| The Cabinet considered and adopted the Report prior to submitting it. | Кабинет министров рассмотрел и одобрил доклад до его представления. |
| Consistent with the commitments contained in the Peacebuilding Cooperation Framework, a revised National Anti-Corruption Strategy was approved by the Cabinet and forwarded for consideration by the Parliament. | Во исполнение обязательств, сформулированных в Рамках сотрудничества в деле миростроительства, кабинет министров утвердил пересмотренную национальную стратегию борьбы с коррупцией и представил ее на рассмотрение парламента. |
| On 14 July 2009, the Cabinet instructed the relevant agencies to implement Security Council resolution 1874 in accordance with laws and regulations of Thailand, in particular: | 14 июля 2009 года Кабинет поручил соответствующим ведомствам обеспечить выполнение резолюции 1874 Совета Безопасности на основе действующих в Таиланде законов и норм, в частности: |
| On September 11, 1913, he was appointed to Premier Xiong Xiling's cabinet, and negotiated an agreement with Russia by which Russia recognized China's suzerainty over Outer Mongolia and China recognized Outer Mongolia's autonomy. | 11 сентября 1913 года он был назначен в кабинет Сюн Силина, где добился договора с Россией, по которому Россия признала сюзеренитет Китая над Монголией, в свою очередь, Китай признал независимость Внешней Монголии. |
| The plaintiff instituted proceedings for a judicial review under the Administrative Justice Act, Cap 109B, against the then Minister of Transport and Works and the Attorney General as representing the Cabinet in respect of the award of the contract. | В соответствии с Законом об административном судопроизводстве (глава 109В) истец ходатайствовал о возбуждении иска в порядке судебного надзора против тогдашнего министра транспорта и общественных работ и Генерального атторнея, которые представляли кабинет при заключении контракта. |
| Those include a cabinet directive in March 2005 requiring all ministries and sectors to mainstream MDGs in their specific policies, plans and budgets. | Среди них утверждение в марте 2005 года директивы кабинета министров, которая требует ото всех министерств и учреждений включить вопрос о ЦРДТ в разрабатываемые ими целевые политику, планы и бюджеты. |
| This Cabinet Decree has been supplemented by agreements of the National Banking Commission designed to curb the use of our banking system activities relating to drug trafficking. | В дополнение к этому декрету кабинета министров были разработаны инструкции национальной банковской комиссии, имеющей своей целью положить конец использованию наших банковских центров в деятельности, связанной с оборотом наркотических средств. |
| The Cabinet is made up of Deputy Chairmen and Ministers. | В состав Кабинета министров входят заместители Председателя Кабинета министров, министры. |
| Article 46 provides that "the President of the State shall have the right to convene extraordinary meetings of the Cabinet for the discussion of an agenda prepared by him/her, and to preside over such meetings". | В соответствии со статьей 46 "Президент Республики правомочен созывать и проводить чрезвычайные заседания кабинета министров для обсуждения подготовленной им повестки дня". |
| The Directorate of Patrimonial Responsibility in the General Controller's Office of the Republic was created by Cabinet Decree No. 36 of 10 February 1990, to investigate and sanction patrimonial damages to the State by its agents and employees. | Для расследования и вынесения наказания по делам, связанным с нанесением государству патримониальных убытков его агентами и работниками, 10 февраля 1990 года декретом Nº 36 кабинета министров в рамках канцелярии Генерального контролера Республики был учрежден Директорат по патримониальной ответственности. |
| From 1935 on, it was typical for a cabinet to have only one senator who would have the position of minister without portfolio alongside the position of leader of the government in the Senate. | С 1935 в кабинет министров входит обычно лишь один сенатор, являющийся министром без портфеля и действующий как лидер правительства в Сенате. |
| The system of administrative organs includes the Cabinet, commissions and ministries and local people's committees at all levels. | В систему административных органов входит Кабинет министров, комиссии и министерства и местные народные комитеты всех уровней. |
| In Sweden, for example, there were 11 women and 9 men in the Cabinet. | В Швеции, например, кабинет министров состоит из 11 женщин и 9 мужчин. |
| The major hiccup in this process was that the Cabinet, in place during the late President Mutharika's term, discussed the law and made its recommendation for improvement. | Основная проблема при этом заключалась в том, что Кабинет министров, действовавший в течение правления покойного президента Мутарики, обсудил данный законопроект и представил свои рекомендации по его доработке. |
