| Currently there is a draft of the National Gender Policy that needs to be validated, finalized and submitted to Cabinet for endorsement. | В настоящее время имеется проект Национальной гендерной политики, который требует проверки, доработки и представления в кабинет министров на одобрение. |
| In February 2010 representatives of Tanzania told the ISU that the Ministry of Foreign Affairs had brought the ratification dossier to the Cabinet, which was to go to the Parliament. | В феврале 2010 года представители Танзании сообщили ГИП, что Министерство иностранных дел передало в кабинет ратификационное досье, которое пойдет в парламент. |
| Mr. Peel, would you please gather the Cabinet for the signing of the soon as possible? | Мистер Пил, не могли бы вы собрать кабинет для подписания заявления... чем скорее, тем лучше. |
| At its sitting the cabinet instructed the interagency commission to work out a schedule of public discussions and submit it to the Government within a month. | На своем очередном заседании кабинет министров обязал межведомственную комиссию по внедрению цифровой системы вещания радио- и телепередач на территории Армении в течение месяца разработать и представить в правительство график общественных обсуждений концепции. |
| The thesis has been widely applied to the premiership of Tony Blair as many sources such as former ministers have suggested that decision-making was controlled by him and Gordon Brown, and the Cabinet was no longer used for decision-making. | Многие источники, такие как бывшие министры, утверждают, что в правительстве Тони Блэра основные решения принимались им самим и Гордоном Брауном, а кабинет оставался в стороне... |
| Once the regular sessions of the Congress have begun, the Chief of Cabinet, together with the other ministers, presents a detailed report on the state of the nation in the areas covered by the different government departments. | На очередных сессиях Национального конгресса глава кабинета министров совместно с другими министрами представляет подробный отчет о положении в стране и соответствующей деятельности различных министерств. |
| Among those, female representatives appointed by the Cabinet decision attended 36 international conferences, which corresponds to about 24% of the international conferences concerned. | Среди прочего, представители-женщины, назначенные решением кабинета министров, приняли участие в 36 международных конференциях, что составляет около 24 процентов соответствующих международных конференций. |
| The East Timorese Commission for Reception, Truth and Reconciliations (CAVR) was created on 7 February 2002. The Commission was an independent national institution, not subject to the control or direction of any member of Cabinet. | Восточнотиморская комиссия по приему беженцев, установлению истины и примирению (КАВР) была создана 7 февраля 2002 года как независимое национальное учреждение, не подлежащее контролю или руководству со стороны какого-либо члена Кабинета министров. |
| The Government has begun to address the problem and a national action plan on combating child trafficking has been finalized by the Ministry of Labour and Social Affairs and submitted to the Cabinet. | Правительство уже занимается решением этой проблемы, и, в частности, министерство труда и по социальным вопросам разработало национальный план действий по борьбе с торговлей детьми и представило его на рассмотрение кабинета министров. |
| Article 46 provides that "the President of the State shall have the right to convene extraordinary meetings of the Cabinet for the discussion of an agenda prepared by him/her, and to preside over such meetings". | В соответствии со статьей 46 "Президент Республики правомочен созывать и проводить чрезвычайные заседания кабинета министров для обсуждения подготовленной им повестки дня". |
| Following wide consultation, the Afghan Cabinet endorsed the framework in October 2005. | В октябре 2005 года по результатам проведенных консультаций с широким кругом участников кабинет министров утвердил эту программу. |
| The Cabinet has recently authorized ratification of the Convention and the two Protocols, subject to the passage of implementing legislation which will create a number of new offences that target activities of criminal groups generally. | Недавно кабинет министров дал согласие на ратификацию Конвенции и двух протоколов к ней при условии принятия имплементационных законов, что повлечет за собой введение в законодательство ряда новых преступлений для борьбы с преступными группировками любого рода. |
| The Cabinet now (since 2005) is 50 per cent women and 50 per cent men. | В настоящее время (с 2005 года) кабинет министров состоит на 50 процентов из женщин и на 50 процентов из мужчин. |
| The New Zealand Cabinet requires that all policy advice contain a statement on human rights implications, addressing consistency with the New Zealand Bill of Rights Act 1990 and the Human Rights Act 1993. | Кабинет министров Новой Зеландии требует, чтобы все рекомендации по вопросам политики содержали анализ их воздействия на права человека с указанием их соответствия Закону 1990 года о новозеландском Билле о правах и Закону 1993 года о правах человека. |
