день, когда его назначили в кабинет министров. |
| An affirmative action policy recently approved by the Cabinet, among other things, commits the Government to ensuring 40 per cent of political representation for women and their appointment to various bodies. | Политика установления квот, утвержденная правительством, обязывает правительство, в частности, обеспечить, чтобы женщины составляли не менее 40 процентов представителей в политических органах и чтобы их назначали в различные органы. |
| In order to take a concerted approach the Government has designated the Cabinet Committee on Social Inclusion (which includes representatives from all relevant departments of State) to have oversight of the National Action Plan against Racism. | С тем чтобы руководствоваться последовательным подходом, правительство назначило Комитет кабинета министров по социальной интеграции (в состав которого входят представители всех соответствующих государственных министерств) для мониторинга Национального плана действий по борьбе против расизма. |
| In conjunction with the Ministry of Internal and Social Affairs (MISA), after consulting Cabinet, a first consultative meeting involving all stakeholders, from Government, NGOs and civil society was called. | Во взаимодействии с Министерством внутренних и социальных дел (МВСД), после консультаций с Кабинетом, было созвано первое консультативное совещание с участием всех заинтересованных сторон, представлявших правительство, НПО и гражданское общество. |
| Office of Work and Family In 2008, the Australian Government established the Office of Work and Family in the Department of the Prime Minister and Cabinet. | 2.28 В 2008 году правительство Австралии учредило Управление по вопросам трудовой деятельности и делам семьи при канцелярии премьер-министра и кабинете министров. |
| Chatichai's government became known as the "buffet cabinet" for its members scrambling overtly over the distribution of public funds. | Правительство Чатичай стало известно, как «шведский стол» для своих членов, открыто скрывающих распределение государственных средств. |
| And then tossed it into some cabinet like it was junk. | А затем закидывает ее в какой-то шкаф, как будто это ненужный хлам. |
| Then you'll come back, I open the cabinet, and you can maybe touch... the hem of the inside pocket. | Ты вернешься, Я открою шкаф, и может быть ты прикоснешься... подола внутреннего кармана. |
| You take that side of the desk, you take the file cabinet. | Ты берешь на себя ту сторону стола, ты берешь картотечный шкаф. |
| They keep it in a locked cabinet. | Они ее в шкаф запирают. |
| Five combined refrigerator-freezers from the current range and a wine cabinet for integrated use have won awards in Europe's largest technology competition. | Винный шкаф «Либхерр» выиграл награду в категории "дизайн". |
| Further talks among the parties on the distribution of the remaining four cabinet posts would continue. | Также была достигнута договоренность о том, что переговоры по вопросу о распределении оставшихся четырех постов в кабинете министров будут продолжены. |
| Of particular note is the constitutional requirement that at least 30 per cent of all parliamentary and cabinet seats must go to women. | Особо следует отметить конституционное требование о том, чтобы 30 процентов всех мест в парламенте и кабинете министров было закреплено за женщинами. |
| 40% share of elected representatives (local government and parliament); almost balanced representation among all level candidates; cabinet has 33.3% women, variety of portfolios | 40% избранных представителей (местные органы управления и парламент); практически сбалансированное представительство среди кандидатов на всех уровнях; в кабинете министров 33,3% женщин, разные министерские должности |
| Below are statistics on female representation in Parliament (House of Assembly and the Senate, respectively) and Cabinet. | Ниже приводятся данные о представленности женщин в парламенте (Палате собрания и Сенате, соответственно) и кабинете министров. |
| A number of women were members of the national and provincial legislatures and occupied high-level positions in the Cabinet, including the posts of the Speaker of the National Assembly and Foreign Minister. | Несколько женщин являются членами национальных и провинциальных законодательных органов и занимают высокие посты в кабинете министров, в том числе должности спикера Национального собрания и министра иностранных дел. |
| In December 2013, the Chef de Cabinet sent a memorandum to managers reminding them of their obligations in terms of performance management and avoiding administrative delays. | В декабре 2013 года начальник Канцелярии Генерального секретаря направил меморандум сотрудникам управленческого звена, в котором напоминалось об их обязанностях с точки зрения служебной аттестации и недопущения административных задержек. |
| Surprisingly, however, on 18 May in Bouake, later statements from the Chef of Cabinet of the Secretary General of the Forces Nouvelles suggested that the dates were all mere proposals yet to be reviewed by the FN. | Однако, к удивлению, 18 мая в Буаке в последующих заявлениях начальника канцелярии генерального секретаря «Новых сил» прозвучали предположения о том, что эти даты являются всего лишь предложениями, которые еще подлежат рассмотрению «Новыми силами». |
