| Spencer, the rest of my cabinet, Men I fought with, my ministers, They're down here with me. | Спенсер, остальной мой кабинет, мои соратники, министры, они здесь со мной. |
| The Cabinet had also made a conscious effort to ensure that there was a female representative on each body established by the Cabinet. | Кроме того, кабинет министров прилагал активные усилия по обеспечению того, чтобы в каждом органе, созданном под эгидой кабинета министров, были представлены женщины. |
| The executive authority of Swaziland vests in His Majesty the King and He may exercise that authority either directly or through the Cabinet or a Minister. | Исполнительной властью в Свазиленде наделен Его Величество Король, который может осуществлять ее либо напрямую, либо через кабинет министров или какого-либо министра. |
| The Cabinet determined further that arrangements should now be made for members of the Council and relevant government officials to commence visiting the various subregional areas of Liberia. | Кабинет также принял решение о том, что в настоящее время следует принять меры с целью организовать для членов Совета и соответствующих правительственных должностных лиц поездки в различные части районов Либерии. |
| On September 11, 1913, he was appointed to Premier Xiong Xiling's cabinet, and negotiated an agreement with Russia by which Russia recognized China's suzerainty over Outer Mongolia and China recognized Outer Mongolia's autonomy. | 11 сентября 1913 года он был назначен в кабинет Сюн Силина, где добился договора с Россией, по которому Россия признала сюзеренитет Китая над Монголией, в свою очередь, Китай признал независимость Внешней Монголии. |
| The president is directly elected by the electorate of the region and is the head of the cabinet and chief of state who delegates executive powers to the cabinet. | Электорат президента представляет собой непосредственно жителей региона, председателя кабинета министров и главу государства, который делегирует полномочия исполнительной власти в кабинете министров. |
| It was left to his agriculture minister to reveal to the public that a special cabinet committee had decided that the villagers of Kafr Bir'im and Iqrit would not be allowed to return. | Министру сельского хозяйства было поручено сообщить общественности о том, что специальный комитет Кабинета Министров принял решение о том, что жителям деревень Кафр-Бирим и Икрит не будет разрешено вернуться. |
| Chief Operations Manager and, prior to that, General Manager of the Venues, Logistic and Security, Asia-Pacific Economic Cooperation 2007 Task Force, Department of the Prime Minister and Cabinet, Government of Australia | Главный руководитель, а до этого Генеральный управляющий по вопросам размещения, логистики и безопасности Целевой группы 2007 года по вопросам Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества при Департаменте премьер-министра и кабинета министров правительства Австралии |
| During Labour's time in opposition, he was in the Shadow Cabinet for fourteen years, and concurrently lectured at the LSE. | Во время нахождения лейбористов в оппозиции он в течение четырнадцати лет являлся членом теневого кабинета министров и одновременно читал лекции в Лондонской школе экономики. |
| The exempted cartel systems based on the AMA and those based on the AMA Exemption Act were also targeted for reform by Cabinet decisions. | Посредством решений Кабинета министров намечено провести и реформу картельных систем, в отношении которых действуют изъятия как в соответствии с антимонопольным законом, так и законом об изъятиях из антимонопольного закона. |
| A "Government Anti-corruption Programme for the years 2014-2019" was adopted by the Cabinet on 1 April 2014. | Кабинет министров 1 апреля 2014 года принял "Правительственную программу борьбы с коррупцией на 2014-2019 годы". |
| Paragraph 109 of the report refers to a directive issued by the Cabinet on drafting the Anti-Trafficking in Persons Legislation. | В пункте 109 доклада указано, что Кабинет министров принял директиву о разработке соответствующего законодательства по борьбе с торговлей людьми. |
| In December 2008, the Lebanese Cabinet issued a decree to extend the common border force project to the eastern border, and implementation of the project has begun. | В декабре 2008 года кабинет министров Ливана издал указ о распространении проекта общих пограничных сил на восточную границу и начале осуществления этого проекта. |
| At its sitting the cabinet instructed the interagency commission to work out a schedule of public discussions and submit it to the Government within a month. | На своем очередном заседании кабинет министров обязал межведомственную комиссию по внедрению цифровой системы вещания радио- и телепередач на территории Армении в течение месяца разработать и представить в правительство график общественных обсуждений концепции. |
| In protest over this, blogger Slim Amamou, who had been jailed under Ben Ali and then became part of the transitional government after the revolution, he resigned in protest from the cabinet. | В знак протеста, блогер Слим Амаму, заключённый в тюрьму при президенте Бен Али и после революции вошедший в состав временного правительства, покинул кабинет министров. |