| The Federal Cabinet decided on 11 January 1996 to indefinitely extend the German export moratorium on anti-personnel mines, which was due to expire in June 1997. | Федеральный кабинет министров принял 11 января 1996 года решение продлить на неограниченный срок действие моратория Германии на экспорт противопехотных мин, который истекал в июне 1997 года. |
| The Transitional Federal Government designated a cabinet rank focal point and an intelligence liaison in July 2008. | В июле 2008 года переходное федеральное правительство назначило в ранге члена кабинета координатора, отвечающего за связь с разведслужбами. |
| The Government had also taken steps to decrease the gender gap and increase the visibility of the contribution made by women in decision-making positions by incorporating women into its cabinet; 28.7 per cent of such posts had been held by women during the period from 2005 to 2009. | Правительство предпринимает также шаги, направленные на сокращение гендерного разрыва и расширение числа женщин на руководящих постах путем введения их в состав своего кабинета; в период с 2005 года по 2009 год женщины занимали 28,7 процента таких должностей. |
| The Government has begun to address the problem and a national action plan on combating child trafficking has been finalized by the Ministry of Labour and Social Affairs and submitted to the Cabinet. | Правительство уже занимается решением этой проблемы, и, в частности, министерство труда и по социальным вопросам разработало национальный план действий по борьбе с торговлей детьми и представило его на рассмотрение кабинета министров. |
| In 1972, Whelan was appointed as Minister of Agriculture in the cabinet of Pierre Trudeau, and held the position until Trudeau's retirement in 1984, except during the 1979-1980 Joe Clark government. | В 1972 году Уилан был назначен министром сельского хозяйства в кабинете Трюдо, и занимал эту должность вплоть до 1984 г., за исключением периода 1979-1980 когда правительство возглавлял Джо Кларк. |
| By mid-June 1945, the cabinet had agreed to approach the Soviet Union to act as a mediator for a negotiated surrender, but not before Japan's bargaining position had been improved by repulse of the anticipated Allied invasion of mainland Japan. | В середине июня правительство согласилось попробовать привлечь Советский Союз в качестве посредника при переговорах о мире, хотя не ранее того, как их позиция на переговорах улучшится после отражения вторжения американских войск на сами Японские острова. |
| And a cabinet full of pills after she wasn't, so... | И шкаф, полный таблеток, после того, как ей его не выписали... |
| Finished fixing up my filing cabinet, Mrs. Westen. | Я привел свой "картотечный шкаф" в порядок, миссис Вестен. |
| After all of accounts, when certain cabinet against the corruption tried to provoke the courts immediately was chicoteado because the understood ones looked for to save its proper skin? | После того как весь из учетом, когда уверенн шкаф против развращения попытанного для того чтобы спровоцировать суды немедленно было chicoteado потому что понятые одни исканные для того чтобы сохранить свою правильную кожу? |
| This is where the file cabinet is. | Здесь шкаф для документов. |
| I want my filing cabinet back. | Я хочу получить свой шкаф. |
| On October 30, 2008, in a cabinet shuffle following the election, he retained the Public Works portfolio. | 30 октября 2008 при перестановках в кабинете министров после выборов он сохранил портфель министра общественных проектов. |
| Ms. Faizah Mohd Tahir (Malaysia) said that her Government was fully committed to ensuring full protection for migrant workers and that a cabinet committee on foreign workers had been established. | Г-жа Фаиза Мохд Тахир (Малайзия) говорит, что ее правительство стремится в полной мере обеспечить защиту трудящихся-мигрантов и что при кабинете министров создан комитет по вопросам иностранных рабочих. |
| In the Cabinet, for the period 1994-1998, a woman held the post of Minister of Education. | В кабинете министров в период 1994-1998 годов одна женщина занимала должность министра образования. |
| The Senate confirmation hearings for the President's nominees for positions in the Cabinet, Supreme Court and key parastatals continued to make progress during the reporting period. | В течение отчетного периода продолжались слушания в сенате с целью утверждения выдвинутых президентом кандидатур на должности в кабинете министров, Верховном суде и основных полугосударственных организациях. |
| The new Irish Government has demonstrated a strengthened focus on youth affairs with the creation of a full Cabinet position of Minister for Children and Youth Affairs and the corresponding establishment of a new Department of Children and Youth Affairs. | Новое правительство Ирландии продемонстрировало особое внимание к делам молодежи, создав в кабинете министров полноправную должность министра по делам детей и молодежи, а также соответствующий новый департамент по делам детей и молодежи. |