| Meetings are normally convened once a month in consultation with the members and are prepared by the Chef de Cabinet who acts as Executive Secretary of the Council. | Как правило, заседания проводятся раз в месяц в консультации с членами и готовятся начальником канцелярии, который выполняет функции исполнительного секретаря Совета. |
| Chef de cabinet of the Director of the Prison Service (Messrs. Dablanc and Zakine) | начальник канцелярии директора Управления исправительных учреждений (г-н Даблан и г-н Закин); |
| Chef de Cabinet (Chairperson) | Начальник Канцелярии (Председатель) |
| Recommendations were made to the Cabinet about further investigations. | Кабинету министров были представлены рекомендации в отношении дальнейших исследований. |
| The Conventions to which Guyana is not yet a party are currently being re examined prior to submission to Cabinet. | В настоящее время проводится повторное изучение конвенций, участницей которых Гайана пока не является, до их представления кабинету министров. |
| The local people's committee organizes and carries out all administrative and economic work in the given area, is accountable to the corresponding people's assembly for its work and is subordinate to the people's committees at higher levels and the Cabinet. | Местные народные комитеты организуют и выполняют все административные дела и хозяйственную работу в соответствующих районах; они ответственны в своей деятельности перед соответствующими народными собраниями и подчиняются вышестоящим народным комитетам и Кабинету Министров. |
| According to the administering Power, the Unit put a draft sustainable development strategy and implementation plan before the Cabinet and organized public consultations on the draft strategy from July to October 2006. | Как сообщила управляющая держава, Группа представила кабинету министров проект стратегии устойчивого развития и плана осуществления и организовала публичные консультации по этому проекту стратегии, которые проводились в период с июля по октябрь 2006 года. |
| The performance of executive bodies in these regions is reported in writing to the President of the Republic, the Cabinet, and the highest executive authority in the province, with performance assigned positive or negative scores and evaluated in terms of strengths and weaknesses. | письменные отчеты о деятельности исполнительных органов этих регионов направляются президенту Республики, кабинету министров и высшему исполнительному органу провинции, после чего результаты получают позитивный или негативный рейтинг и оцениваются в зависимости от сильных и слабых сторон. |
| Morris was hired to make a cabinet for the master bath. | Мориса наняли соорудить шкафчик в ванной. |
| That China cabinet's no slouch, honey. | Тот шкафчик тоже не пушинка, милая. |
| You were supposed to find out where Calhoun's keeping his cash and steal it, not raid his filing cabinet. | Ты должен был разузнать, где Кэлхун хранит свои деньги, и украсть их, а не громить его шкафчик с документами. |
| I found the old cabinet much nicer. | Старый шкафчик нравился мне больше. |
| Really? Because the kitchen cabinet fixed itself; | Значит, кухонный шкафчик сам починился. |
| How many times have I told you that there's a special filing cabinet for things from corporate. | Сколько раз я тебе говорил, что для сообщений... из центрального офиса есть специальный ящик. |
| End cabinet, second drawer, small wooden box. | В конце кабинета, второй ящик, маленькая деревянная коробка. |
| 1 aluminium cabinet with cover located under the tank between the axles. | 1 закрываемый ящик с крышкой, расположенный под цистерной, между осями. |
| Cabinet, third drawer! | Шкаф, третий ящик! |
| If you do the whole program, you end up with up to a file cabinet full of pre-clear folders on notations about your life, your thoughts, and your considerations about your life. | К тому времени когда вы пройдёте всю программу, накапливается почти целый ящик папочек "ПРЕКЛИРА" с данными о вашей жизни, с сокровенными мыслями и соображениями о жизни. |
| The fifth and sixth periodic reports were adopted by the Government through the Cabinet Committee process. | Пятый и шестой периодические доклады прошли процедуру одобрения правительством через правительственный комитет. |
| Cabinet's SDC considers the development and implementation of government social policy and social equity issues. | Правительственный КСР рассматривает вопросы разработки и осуществления социальной политики правительства и обеспечения социального равенства. |
| This Committee was later reconstituted as the Cabinet Committee on Social Inclusion and Drugs, with enhanced ministerial representation, to reflect the Government's intention to tackle the problem of drug abuse as a symptom of wider social and economic exclusion; | Позднее данный Комитет был преобразован в Правительственный комитет по вопросам социальной интеграции и наркотиков, а состав входящих в него министров расширен с тем, чтобы отразить намерение правительства решить проблему наркомании как симптома все более широкого исключения из социально-экономической жизни общества; |
| It's a cabinet sub-committee reporting to the Prime Minister. | Правительственный подкомитет, подчиняющийся премьер-министру. |
| The High Commission on Integrity and Patriotism, a Government body mandated to vet senior officials, initially excluded four ministerial nominees from Prime Minister Zeidan's cabinet, including his choice of Minister of Interior. | Высшая комиссия по вопросам этики и патриотизма - правительственный орган, отвечающий за проверку старших должностных лиц, - первоначально отклонила кандидатуры четырех министров, предложенные премьер-министром Зейданом, в том числе предложенную им кандидатуру министра внутренних дел. |