| The transitional Government was partially installed on 7 March, and the disarmament process began on the same 11 May, the parties agreed on the nominee for the last outstanding cabinet post. | Переходное правительство было частично сформировано 7 марта, и в тот же день начался процесс разоружения. 11 мая стороны согласовали кандидатуру на последнюю незаполненную должность в кабинете. |
| The Cabinet is the executive branch of the Government and directs the actions of the Public Service. | Правительство является исполнительным органом и руководит деятельностью государственных органов. |
| In July 2005 the Cabinet directed that the Belize Defence Board be advised that the practice of taking disciplinary action against women soldiers because they were pregnant is discriminatory and should be discontinued. | В июле 2005 года правительство приняло указ об уведомлении Совета обороны Белиза о том, что практика принятия дисциплинарных мер в отношении военнослужащих женщин по причине их беременности является дискриминационной и с ней следует покончить. |
| Last July, Moroccans voted overwhelmingly to approve a new constitution that shifts executive power from the king to the prime minister, who will now be fully responsible for the cabinet, the civil service, and the implementation of government policies. | В июле прошлого года марокканцы подавляющим большинством голосов утвердили новую конституцию, которая передает контроль над исполнительной властью от короля к премьер-министру, который теперь будет нести полную ответственность за правительство, государственные службы и реализацию государственной политики. |
| On 21 August, using improved technical procedures for voting, the New Caledonia Congress again elected a new 11-member Cabinet, this time comprising seven anti-independence and four pro-independence members. | 21 августа, используя усовершенствованные технические процедуры голосования, конгресс Новой Каледонии еще раз выбрал новое правительство в составе 11 членов, в которое на этот раз входили семь противников и четыре сторонника независимости. |
| This cabinet contained pocket books and Stalags. | Этот шкаф содержит книги в мягких обложках и шталаги. |
| I wouldn't be surprised if someday you opened a cabinet, and... | Я не удивлюсь, если однажды вы откроете шкаф, и... |
| Rosie: You got to get into that cabinet. | Ты должна пробраться в этот шкаф. |
| The inventive device comprises a control cabinet which is provided with a computer system for controlling and programming a process and is connected to electrically driven shutters. | Устройство содержит шкаф управления, который снабжен компьютерной системой для контроля и программирования процесса и связан с электроприводными заслонками. |
| Banged into Amy's kitchen cabinet. | Ударился о кухонный шкаф Эми. |
| I need more than that to placate the bloody doves in Cabinet. | Мне нужны результаты, чтобы заткнуть рты в кабинете министров. |
| That government runs this country and any changes to the cabinet is of public interest. | Это правительство руководит этой страной, и любые изменения в кабинете министров представляют собой общественный интерес. |
| Prior to submission to the Committee, periodic reports were presented to the Cabinet for adoption, circulated to women's groups and published on the Internet. | До представления в Комитет периодические доклады проходят утверждение в кабинете министров, рассылаются женским группам и размещаются в Интернете. |
| We urge the authorities in Haiti to reach agreement to appoint women and men of demonstrated integrity and competence to Cabinet positions. | Мы настоятельно призываем власти Гаити привлекать к занятию постов в кабинете министров мужчин и женщин, продемонстрировавших принципиальность и компетентность. |
| Although the draft Bill has been before the Cabinet for several years, the law has yet to be passed by Parliament. | Причем, несмотря на то, что за последние несколько лет он неоднократно проходил чтения в кабинете министров, он так до сих пор и не принят парламентом15. |
| Prior to his appointment, he was Secretary General and Chief of Cabinet to the President of Finland from 2005 to 2009. | До этого назначения он был генеральным секретарем и главой канцелярии президента с 2005 года по 2009 год. |
| Mr. Luetkenhorst (Chief of Cabinet) welcomed the specific guidance provided by members regarding their expectations of the role UNIDO should play as the system-wide coherence process went forward. | Г-н Люткенхорст (Начальник Канцелярии) с удовлетворением отмечает конкретные указания государств-членов о том, какую, по их мнению, роль ЮНИДО должна играть в процессе дальней-шего повышения согласованности в системе Организации Объединенных Наций. |
| The keynote address would be given by the President of the Assembly at its sixty-sixth session, and participants would include both the current and incoming presidencies, the Chef de Cabinet of the Secretary-General and members of the General Committee. | Главным докладчиком будет Председатель Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии, а в числе участников будут ее нынешний и следующий председатели, начальник Канцелярии Генерального секретаря и члены Генерального комитета. |
