| The cabinet would exercise the general direction of the Government of St. Helena. | Кабинет будет также осуществлять общее руководство деятельностью правительства Св. Елены. |
| On 25 August 2003, a new cabinet with General Khin Nyunt as Prime Minister was appointed. On 30 August 2003, the new Prime Minister in his first official address outlined a Road Map for the transition to democracy. | 25 августа 2003 года был назначен новый кабинет во главе с премьер-министром генералом Кхин Ньюнтом. 30 августа 2003 года новый премьер-министр в своем первом официальном выступлении озвучил «дорожную карту» перехода к демократии. |
| The Cabinet (in principle) approved this draft regulation on 25 December 2001. | Кабинет министров 25 декабря 2001 года в принципе утвердил проект такого распоряжения. |
| However, it has not yet been taken to Cabinet for approval. | Однако эта политика еще не представлена в Кабинет на утверждение. |
| If a specific law required amendment, the underlying policies had to be considered by the relevant ministry and then referred to the Cabinet for approval. | Если какой-то конкретный закон требует внесения поправок, в основе этого процесса будет их рассмотрение соответствующим министерством с последующей передачей в Кабинет министров для утверждения. |
| The Prime Minister represents the Cabinet with regard to the implementation of the State's general policy and oversees the implementation of Cabinet decisions. | Премьер-министр представляет кабинет министров в вопросах общей политики государства и контролирует выполнение решений кабинета министров. |
| The Governor attends and presides over the Cabinet. | Губернатор присутствует и председательствует на заседаниях кабинета министров. |
| The Panel considers that the principles governing public service expenditures of a general nature, as set out in paragraphs 56 and 57 above, are applicable to this portion of the Claim of the Cabinet Division, Emergency Relief Cell. | Группа считает, что принципы в отношении расходов на общественно значимые услуги, изложенные в пунктах 56 и 57 настоящего доклада, применимы к данной части претензии Группы по вопросам чрезвычайной помощи Управления по делам кабинета министров. |
| Cabinet Decision No. 161 of 2001, concerning proceedings against anyone who interferes in judicial affairs, reflects the efforts being made to support the independence of the judiciary. | Решение кабинета министров Nº 161 от 2001 года в отношении исков против любого лица, вмешивающегося в рассмотрение судебных дел, свидетельствует о мерах по обеспечению независимости судебной власти. |
| The Chancellor presides over cabinet meetings as first among equals without decisional authority, regardless of his right of proposal concerning the appointment of the government's members by the President. | Канцлер председательствует на заседаниях кабинета министров, в качестве первого среди равных, без права принятия самостоятельных решений - несмотря на его право вносить предложения президенту относительно назначения отдельных членов правительства. |
| This means that, for the first time in its history, Fiji has a cabinet that is truly representative of its multi-ethnic communities. | Это означает, что впервые за свою историю кабинет министров Фиджи действительно отражает многоэтнический состав населения страны. |
| The cabinet has a membership of twenty one with only three (3) women. | Кабинет министров состоит из 21 человека, в числе которых всего 3 женщины. |
| The Cabinet is accountable to the Parliament in all matters of public policy. | Во всех вопросах государственной политики кабинет министров подотчетен парламенту. |
| Cabinet is still looking for options to be explored to ensure the establishment of a body that can be appropriately resourced, is sustainable and is appropriate to Solomon Islands context. | Кабинет министров все еще изучает имеющиеся варианты, обеспечивающие создание учреждения, которое должно надлежащим образом финансироваться, иметь устойчивую структуру и соответствовать специфике Соломоновых Островов. |
| On 27 January 2012, His Majesty's Cabinet approved the establishment of the Government UPR Working Group to consult, write, and present Tonga's second National Report on Universal Periodic Review to the United Nations Human Rights Council. | З. 27 января 2012 года Кабинет министров Его Величества утвердил учреждение Рабочей группы правительства по УПО для проведения консультаций, подготовки и представления Совету по правам человека Организации Объединенных Наций второго национального доклада для универсального периодического обзора. |
| Bowell and his predecessors struggled to solve this problem, which divided the country, the government, and even Bowell's own Cabinet. | Боуэлл и его предшественники пытались решать эту проблему, которая разделила страну, правительство, и даже его собственный Кабинет. |
