| The new President has an opportunity to select an effective and competent cabinet able to deliver the basic services expected from the Government. | Новый президент получил возможность сформировать эффективный и компетентный кабинет, способный выполнять основные функции, возлагаемые на правительство. |
| On 20 January 2011, the cabinet resolved to take the measures needed to ensure respect for the sanctity of university institutions by abolishing the so-called campus police. | 20 января 2011 года кабинет министров принял решение о принятии необходимых мер для обеспечения уважения принципа неприкосновенности университетов, упразднив так называемую университетскую полицию. |
| The Prime Minister and his Cabinet were endorsed by the Parliament on 13 November 2012. | Премьер-министр и его кабинет были утверждены парламентом 13 ноября 2012 года. |
| On 30 May 2012, the Cabinet approved the Private Security Industry Regulation Amendment Bill (2012) for submission to Parliament. | 30 мая 2012 года Кабинет министров принял законопроект о внесении поправок в Закон о регулировании деятельности частных охранных компаний (2012 год) и передал его на рассмотрение парламента. |
| The Cabinet hasn't approved yet. | Кабинет еще не принял решение. |
| Schemes were being considered at the cabinet level to have heads of household pay into the national insurance scheme for women working in the home, so that they would be eligible for benefits. | В настоящее время на уровне кабинета министров рассматривается вопрос о том, что главы домашних хозяйств должны делать взносы в государственную систему страхования для женщин-домохозяек, чтобы те имели право на получение пособий. |
| The Government of Japan will plan policies in accordance with the Statement by the Chief Cabinet Secretary. | Правительство Японии разработает программы в соответствии с заявлением Генерального секретаря кабинета министров. |
| The Cabinet Committee on Treaty of Waitangi issues was also established in 1989 to oversee all policy on Treaty-related matters. | В 1989 году был также учрежден комитет кабинета министров по вопросам соблюдения Договора Вайтанги в целях контроля всех направлений деятельности, связанной с Договором. |
| The committee commissioned a consultant who submitted a draft bill to the Cabinet Committee on Legislation in the last quarter of 2005. | Рабочая группа привлекла к работе консультанта, который представил законопроект Комитету по законодательству Кабинета министров в последнем квартале 2005 года. |
| Under the current constitution of Sri Lanka, the Prime Minister is the leader of the Cabinet business and also functions as a deputy to the President. | В соответствии с действующей Конституцией, премьер-министр является главой президентского кабинета министров и исполняет функции заместителя президента. |
| The Constitution vests executive power in the Cabinet (President and Ministers). | Конституция возлагает исполнительные полномочия на кабинет министров (Президент и министры). |
| The summary will be presented to the Cabinet after vetting of the said Bill to deter child abuse and exploitation. | После его проверки резюме соответствующих материалов будет представлено в Кабинет министров, с тем чтобы он принял меры к пресечению злоупотреблений по отношению к детям и их эксплуатации. |
| Through a presidential decree, the dissolution of the national Cabinet was implemented on 23 July 2013. | На основании указа президента 23 июля 2013 года кабинет министров страны был распущен. |
| The Head of Government of the Sahara autonomous Region shall form the Region's Cabinet and appoint the administrators needed to exercise the powers devolving upon him, under the present autonomy Statute. | Глава правительства Сахарского автономного района формирует кабинет министров Района и назначает администраторов, необходимых для осуществления возлагаемых на него полномочий в соответствии со статусом автономии. |
| That is why the Cabinet has decided to set up a new ministerial committee to plan and implement a vision for a Bougainville that remains at peace. | Поэтому кабинет министров решил создать новый комитет на уровне министров для того, чтобы разработать и осуществить на практике концепцию мирного Бугенвиля. |
| President Mikheil Saakashvili said also that the new cabinet would be "young, professional and the most progressive in the Eastern Europe." | Президент Саакашвили назвал новое правительство Грузии «самым молодым, профессиональным и прогрессивным правительством в Восточной Европе». |
| It is noteworthy that the Government of Lebanon has chosen to include Hizbollah, which, as I outlined in my previous report on the implementation of resolution 1559, also operates as a political party, in the Cabinet. | Следует отметить, что правительство Ливана приняло решение включить в состав кабинета представителей «Хезболлы», которая, как я отмечал в своем предыдущем докладе об осуществлении резолюции 1559, также выступает в качестве политической партии. |