| Another delegation expressed concern at the space constraints facing the Office of the President that the Chef de Cabinet had described, and shared with the concerns that had been expressed about the implications of the budget situation. | Еще одна делегация выразила обеспокоенность в связи с проблемой предоставления служебных помещений для Канцелярии Председателя, о которой говорил руководитель его аппарата, а также разделила обеспокоенность, выраженную в связи с последствиями для бюджета. |
| The Chef de Cabinet responded that the group of five that they had kept had worked well, and credited the support received from the Secretariat. | Руководитель аппарата ответил, что в этом плане хорошо себя зарекомендовала группа сотрудников в составе пяти человек, при этом он особо отметил поддержку, которую оказывает Канцелярии Секретариат. |
| A final decision on the mechanism for the vote of confidence in the Cabinet has yet to be taken by parliament. | Парламенту еще предстоит принять окончательное решение относительно механизма выражения вотума доверия кабинету министров. |
| The Bill is at the stage of submission to the Cabinet for discussion and thereafter to Parliament. | В настоящее время этот законопроект находится на стадии представления кабинету министров для обсуждения и последующего направления в парламент. |
| An official Norwegian report on gender and pay was submitted to the Cabinet in March 2008. | В марте 2008 года кабинету министров был представлен официальный доклад Норвегии по вопросам гендерного равенства и оплаты труда. |
| Hello, Australian Federal Cabinet. (Applause) | Привет кабинету министров Австралии. (Аплодисменты) |
| Hello, Australian Federal Cabinet. | Привет кабинету министров Австралии. |
| There's a cabinet in the cockpit that I've been working with. | В кабине есть шкафчик с которым я работал. |
| And I had to give up a cabinet. | И мне пришлось отдать им шкафчик. |
| I even keep... Calpol locked up in a cabinet he can't reach. | Я даже калпол запираю в шкафчик, чтобы он не добрался. |
| I found the old cabinet much nicer. | Старый шкафчик нравился мне больше. |
| Remember, we broke into his father's liquor cabinet and we made sangria out of a $100 bottle of wine? (chuckles) | Помнишь, мы залезли без спроса в шкафчик со спиртным и сделали сангрию из дорогущего вина его отца? |
| So, yesterday, I saw Rebecca in her bedroom locking this box in a cabinet. | И так, вчера я видел Ребекку в спальне, прячущую коробку в ящик. |
| When Miss Parkes opened the cabinet, and we all saw... | Когда мисс Паркс открыла ящик, и все мы увидели... |
| I have an entire cabinet devoted just to that. | У меня целый ящик средств от него. |
| I never expected them to climb on the cabinet and ride it down the biggest hill in town. | Я никогда не ожидал, что они могут взобраться на этот ящик... и съехать на нём с самого огроменного холма. |
| Cabinet, third drawer! | Шкаф, третий ящик! |
| The Committee had subsequently been renamed the Cabinet Committee on Social Inclusion, Children and Integration. | Позднее этот Комитет был переименован в Правительственный комитет по вопросам социальной общности, детей и интеграции. |
| Cabinet's SDC considers the development and implementation of government social policy and social equity issues. | Правительственный КСР рассматривает вопросы разработки и осуществления социальной политики правительства и обеспечения социального равенства. |
| The Government has established the Ministry of Women, Children and Youth Affairs to steer the women affairs at the Cabinet level. (Recommendation 23) | Правительство создало Министерство по делам женщин, детей и молодежи и перевело таким образом руководство этим сектором на правительственный уровень. (Рекомендация 23) |
| This Committee was later reconstituted as the Cabinet Committee on Social Inclusion and Drugs, with enhanced ministerial representation, to reflect the Government's intention to tackle the problem of drug abuse as a symptom of wider social and economic exclusion; | Позднее данный Комитет был преобразован в Правительственный комитет по вопросам социальной интеграции и наркотиков, а состав входящих в него министров расширен с тем, чтобы отразить намерение правительства решить проблему наркомании как симптома все более широкого исключения из социально-экономической жизни общества; |
| In March 2008 the Cabinet of Barbados approved a recommendation on this issue thereby paving the way for a pilot project to be undertaken in August 2008 using the Domestic Violence Data System Data Form. | В марте 2008 года правительственный кабинет Барбадоса одобрил рекомендацию по этому вопросу, тем самым открыв путь для осуществления экспериментального проекта, связанного с использованием протокола для сбора данных о бытовом насилии и намеченного на август 2008 года. |