| In response to a question, the Chef de Cabinet stated that it was not for the Secretary-General to make specific proposals. | Отвечая на один из вопросов, начальник Канцелярии заявила, что выработка конкретных предложений не входит в функции Генерального секретаря. |
| Chief of Cabinet of the President of the Senate (1976-1980) | Начальник Канцелярии председателя сената (1976-1980) |
| Councillor in charge of the Family in the Cabinet of the Minister of Health, Social Affairs and the Family | консультант по вопросам семьи при канцелярии министра по вопросам здравоохранения, социальным вопросам и делам семьи |
| A female chef de cabinet of the President; | одна женщина-глава Канцелярии Президента; |
| At the request of the Secretary-General's Chef de Cabinet, ICVA provided the names of three potential candidates for the position of UN High Commissioner for Refugees, which became vacant at the beginning of 2005. | По просьбе Канцелярии Генерального секретаря МСДУ назвал трех потенциальных кандидатов на должность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, которая стала вакантной в начале 2005 года. |
| RRRT provided support with advice to Women's Division on the submission to cabinet on support for ratification of CEDAW. | ГРПР оказала консультативную поддержку Отделу по делам женщин в связи с представлением кабинету министров документов в поддержку ратификации КЛДЖ. |
| These agencies regularly update the Cabinet on the activities that have been undertaken to implement the Programme. | Эти учреждения регулярно представляют Кабинету министров информацию о мероприятиях по осуществлению Программы. |
| It is expected that the National Policy paper on Ageing will be submitted shortly for the consideration of the Cabinet of Barbados. | Предполагается, что Национальная политика по вопросам старения будет в ближайшее время представлена на рассмотрение кабинету министров Барбадоса. |
| The Bill has gone through various validation processes by stakeholders and the public and the minister for gender has already signed the cabinet memo on Marriage Bill, which is ready to be tabled to the Cabinet for discussion before presentation to Parliament for debate. | Данный законопроект прошел через различные этапы апробирования с участием заинтересованных сторон и общественности, а министр по гендерным вопросам уже подписал правительственную служебную записку относительно законопроекта о браке, который готов для представления на обсуждение кабинету министров до его представления парламенту. |
| require gender impact statements for all policy papers submitted to the Cabinet and to all Cabinet committees. | установить требование, чтобы справки о гендерных последствиях включались во все политические документы, представляемые кабинету министров и всем комитетам при кабинете министров. |
| Thank you so much for fixing the cabinet. | Большое спасибо за то, что починил шкафчик. |
| That China cabinet's no slouch, honey. | Тот шкафчик тоже не пушинка, милая. |
| You stuffed me into one cabinet! | Ты все мое запихнул в один шкафчик! |
| I gave you a cabinet. | Я тебе отдал шкафчик. |
| I'll take this cabinet, you take that cabinet and we'll split this one. | Я возьму этот шкафчик, ты возьмешь тот, а средний разделим пополам. |
| So, yesterday, I saw Rebecca in her bedroom locking this box in a cabinet. | И так, вчера я видел Ребекку в спальне, прячущую коробку в ящик. |
| I have an entire cabinet devoted just to that. | У меня целый ящик средств от него. |
| I never expected them to climb on the cabinet and ride it down the biggest hill in town. | Я никогда не ожидал, что они могут взобраться на этот ящик... и съехать на нём с самого огроменного холма. |
| You mean the cabinet? | В смысле, про ящик? |
| I think it went under the cabinet. | По моему, под ящик. |
| A Cabinet sub-committee to deal with issues of social inclusion (incorporating NAPS, local development and drugs); | правительственный подкомитет по вопросам социальной интеграции (включая проблемы НСБН, местного развития и наркотиков); |
| This Committee was later reconstituted as the Cabinet Committee on Social Inclusion and Drugs, with enhanced ministerial representation, to reflect the Government's intention to tackle the problem of drug abuse as a symptom of wider social and economic exclusion; | Позднее данный Комитет был преобразован в Правительственный комитет по вопросам социальной интеграции и наркотиков, а состав входящих в него министров расширен с тем, чтобы отразить намерение правительства решить проблему наркомании как симптома все более широкого исключения из социально-экономической жизни общества; |
| The Cabinet has approved the wording of amendments to the electoral laws. | Правительственный совет принял документы, касающиеся пересмотра избирательных законов. |