| Further, Government has initiated a Cabinet Memorandum aimed at domesticating the Convention into domestic legislation has been prepared. This is essential in protecting and promoting fundamental rights and freedoms. | Кроме того, правительство инициировало принятие меморандума кабинета министров об инкорпорации положений Конвенции в национальное законодательство, что имеет исключительно важное значение для защиты и поощрения основных прав и свобод. |
| Although when the current Government had taken office in 1991, women accounted for 40 per cent of Cabinet posts, it was not until 1995 that a woman had been appointed to the post of Secretary-General, the senior civil service post in any ministry. | Хотя уже в 1991 году, когда нынешнее правительство приступило к выполнению своих обязанностей, на женщин приходилось 40 процентов должностей в кабинете министров, лишь в 1995 году женщина была назначена на должность Генерального секретаря, которая является старшей гражданской должностью в любом министерстве. |
| Upon receipt of this recommendation, the Cabinet, considering the management of national public service employees in the light of overall national policy, decided to revise the law in accordance with the National Personnel Authority's recommendations for the regular service, excluding the designated service. | Получив такую рекомендацию, правительство после рассмотрения условий работы государственных служащих с учетом общей национальной политики приняло решение пересмотреть закон в соответствии с рекомендациями Национального управления по вопросам кадров в отношении окладов служащих, выполняющих обычные обязанности, исключив при этом назначаемых служащих. |
| Cuba's Cabinet also has urged a shift from proprietary software. | Кубинское правительство также вынуждено отказаться от закрытого программного обеспечения. |
| Forget that cabinet and look at the top shelf on Beverly. | Забудь про этот шкаф и посмотри на верхние полки Беверли. |
| Each switching cabinet can handle up to 1,000 customers, although 400-500 is more typical. | Каждый распределительный шкаф может обслуживать до 1000 абонентов, хотя обычно ограничиваются подключением 400-500 человек. |
| That cabinet was marked international accounts: | Тот шкаф был подписан "международные счета". |
| That's why this cabinet barely moved. | Именно поэтому шкаф всего лишь немного сдвинулся |
| I can't find anything connecting him to the crime, but I've yet to check this locked cabinet. | Я не могу найти ничего, что говорило бы о его виновности, но мне ещё надо проверить этот запертый шкаф. |
| For instance, were the Roma represented in the cabinet or at high level in the diplomatic service? | Например, представлены ли рома в кабинете министров или на высоком уровне дипломатической службы? |
| The Government of Sierra Leone has set up a Cabinet subcommittee to monitor all diamond exports, oversee the implementation of Security Council resolution 1306 (2000) and report to the Cabinet periodically. | Правительство Сьерра-Леоне создало при кабинете министров подкомитет для контроля за любым экспортом алмазов, надзора за осуществлением резолюции 1306 (2000) Совета Безопасности и периодического представления докладов кабинету. |
| And, as you know, the Duke is in the Cabinet. | И, герцог, как вы знаете, заседает в кабинете министров. |
| In addition, in the second Cabinet reshuffle by Ryutaro Hashimoto in September 1997, the Minister for Women's Affairs was replaced by the Minister for Gender Equality, and Kenzo Muraoka, the Chief Cabinet Secretary, was appointed to the post. | Кроме того, в сентябре 1997 года в ходе второй кадровой перестановки в кабинете министров, произведенной Риутаро Хашимото, вместо должности министра по делам женщин была создана должность министра по вопросам равенства мужчин и женщин, на которую был назначен Кендзо Мураока, генеральный секретарь кабинета. |
| Based on the Act, the Headquarters for Ocean Policy, headed by the Prime Minister, was established in the Cabinet and a Minister for Ocean Policy was appointed. | На основе этого закона при кабинете министров создан Штаб по политике в отношении океанов во главе с премьер-министром и назначен министр по политике в отношении океанов. |
| I. The Advisory Committee notes that the Secretary-General has undertaken a reorganization of the Executive Office, including strengthening the Office of the Chef de Cabinet and establishing a Scheduling Office. | Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь провел реорганизацию Канцелярии, в частности укрепил канцелярию Начальника Канцелярии и учредил Бюро планирования работы. |
| The Deputy Registrar was given the responsibility of coordinating all administrative questions pertaining to Chambers, in particular those relating to budget and recruitment, in close cooperation with the Chef de Cabinet and the lawyers in Chambers. | На заместителя Секретаря была возложена ответственность за координацию всех административных вопросов, касающихся камер, в частности вопросов, относящихся к бюджету и набору персонала, в тесном сотрудничестве с Начальником Канцелярии и юристами в камерах. |