| The draft legislation will be presented to the Government for adoption and will be transmitted to the Cabinet for endorsement. | Эти законопроекты будут представлены правительству для их рассмотрения перед передачей в Совет министров для утверждения. |
| The speaker had also noted the intention expressed by the State party to extend the period allowed for appeals by asylum-seekers and the fact that the new draft law on asylum had been approved by the Cabinet in March 2007. | Он также отмечает продемонстрированное Латвией желание продлить срок обжалования для просителей убежища и тот факт, что в марте 2007 года совет министров утвердил новый законопроект об убежище. |
| The distinguished Cabinet, at its third ordinary meeting of 2009 held on 21 January 2009, approved the inclusion in the Qatari Criminal Code of a definition of torture which is consistent with the definition in article 1 of the Convention against Torture | На своем третьем очередном заседании 2009 года, состоявшемся 21 января 2009 года, Совет министров одобрил включение в Уголовный кодекс Катара определения пыток, которое соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции против пыток. |
| When formally convened as such, the government is termed the Council of Ministers (German: Ministerrat), which is equivalent to the word "cabinet". | Когда оно официально созывается, правительство называют Совет министров (нем. Ministerrat), что эквивалентно термину «кабинет министров». |
| On 4 September 2001, King Jigme Singye Wangchuck had briefed the Lhengye Zhungtshog (Council of Ministers, or Cabinet), the Chief Justice, and the Chairman of the Royal Advisory Council on the need to draft a formal Constitution for the Kingdom of Bhutan. | 4 сентября 2001 года король Джигме Сингье Вангчук проинформировал совет министров, председателя Верховного суда и председателя королевского консультативного совета о потребности спроектировать формальную Конституцию для Королевства Бутан. |
| Ministries are led by a member of the cabinet and deal with state matters that require direct political oversight. | Министерские департаменты возглавляются министрами, и занимаются вопросами требующими прямого политического контроля. |
| The executive order directs the Government to set up a permanent Inter-agency Council on Bio-based Products and Bioenergy, at the cabinet level, co-chaired by the Secretaries of Energy and Agriculture and including the Administrator of the Environmental Protection Agency and the Director of the National Science Foundation. | В соответствии с этим указом правительство должно создать на уровне кабинета постоянный межучрежденческий совет по вопросам основанной на биоресурсах продукции и биоэнергетики, совместно возглавляемый министрами энергетики и сельского хозяйства и включающий в себя Администратора Управления по охране окружающей среды и Директора Национального научного фонда. |
| Once the regular sessions of the Congress have begun, the Chief of Cabinet, together with the other ministers, presents a detailed report on the state of the nation in the areas covered by the different government departments. | На очередных сессиях Национального конгресса глава кабинета министров совместно с другими министрами представляет подробный отчет о положении в стране и соответствующей деятельности различных министерств. |
| The Congress also includes a Shadow Cabinet which meets with the Prime Minister and Ministers in order to discuss current actions of the Government, thus exerting a real influence on its policy. | В рамках конгресса также организован "теневой кабинет", который проводит встречи с Премьер-министром и министрами для обсуждения текущей деятельности правительства, что позволяет ему оказывать на нее реальное влияние. |
| All Cabinet Papers presented by Minsters must now include a gender impact perspective. | В настоящее время все документы, представляемые министрами Кабинету, должны включать перспективу их воздействия на гендерные вопросы. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| The band worked on new material for the next six months and in June 2002 began recording their debut album, Cabinet. | Группа работала над новым материалом в течение следующих шести месяцев и в июне 2002 года музыканты приступили к записи своего дебютного альбома (Cabinet). |
| The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |
| He also published, in 1970, a catalog entitled The Curiosity Cabinet, which contained the first listing of United States locals, including his account of finding the New Haven postmaster provisional. | Опубликовал в 1870 году каталог под названием «The Curiosity Cabinet» («Кабинет редкостей»), в котором впервые были представлены местные выпуски США, в том числе его рассказ о находке почтмейстерского провизория Нью-Хейвена. |
| Along with Kathleen, the program director for the Children's Cabinet in Reno, Sandoval has three children. | У Сэндовала женат на Кэтти Сэндовал, руководителе программы Children's Cabinet в Рино, у них трое детей. |
| The show was filmed and was supposed to feature as a bonus DVD on the fourth album, but it was later changed to a bonus audio recording on their fourth release The Shadow Cabinet from 2006. | Выступление было снято и должно было выйти в качестве бонус-DVD к четвёртому альбому The Shadow Cabinet 2006-го года, но в итоге вышло отдельной записью в США. |