| Davis was a football player during his university years, and his teammates included Roy McMurtry and Thomas Leonard Wells, both of whom would later serve in his cabinet. | В студенческие годы Дэвис был футболистом, и в его команду входили также Рой Макмертри, а затем и Томас Леонард, которые позднее назначались и в кабинет министров Дэвиса. |
| She also noted with satisfaction that the Government of Thailand would increase its annual contribution to $30,000 pending Cabinet approval. | Кроме того, она с удовлетворением отметила, что правительство Таиланда увеличит свой ежегодный взнос до 30000 долл. США после утверждения Кабинетом. |
| The President is assisted by Cabinet with the Prime Minister as Head of Government. | В осуществлении его функций президенту помогает Кабинет (правительство) во главе с премьер-министром. |
| The Cabinet asked the Prime Minister and Minister of Defence to bring proposals for the implementation of these recommendations before it as soon as possible and decided to hold a detailed discussion of the report once the proposals had been submitted. | Правительство поручило премьер-министру и министру обороны представить в кратчайшие сроки предложения по осуществлению этих рекомендаций и приняло решение провести подробное обсуждение доклада после представления этих предложений. |
| In preparation for The Bahamas' accession to the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Government is in the process of consultative review for draft legislation on Disability, which is expected to be submitted to Cabinet at the end of 2012. | В рамках подготовки к присоединению Багамских Островов к Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов правительство проводит консультативное рассмотрение закона об инвалидах, который планируется представить правительству в конце 2012 года. |
| The Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, which was adopted by the Government of Sierra Leone and the Peacebuilding Commission on 12 December 2007, was approved by the Cabinet in January. | 12 декабря 2007 года правительство Сьерра-Леоне и Комиссия по миростроительству приняли рамочную программу сотрудничества в области миростроительства в Сьерра-Леоне, которая была одобрена кабинетом министров в январе 2008 года. |
| I just gashed it trying to get into the filing cabinet. | Я её просто прищемила, пытаясь забраться в шкаф с личными делами. |
| And then I opened the cabinet, and there was all this money in it. | Я открыла шкаф и там оказались деньги. |
| It concerns you too, with your "iron cabinet." | И от вас тоже, "железный шкаф". |
| One medium-length cabinet, $2.20... | Один шкаф средней длины... |
| The vanishing cabinet in the Room of Requirement. | Исчезательный шкаф в Выручай-комнате. |
| The Committee is also concerned about the small number of women in the Parliament, cabinet and political parties as well as in decision-making positions. | Комитет также обеспокоен малым числом женщин в парламенте, кабинете министров и политических партиях, а также на руководящих должностях. |
| In 2004, the Cabinet Committee on Gender Equality was officially set up to show the readiness and commitment of the government in raising the status of women. | В 2004 году для демонстрации готовности правительства повысить статус женщин и его приверженности этой цели был официально создан Комитет по вопросам гендерного равенства при кабинете министров. |
| The first excuse was that the Government had not been fully constituted since the Cabinet portfolios had not been filled with all of the nominees designated by the parties, especially the National Patriotic Front of Liberia. | Первым оправданием послужило то, что правительство было сформировано не полностью из-за того, что места в кабинете министров не были заняты всеми кандидатами, выдвинутыми сторонами, особенно Национальным патриотическим фронтом Либерии. |
| A number of women were members of the national and provincial legislatures and occupied high-level positions in the Cabinet, including the posts of the Speaker of the National Assembly and Foreign Minister. | Несколько женщин являются членами национальных и провинциальных законодательных органов и занимают высокие посты в кабинете министров, в том числе должности спикера Национального собрания и министра иностранных дел. |
| What steps have been taken by the State party to strengthen women's representation in public and political life and in decision-making positions, including in the Cabinet, Parliament, the judiciary, public administration and the private sector? | Какие шаги предпринимает государство-участник для укрепления представленности женщин в политической и общественной жизни и на руководящих должностях, в том числе в Кабинете министров, парламенте, судебной системе, государственной администрации и частном секторе? |
| Liaison Officer with Parliament in the Cabinet of the Foreign Minister (1965-1968). | Сотрудник по связям с парламентом при Канцелярии министра иностранных дел (1965-1968) |