| It was chaired by the Secretary-General and, in addition to the Deputy Secretary-General and the Chef de Cabinet, comprised the convenors of the four executive committees, seven heads of departments and the Directors-General of the United Nations Offices at Geneva and Vienna. | Ее возглавил Генеральный секретарь, и, помимо первого заместителя Генерального секретаря и начальника Канцелярии, в нее вошли организаторы работы четырех исполнительных комитетов, семь руководителей департаментов и генеральные директора отделений Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене. |
| Out of those, three had been appointed to the Cabinet as ministers in the Office of the Vice-President, the Ministry of Water Resources Management and Development and the Ministry of Health, respectively. | Три из них были назначены в состав кабинета в качестве, соответственно, министра в канцелярии вице-президента, министра водных ресурсов и министра здравоохранения. |
| The CHAIRMAN said that he had contacted the Chef de Cabinet concerning the matter, but had not received a satisfactory reply. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что для внесения ясности в этот вопрос он связался с начальником канцелярии Генерального секретаря, но не получил удовлетворительного ответа. |
| The report will be presented to the Cabinet and Parliament before it is made public. | Прежде чем публиковать доклад, оно направит его кабинету министров и парламенту. |
| It is anticipated that said plan of action will be reviewed shortly by the Resource Development Committee (RDC) before it is presented to the Cabinet for its consideration. | Предполагается, что указанный план действий будет в скором времени изучен Комитетом по развитию ресурсов до его представления на рассмотрение Кабинету министров. |
| He could send recommendations to the authorities concerned and include them in his annual report to the Cabinet. | Он может направлять рекомендации соответствующим представителям власти и включать эти рекомендации в свой ежегодный доклад Кабинету министров. |
| All policy papers to Cabinet and Cabinet Committees must include a statement about any inconsistencies of the proposal with the Human Rights Act and New Zealand Bill of Rights Act, a summary of implications and comment on whether and how the issues may be addressed or resolved. | Все представляемые кабинету министров и комитетам кабинета министров директивные документы должны содержать информацию о любых несоответствиях того или иного предложения Закону о правах человека и Новозеландскому закону о Билле о правах, его финансовых последствиях и соображения о путях реализации данного предложения. |
| The Ministry reported to Cabinet on the extent of legislative change required to ratify the Optional Protocol in November 2001, and ratification will take place after the necessary amendments have been made. | Это министерство представило кабинету министров доклад об объеме законодательных изменений, необходимых для ратификации Факультативного протокола в ноябре 2001 года, и его ратификация будет осуществлена после внесения в законодательство соответствующих поправок. |
| Six months ago, this cabinet would've been empty. | Полгода назад это шкафчик был пуст. |
| The liquor cabinet is off-limits. | Шкафчик со спиртным закрыт. |
| You never give up a cabinet. | Никогда нельзя отдавать шкафчик. |
| Remember, we broke into his father's liquor cabinet and we made sangria out of a $100 bottle of wine? (chuckles) | Помнишь, мы залезли без спроса в шкафчик со спиртным и сделали сангрию из дорогущего вина его отца? |
| In the spice cabinet. | Шкафчик там где лежит острое. |
| You put it in the garbage can that was a special filing cabinet. | Вы поместили её в специальный ящик - мусорную корзину. |
| And then tossed it into some cabinet like it was junk. | А затем швыряет ее в ящик, как ненужную бумажку. |
| I have an entire cabinet devoted just to that. | У меня целый ящик средств от него. |
| I think it went under the cabinet. | По моему, под ящик. |
| End cabinet, second drawer, small wooden box. | В конце кабинета, второй ящик, маленькая деревянная коробка. |
| Cabinet's SDC considers the development and implementation of government social policy and social equity issues. | Правительственный КСР рассматривает вопросы разработки и осуществления социальной политики правительства и обеспечения социального равенства. |
| A Cabinet sub-committee to deal with issues of social inclusion (incorporating NAPS, local development and drugs); | правительственный подкомитет по вопросам социальной интеграции (включая проблемы НСБН, местного развития и наркотиков); |
| Cabinet Committee on Essential Goods. | Правительственный комитет по основным товарам. |
| A white paper on education containing these structural changes was approved by the South African Cabinet on 24 November 1994. | Правительственный документ по вопросам образования, в котором изложены эти структурные изменения, был одобрен южноафриканским кабинетом 24 ноября 1994 года. |