| The Government of Kuwait continues to stress the importance it attaches to the return of archives belonging to the Offices of the Amir, the Prime Minister, the Cabinet and the Foreign Ministry. | Правительство Кувейта продолжает подчеркивать, что оно придает важное значение возвращению архивов, принадлежащих канцелярии эмира, премьер-министру, кабинету и министерству иностранных дел. |
| The new Irish Government has demonstrated a strengthened focus on youth affairs with the creation of a full Cabinet position of Minister for Children and Youth Affairs and the corresponding establishment of a new Department of Children and Youth Affairs. | Новое правительство Ирландии продемонстрировало особое внимание к делам молодежи, создав в кабинете министров полноправную должность министра по делам детей и молодежи, а также соответствующий новый департамент по делам детей и молодежи. |
| This quasi-unanimous approval of the new Government had been expected, given its character as a unity Cabinet. | Это почти единодушное утверждение состава нового правительства ожидалось, если учесть, что правительство представляет собой кабинет единства. |
| They're here to look at my gun cabinet. | Им нужно осмотреть мой оружейный шкаф. |
| The cabinet is provided with front seals, which are arranged between the 19 profiles and the frame. | Шкаф снабжен передними уплотнителями, размещенными между 19 профилями и рамой. |
| Try a trophy cabinet. | Попробуйте увеличить шкаф с призами. |
| Do you see the cabinet in the corner? | Видишь шкаф в углу? |
| Open the cabinet, please. | Откройте шкаф, пожалуйста. |
| Women representation in cabinet and other high levels remain very low. | В кабинете министров и других руководящих органах высокого уровня женщины по-прежнему представлены слабо. |
| Since he rejected a seat on the Cabinet. | С тех самых, когда он отказался от места в Кабинете министров. |
| With regards to the political sphere there are 4 women in the cabinet out of 22, 6 women in the Majlis (Parliament) out of 50 and 11 women in the Special Majlis (Constitutional Assembly) out of 113. | Что касается политической сферы, то женщины представлены в кабинете министров (4 министра из 22), меджлисе (парламент) (6 человек из 50) и специальном меджлисе (Конституционная ассамблея) (11 человек из 113). |
| The new Irish Government has demonstrated a strengthened focus on youth affairs with the creation of a full Cabinet position of Minister for Children and Youth Affairs and the corresponding establishment of a new Department of Children and Youth Affairs. | Новое правительство Ирландии продемонстрировало особое внимание к делам молодежи, создав в кабинете министров полноправную должность министра по делам детей и молодежи, а также соответствующий новый департамент по делам детей и молодежи. |
| Key cabinet positions in the executive branch - finance, justice, social solidarity, prosecutor-general and so on - are held by women. | Женщины также занимают ключевые должности в кабинете министров и руководят такими направлениями работы, как финансы, юстиция, обеспечение социальной солидарности и т.д., женщина также является генеральным прокурором. |
| Mr. Luetkenhorst (Chief of Cabinet), replying to the debate, expressed appreciation for the very constructive approach taken to the Director-General's proposal. | Г-н Люткенхорст (начальник Канцелярии), отвечая на вопросы, поднятые в ходе обсуждений, выражает удовлетворение в связи с весьма кон-структивным подходом, принятым в отношении предложения Генерального директора. |
| The San Development Programme is overseen by an ad hoc cabinet committee under the Office of the Prime Minister and chaired by the Deputy Prime Minister. | Программа развития общин сан осуществляется под руководством специальной правительственной комиссии Канцелярии премьер-министра, возглавляемой заместителем премьер-министра. |
| The Executive Office, headed by the Chef de Cabinet, assists the Secretary-General in the exercise of his responsibilities and, similarly, assists the Deputy Secretary-General in the exercise of the responsibilities assigned to that Office. | Канцелярия, которую возглавляет руководитель аппарата, оказывает помощь Генеральному секретарю в осуществлении его обязанностей и аналогичную помощь первому заместителю Генерального секретаря в выполнении функций, связанных с работой Канцелярии. |
| The head of the office of the president/chef de cabinet would also provide assistance to the chamber, where necessary, and the administrative assistant would assist both the trial chamber and the appeals chamber, when required. | По мере необходимости глава канцелярии председателя будет также оказывать содействие камере, а младший административный сотрудник - помогать судебной и апелляционной камерам. |