| He then met with the Director of the Cabinet of the President of Eritrea on Thursday, 24 April 2008. | затем в четверг, 24 апреля 2008 года, он встретился с директором канцелярии президента Эритреи; |
| Others have set up ministries for women's affairs, sometimes at Cabinet level; established women's offices within the Office of the Prime Minister; or assigned gender focal points in each ministry. | В других созданы министерства по делам женщин, иногда на уровне правительства, учреждены управления по делам женщин при канцелярии премьер-министра или назначены координаторы по гендерным проблемам в каждом министерстве. |
| The Chef de Cabinet concluded by emphasizing the importance of the sixty-ninth session in paving the way for the adoption of the post-2015 development agenda and the seventieth anniversary commemorations. | Начальник Канцелярии закончила свое выступление, подчеркнув большое значение шестьдесят девятой сессии, которая должна проложить путь к принятию повестки дня в области развития на период после 2015 года и к проведению мероприятий, связанных с семидесятой годовщиной. |
| Set up in 1998 under the purview of the Prime Minister's Office, it was run by a secretariat headed by a director, overseen by a board of advisers and presided over by a chairman; its members were selected by the Cabinet. | Созданная в 1998 году под эгидой канцелярии премьер-министра Комиссия работает под руководством секретариата во главе с директором, надзор за ее деятельностью осуществляет консультативный совет, и она возглавляется председателем; члены Комиссии подбираются кабинетом министров. |
| What did you tell your cabinet, Mr President? | Что вы сказали своему Кабинету Министров, господин Президент? |
| The Ministry of Education is in the process of preparing a codified standards and guidelines governing Early Childhood Education for presentation to Cabinet. | Министерство образования занимается подготовкой кодифицированных стандартов и рекомендаций по дошкольному воспитанию для представления кабинету министров. |
| The report will be presented to the Cabinet and Parliament before it is made public. | Прежде чем публиковать доклад, оно направит его кабинету министров и парламенту. |
| Hello, Australian Federal Cabinet. (Applause) | Привет кабинету министров Австралии. (Аплодисменты) |
| The Bill has gone through various validation processes by stakeholders and the public and the minister for gender has already signed the cabinet memo on Marriage Bill, which is ready to be tabled to the Cabinet for discussion before presentation to Parliament for debate. | Данный законопроект прошел через различные этапы апробирования с участием заинтересованных сторон и общественности, а министр по гендерным вопросам уже подписал правительственную служебную записку относительно законопроекта о браке, который готов для представления на обсуждение кабинету министров до его представления парламенту. |
| You stuffed me into one cabinet! | Ты все мое запихнул в один шкафчик! |
| And I had to give up a cabinet. | И мне пришлось отдать им шкафчик. |
| You were supposed to find out where Calhoun's keeping his cash and steal it, not raid his filing cabinet. | Ты должен был разузнать, где Кэлхун хранит свои деньги, и украсть их, а не громить его шкафчик с документами. |
| The liquor cabinet is off-limits. | Шкафчик со спиртным закрыт. |
| I'll take this cabinet, you take that cabinet and we'll split this one. | Я возьму этот шкафчик, ты возьмешь тот, а средний разделим пополам. |
| I need it to open the cabinet. | Мне она нужна чтобы открыть ящик. |
| When Miss Parkes opened the cabinet, and we all saw... | Когда мисс Паркс открыла ящик, и все мы увидели... |
| And then tossed it into some cabinet like it was junk. | А затем швыряет ее в ящик, как ненужную бумажку. |
| I never expected them to climb on the cabinet and ride it down the biggest hill in town. | Я никогда не ожидал, что они могут взобраться на этот ящик... и съехать на нём с самого огроменного холма. |
| End cabinet, second drawer, small wooden box. | В конце кабинета, второй ящик, маленькая деревянная коробка. |
| Cabinet's SDC considers the development and implementation of government social policy and social equity issues. | Правительственный КСР рассматривает вопросы разработки и осуществления социальной политики правительства и обеспечения социального равенства. |
| A Cabinet Committee has been appointed to devise a comprehensive policy framework and a system of controls in regard to the arms industry and arms exports. | Был учрежден правительственный комитет для разработки рамок всеобъемлющей политики и системы контроля в отношении военной промышленности и экспорта оружия. |
| A Cabinet sub-committee to deal with issues of social inclusion (incorporating NAPS, local development and drugs); | правительственный подкомитет по вопросам социальной интеграции (включая проблемы НСБН, местного развития и наркотиков); |