| It's a cabinet sub-committee reporting to the Prime Minister. | Правительственный подкомитет, подчиняющийся премьер-министру. |
| The High Commission on Integrity and Patriotism, a Government body mandated to vet senior officials, initially excluded four ministerial nominees from Prime Minister Zeidan's cabinet, including his choice of Minister of Interior. | Высшая комиссия по вопросам этики и патриотизма - правительственный орган, отвечающий за проверку старших должностных лиц, - первоначально отклонила кандидатуры четырех министров, предложенные премьер-министром Зейданом, в том числе предложенную им кандидатуру министра внутренних дел. |
| The reports were submitted to the Cabinet, which issued decisions ordering the authorities concerned to comply with the team's recommendations on rectifying the failings which had been identified; | Отчеты были представлены в Совет министров, который принял решения о выполнении соответствующими органами рекомендаций по устранению обнаруженных недостатков. |
| On 2 January 2003, the Cabinet approved the wording of amendments to the electoral laws which are to serve as the legal basis for commune-level elections in June 2003. | 2 января 2003 года Совет министров принял тексты, касающиеся пересмотра избирательных законов, чьи положения должны послужить в качестве юридической основы для намеченных на июнь 2003 года общинных выборов. |
| However, the fate of the draft electoral law will depend on the position of the Cabinet and, subsequently, the Chamber of Deputies, which will be responsible for approving or amending it. | Тем не менее судьба законопроекта будет зависеть от позиции, которую займет сначала Совет министров, а затем Палата депутатов, которой предстоит либо принять законопроект, либо внести в него необходимые изменения. |
| The 2007 Constitution of Thailand calls the cabinet the "Council of Ministers". | По Конституции Таиланда 2007 года Кабинет министров получил название "Совет Министров". |
| The Council of Ministers formed a ministerial committee to review the law, and a revised version was produced and submitted twice to the Cabinet in May. | Совет министров создал министерский комитет для рассмотрения этого законопроекта, и в мае кабинету был дважды представлен его пересмотренный вариант. |
| I am no longer related to the Asakura Cabinet. | Они все переживают, ведь Вы сделали их министрами, а теперь ушли. |
| All Cabinet Papers presented by Ministers are now required to include a gender impact perspective. | В настоящее время действует требование, в соответствии с которым все документы, представляемые министрами на рассмотрение Комитета, должны учитывать значение гендерного фактора. |
| Senior officials regularly report to responsible government ministers (and where necessary Cabinet) on counter terrorism and security issues. | Старшие должностные лица регулярно отчитываются перед ответственными правительственными министрами (в случае необходимости, перед кабинетом) по вопросам борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности. |
| In the executive branch, the Vice-President of the Republic was a woman and there were five female ministers in the Executive Cabinet. | В исполнительной ветви власти вице-президентом Республики является женщина и пять женщин являются министрами исполнительного кабинета. |
| Executive authority is vested in the King, together with the Cabinet and the ministers, and judicial rulings are issued in the King's name, all in accordance with the provisions of the Constitution; | Согласно положениям Конституции, исполнительная власть осуществляется Королем совместно с Кабинетом и министрами, а судебная власть осуществляется от имени Короля; |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| The home versions are known as CS (consumer software or console) styles, while the arcade versions are known as AC (arcade cabinet or arcade) styles. | Они обозначаются CS (англ. consumer software или console), в то время как аркадные версии обозначаются AC (англ. arcade cabinet или arcade). |
| The band worked on new material for the next six months and in June 2002 began recording their debut album, Cabinet. | Группа работала над новым материалом в течение следующих шести месяцев и в июне 2002 года музыканты приступили к записи своего дебютного альбома (Cabinet). |
| The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |
| Along with Kathleen, the program director for the Children's Cabinet in Reno, Sandoval has three children. | У Сэндовала женат на Кэтти Сэндовал, руководителе программы Children's Cabinet в Рино, у них трое детей. |
| The SC (Single Cabinet) models shared a cabinet with a host Y-MP system and were available with either 128 or 256 PEs. | Модели SC (Single Cabinet), состояли из одной стойки, в которой устанавливался компьютер Y-MP и от 128 до 256 процессорных элементов. |