| The capital of the province of Prince Edward Island is Charlottetown, where reside the premier, provincial legislature, lieutenant-governor and cabinet. | Столицей провинции Остров Принца Эдуарда является Шарлоттаун, где размещаются премьер-министр, провинциальный законодательный орган, лейтенант-губернатор и совет министров. |
| The draft legislation will be presented to the Government for adoption and will be transmitted to the Cabinet for endorsement. | Эти законопроекты будут представлены правительству для их рассмотрения перед передачей в Совет министров для утверждения. |
| In particular, the Cabinet carries out the following functions: | Совет министров, в частности, осуществляет следующие полномочия: |
| The Council of Ministers formed a ministerial committee to review the law, and a revised version was produced and submitted twice to the Cabinet in May. | Совет министров создал министерский комитет для рассмотрения этого законопроекта, и в мае кабинету был дважды представлен его пересмотренный вариант. |
| Executive power: Executive power is vested in the Amir and the Cabinet, which has control over State departments, formulates the general policy of the Government, oversees its implementation and supervises the performance of work in governmental administrative bodies. | Исполнительная власть: исполнительную власть осуществляют эмир и Совет министров, который осуществляет контроль над государственными департаментами, намечает общую политику страны и следит за ее выполнением, а также руководит работой правительственных ведомств. |
| Senior officials regularly report to responsible government ministers (and where necessary Cabinet) on counter terrorism and security issues. | Старшие должностные лица регулярно отчитываются перед ответственными правительственными министрами (в случае необходимости, перед кабинетом) по вопросам борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности. |
| UNCT stated that there was only one woman serving as an elected member of the national Parliament and two appointed, non-elected female ministers in the new Cabinet; of the sixteen Chief Executive Officers in Government, six were female. | СГООН констатировала, что на выборной должности в национальном парламенте представлена только одна женщина, а в новом кабинете министрами назначены две женщины; из 16 высших руководящих постов в правительстве 6 заняты женщинами. |
| Egyptian women's important and influential participation in the general workplace has culminated in appointments to two ministries in the current Cabinet and an increase in the number of women appointed to positions of authority in various sectors in the country, both governmental and non-governmental. | Благодаря важному и влиятельному участию египетских женщин в трудовой деятельности две женщины были назначены министрами нынешнего правительства, и увеличилось количество женщин, назначенных на высокопоставленные должности в различных правительственных и неправительственных секторах страны. |
| PMDC has had ministerial representation in the Cabinet since 2007, but on 7 April it announced that it was leaving the coalition with the ruling party, a position that was publicly challenged by three PMDC ministers serving in the Koroma administration. | НДДП было представлено в кабинете министров с 2007 года, но 7 апреля оно объявило, что выходит из коалиции с правящей партией, что было публично опровергнуто тремя министрами от НДДП, работающими в администрации Коромы. |
| Executive authority is vested in the King, together with the Cabinet and the ministers, and judicial rulings are issued in the King's name, all in accordance with the provisions of the Constitution; | Согласно положениям Конституции, исполнительная власть осуществляется Королем совместно с Кабинетом и министрами, а судебная власть осуществляется от имени Короля; |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
| The band worked on new material for the next six months and in June 2002 began recording their debut album, Cabinet. | Группа работала над новым материалом в течение следующих шести месяцев и в июне 2002 года музыканты приступили к записи своего дебютного альбома (Cabinet). |
| The band ended up in the Pama Studios together with the highly acclaimed producer and engineer Magnus Sedenberg with whom they had worked on previous recordings, and released Cabinet. | Группа завершила запись в студии Рама Studios вместе с продюсером и инженером Магнусом Седенбергом, с которым они работали со времен первой записи и выпустили Cabinet. |
| He also published, in 1970, a catalog entitled The Curiosity Cabinet, which contained the first listing of United States locals, including his account of finding the New Haven postmaster provisional. | Опубликовал в 1870 году каталог под названием «The Curiosity Cabinet» («Кабинет редкостей»), в котором впервые были представлены местные выпуски США, в том числе его рассказ о находке почтмейстерского провизория Нью-Хейвена. |
| Along with Kathleen, the program director for the Children's Cabinet in Reno, Sandoval has three children. | У Сэндовала женат на Кэтти Сэндовал, руководителе программы Children's Cabinet в Рино, у них трое детей. |