| The High Commission on Integrity and Patriotism, a Government body mandated to vet senior officials, initially excluded four ministerial nominees from Prime Minister Zeidan's cabinet, including his choice of Minister of Interior. | Высшая комиссия по вопросам этики и патриотизма - правительственный орган, отвечающий за проверку старших должностных лиц, - первоначально отклонила кандидатуры четырех министров, предложенные премьер-министром Зейданом, в том числе предложенную им кандидатуру министра внутренних дел. |
| The cabinet took a number of measures aimed at restoring security for people and property all over the nation. | Совет министров также принял ряд мер, призванных обеспечить безопасность населения и материальных ценностей на всей территории страны. |
| When formally convened as such, the government is termed the Council of Ministers (German: Ministerrat), which is equivalent to the word "cabinet". | Когда оно официально созывается, правительство называют Совет министров (нем. Ministerrat), что эквивалентно термину «кабинет министров». |
| The draft Law had been discussed by the Prime Minister's Cabinet and was now being finalized for submission to the Council of Ministers. | Проект данного закона был рассмотрен Кабинетом премьер-министра и в настоящее время дорабатывается для представления в Совет министров. |
| The Chief Minister selects his ministers who have responsibility for major government departments and, with the Chief Minister, form the Council of Ministers, the Manx Cabinet. | Главный министр отбирает своих министров, которые несут ответственность за деятельность основных государственных ведомств и вместе с главным министром образуют Совет министров, являющийся правительством Мэна. |
| At the first meeting of the new Cabinet... approval was given to a bill... of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,... | Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства. |
| For the first time in the history of Morocco, on 13 August 1997, women were appointed ministers, serving in the cabinet of that time, as well as in the present Government. | Впервые в истории Марокко 13 августа 1997 года женщины были назначены министрами действующего тогда правительства, и они есть в составе ныне действующего правительства. |
| All Cabinet Papers presented by Ministers are now required to include a gender impact perspective. | В настоящее время действует требование, в соответствии с которым все документы, представляемые министрами на рассмотрение Комитета, должны учитывать значение гендерного фактора. |
| There is one woman minister in the Cabinet and only two female State ministers under the Minister of Social Planning - only 25 women are members of the National Assembly, which comprises 300 members. | В кабинете министров имеется лишь одна женщина и лишь две женщины являются министрами штатов в ведении министра социального планирования; среди членов Национального собрания, в состав которого входит 300 человек, насчитывается лишь 25 женщин. |
| Some have developed personal relationships with individual ministers, but these are broken when there is a Cabinet reshuffle. | Некоторые из них налаживают личные связи с отдельными министрами, но эти связи нарушаются при каждой перетряске кабинета. |
| Executive authority is vested in the King, together with the Cabinet and the ministers, and judicial rulings are issued in the King's name, all in accordance with the provisions of the Constitution; | Согласно положениям Конституции, исполнительная власть осуществляется Королем совместно с Кабинетом и министрами, а судебная власть осуществляется от имени Короля; |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| The band worked on new material for the next six months and in June 2002 began recording their debut album, Cabinet. | Группа работала над новым материалом в течение следующих шести месяцев и в июне 2002 года музыканты приступили к записи своего дебютного альбома (Cabinet). |
| In 1996, Forbes went to work for Microsoft, and Microsoft's cabinet archiver was enhanced to include the LZX compression method. | В 1997 году Форбс пришел работать в Microsoft, после чего архиватор Cabinet (.cab) был улучшен путём добавления поддержки метода сжатия LZX. |
| The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |
| The band ended up in the Pama Studios together with the highly acclaimed producer and engineer Magnus Sedenberg with whom they had worked on previous recordings, and released Cabinet. | Группа завершила запись в студии Рама Studios вместе с продюсером и инженером Магнусом Седенбергом, с которым они работали со времен первой записи и выпустили Cabinet. |
| The show was filmed and was supposed to feature as a bonus DVD on the fourth album, but it was later changed to a bonus audio recording on their fourth release The Shadow Cabinet from 2006. | Выступление было снято и должно было выйти в качестве бонус-DVD к четвёртому альбому The Shadow Cabinet 2006-го года, но в итоге вышло отдельной записью в США. |