| The State Chancellery is headed by its director, who is a top-rank official appointed and dismissed by a Cabinet's order according to a recommendation of the Prime Minister. | Работой Государственной канцелярии руководит директор. Директор Государственной канцелярии - это чиновник наивысшего ранга, которого назначают на должность и освобождают от должности распоряжением Кабинета министров по предложению Президента министров. |
| It was hoped that a cabinet submission would be drafted shortly and that the bill would be placed on the next legislative agenda. | Оратор выражает надежду, что скоро проект документа будет представлен кабинету министров, и во время следующей законодательной сессии будет рассмотрен законопроект. |
| This is done through legislative drafting, providing legal opinions and legal advice to Cabinet, the public and parliament. | Это делается посредством законотворчества, предоставления юридических заключений и юридических консультаций Кабинету министров, общественности и парламенту. |
| The report will be presented to the Cabinet and Parliament before it is made public. | Прежде чем публиковать доклад, оно направит его кабинету министров и парламенту. |
| Thailand's own revised plan of action would be submitted for Cabinet approval in late 2004. | Собственный пересмотренный план действий Таиланда будет представлен на утверждение кабинету министров в конце 2004 года. |
| It is anticipated that said plan of action will be reviewed shortly by the Resource Development Committee (RDC) before it is presented to the Cabinet for its consideration. | Предполагается, что указанный план действий будет в скором времени изучен Комитетом по развитию ресурсов до его представления на рассмотрение Кабинету министров. |
| Six months ago, this cabinet would've been empty. | Полгода назад это шкафчик был пуст. |
| Morris was hired to make a cabinet for the master bath. | Мориса наняли соорудить шкафчик в ванной. |
| I found the old cabinet much nicer. | Старый шкафчик нравился мне больше. |
| I gave you a cabinet. | Я тебе отдал шкафчик. |
| Remember, we broke into his father's liquor cabinet and we made sangria out of a $100 bottle of wine? (chuckles) | Помнишь, мы залезли без спроса в шкафчик со спиртным и сделали сангрию из дорогущего вина его отца? |
| I need it to open the cabinet. | Мне она нужна чтобы открыть ящик. |
| I think it went under the cabinet. | По моему, под ящик. |
| End cabinet, second drawer, small wooden box. | В конце кабинета, второй ящик, маленькая деревянная коробка. |
| 1 aluminium cabinet with cover located under the tank between the axles. | 1 закрываемый ящик с крышкой, расположенный под цистерной, между осями. |
| If you do the whole program, you end up with up to a file cabinet full of pre-clear folders on notations about your life, your thoughts, and your considerations about your life. | К тому времени когда вы пройдёте всю программу, накапливается почти целый ящик папочек "ПРЕКЛИРА" с данными о вашей жизни, с сокровенными мыслями и соображениями о жизни. |
| The fifth and sixth periodic reports were adopted by the Government through the Cabinet Committee process. | Пятый и шестой периодические доклады прошли процедуру одобрения правительством через правительственный комитет. |
| He said that a Cabinet committee, chaired by the Prime Minister herself, had been set up to deal with these problems. | Он сообщил, что для решения существующих проблем был создан правительственный комитет под председательством самого премьер-министра. |
| In March 2008 the Cabinet of Barbados approved a recommendation on this issue thereby paving the way for a pilot project to be undertaken in August 2008 using the Domestic Violence Data System Data Form. | В марте 2008 года правительственный кабинет Барбадоса одобрил рекомендацию по этому вопросу, тем самым открыв путь для осуществления экспериментального проекта, связанного с использованием протокола для сбора данных о бытовом насилии и намеченного на август 2008 года. |
| It's a cabinet sub-committee reporting to the Prime Minister. | Правительственный подкомитет, подчиняющийся премьер-министру. |
| The High Commission on Integrity and Patriotism, a Government body mandated to vet senior officials, initially excluded four ministerial nominees from Prime Minister Zeidan's cabinet, including his choice of Minister of Interior. | Высшая комиссия по вопросам этики и патриотизма - правительственный орган, отвечающий за проверку старших должностных лиц, - первоначально отклонила кандидатуры четырех министров, предложенные премьер-министром Зейданом, в том числе предложенную им кандидатуру министра внутренних дел. |
| In this way, the treaty becomes a State law which the Cabinet and relevant minister are bound to enforce. | Таким образом, договор становится государственным законом, который обязаны приводить в исполнение Совет министров и соответствующие министерства. |