| Also notes the ongoing difficulties regarding the question of the flag and the ensuing Cabinet crisis; | отмечает также сохраняющиеся трудности, связанные с вопросом о флаге, и порожденный ими правительственный кризис, |
| The High Commission on Integrity and Patriotism, a Government body mandated to vet senior officials, initially excluded four ministerial nominees from Prime Minister Zeidan's cabinet, including his choice of Minister of Interior. | Высшая комиссия по вопросам этики и патриотизма - правительственный орган, отвечающий за проверку старших должностных лиц, - первоначально отклонила кандидатуры четырех министров, предложенные премьер-министром Зейданом, в том числе предложенную им кандидатуру министра внутренних дел. |
| The distinguished Cabinet, at its third ordinary meeting of 2009 held on 21 January 2009, approved the inclusion in the Qatari Criminal Code of a definition of torture which is consistent with the definition in article 1 of the Convention against Torture | На своем третьем очередном заседании 2009 года, состоявшемся 21 января 2009 года, Совет министров одобрил включение в Уголовный кодекс Катара определения пыток, которое соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции против пыток. |
| At the first meeting of the new Cabinet... approval was given to a bill... of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,... which will regulate the right to strike... and propose penalties for offenders against the country's economy. | Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства. |
| The Council of Ministers, which acts as a cabinet, holds responsibility for specific domestic matters, with the Governor retaining the prerogative to intervene in support of his responsibilities for defence and external affairs. | Совет министров, функционирующий в качестве кабинета министров, несет ответственность за конкретные внутренние дела, а губернатор сохраняет за собой право принимать меры, необходимые для выполнения его обязанностей в области обороны и внешних сношений. |
| The Chief Minister selects his ministers who have responsibility for major government departments and, with the Chief Minister, form the Council of Ministers, the Manx Cabinet. | Главный министр отбирает своих министров, которые несут ответственность за деятельность основных государственных ведомств и вместе с главным министром образуют Совет министров, являющийся правительством Мэна. |
| Chapter 7 (Sections 201-232): The Council of Ministers (i.e., the Cabinet) and the workings of the executive branch. | Глава 7 (статьи 201-232): Совет Министров и работа исполнительной власти. |
| I am no longer related to the Asakura Cabinet. | Они все переживают, ведь Вы сделали их министрами, а теперь ушли. |
| All Cabinet Papers presented by Ministers are now required to include a gender impact perspective. | В настоящее время действует требование, в соответствии с которым все документы, представляемые министрами на рассмотрение Комитета, должны учитывать значение гендерного фактора. |
| The Congress also includes a Shadow Cabinet which meets with the Prime Minister and Ministers in order to discuss current actions of the Government, thus exerting a real influence on its policy. | В рамках конгресса также организован "теневой кабинет", который проводит встречи с Премьер-министром и министрами для обсуждения текущей деятельности правительства, что позволяет ему оказывать на нее реальное влияние. |
| PMDC has had ministerial representation in the Cabinet since 2007, but on 7 April it announced that it was leaving the coalition with the ruling party, a position that was publicly challenged by three PMDC ministers serving in the Koroma administration. | НДДП было представлено в кабинете министров с 2007 года, но 7 апреля оно объявило, что выходит из коалиции с правящей партией, что было публично опровергнуто тремя министрами от НДДП, работающими в администрации Коромы. |
| The Committee notes with appreciation that the State party report, although not tabled before the Parliament, was endorsed by the Prime Minister and Cabinet and by the Ministers of Women's Affairs in each State or Territory. | Комитет с удовлетворением отмечает, что, хотя доклад не был представлен на рассмотрение парламента, он был одобрен премьер-министром и кабинетом, а также министрами по делам женщин в каждом штате и территории. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
| The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |
| Along with Kathleen, the program director for the Children's Cabinet in Reno, Sandoval has three children. | У Сэндовала женат на Кэтти Сэндовал, руководителе программы Children's Cabinet в Рино, у них трое детей. |
| Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet", 3 September 2011, pp. 3. | Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet (недоступная ссылка с 23-05-2013 - история, копия)", 3 сентября 2011 года, pp. 3. |
| The SC (Single Cabinet) models shared a cabinet with a host Y-MP system and were available with either 128 or 256 PEs. | Модели SC (Single Cabinet), состояли из одной стойки, в которой устанавливался компьютер Y-MP и от 128 до 256 процессорных элементов. |