| In particular, the Cabinet carries out the following functions: | Совет министров, в частности, осуществляет следующие полномочия: |
| The Cabinet issued order No. 94 of 2005, providing for a review of draft amendments to certain laws as they relate to women, including the Code of Offences and Penalties and the Department of Prisons Regulation Act, for the purpose of eliminating any discriminatory provisions. | Совет министров издал в 2005 году Указ Nº 94, предусматривающий изучение проекта об изменении законов в отношении женщин, включая Кодекс правонарушений и наказаний и Закон о тюремных учреждениях, в целях устранения возможных дискриминационных положений. |
| On 18 September 2012, the Cabinet issued a decision by which it approved the idea of establishing the independent commission of inquiry. The decision was transmitted to the President of the Republic for issuance of a republican decree, on the establishment of the commission. | 18 сентября 2012 года Совет министров принял Указ об одобрении создания независимой комиссии по расследованию, которой был представлен Президенту для издания президентского Указа о создании этой комиссии. |
| At the first meeting of the new Cabinet... approval was given to a bill... of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,... | Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства. |
| Some have developed personal relationships with individual ministers, but these are likely to be broken when there is a cabinet reshuffle, and are no substitute for an institutional conduit. | Некоторые устанавливают личные отношения с министрами, однако, как правило, после перестановок в кабинете такие контакты пропадают, и к тому же они не могут заменить официальные каналы. |
| Once the regular sessions of the Congress have begun, the Chief of Cabinet, together with the other ministers, presents a detailed report on the state of the nation in the areas covered by the different government departments. | На очередных сессиях Национального конгресса глава кабинета министров совместно с другими министрами представляет подробный отчет о положении в стране и соответствующей деятельности различных министерств. |
| UNCT stated that there was only one woman serving as an elected member of the national Parliament and two appointed, non-elected female ministers in the new Cabinet; of the sixteen Chief Executive Officers in Government, six were female. | СГООН констатировала, что на выборной должности в национальном парламенте представлена только одна женщина, а в новом кабинете министрами назначены две женщины; из 16 высших руководящих постов в правительстве 6 заняты женщинами. |
| They did not constitute a Cabinet in the Westminster sense of the term, as they were officially advisers to the colonial Governor rather than ministers with executive authority, and were responsible only to the Governor, not to the legislature. | В то время они не составляли Кабинет министров в Вестминстерском понимании этого термина, поскольку являлись официальными советниками колониального губернатора, а не министрами с исполнительной властью, и несли ответственность только перед губернатором, а не перед законодательным органом. |
| All Cabinet Papers presented by Minsters must now include a gender impact perspective. | В настоящее время все документы, представляемые министрами Кабинету, должны включать перспективу их воздействия на гендерные вопросы. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
| The Department of the Prime Minister and Cabinet also advises that the flag should only be flown during daylight hours, unless it is illuminated. | Департамент премьер-министра и кабинета правительства (англ. Department of the Prime Minister and Cabinet) также рекомендует, чтобы флаг вывешивался только в дневное время, если не используется искусственное освещение. |
| The band ended up in the Pama Studios together with the highly acclaimed producer and engineer Magnus Sedenberg with whom they had worked on previous recordings, and released Cabinet. | Группа завершила запись в студии Рама Studios вместе с продюсером и инженером Магнусом Седенбергом, с которым они работали со времен первой записи и выпустили Cabinet. |
| The show was filmed and was supposed to feature as a bonus DVD on the fourth album, but it was later changed to a bonus audio recording on their fourth release The Shadow Cabinet from 2006. | Выступление было снято и должно было выйти в качестве бонус-DVD к четвёртому альбому The Shadow Cabinet 2006-го года, но в итоге вышло отдельной записью в США. |
| The SC (Single Cabinet) models shared a cabinet with a host Y-MP system and were available with either 128 or 256 PEs. | Модели SC (Single Cabinet), состояли из одной стойки, в которой устанавливался компьютер Y-MP и от 128 до 256 процессорных элементов. |