| The Cabinet is collectively responsible to the House of Commons for its policies. | Кабинет несет коллективную ответственность перед палатой общин за проводимую им политику. |
| On 13 August, the Cabinet approved the peace package initialled in Taba between Foreign Minister Shimon Peres and PLO Chairman Yasser Arafat. | 13 августа кабинет утвердил пакет мер по установлению мира, парафированный в Табе министром иностранных дел Шимоном Пересом и Председателем ООП Ясиром Арафатом. |
| It is an opportunity to select an effective Cabinet that is able to extend government authority throughout the country and deliver the basic services. | Это дает возможность сформировать эффективно работающий кабинет, который будет в состоянии распространить власть правительства на всю территорию страны и обеспечить оказание основных услуг. |
| The new President has appointed a Cabinet composed of 20 ministers and six vice-ministers, three of whom are women. On 5 July, the "Puntland" Parliament held its first meeting, at which it reviewed the 2009 budget and discussed the completion of judicial reforms. | Новый президент назначил кабинет в составе 20 министров и 6 заместителей министров, включая трех женщин. 5 июля парламент «Пунтленда» провел свое первое заседание, на котором он рассмотрел бюджет на 2009 год и обсудил вопрос о завершении судебных реформ. |
| On 18 June 2007, the Thai cabinet unanimously endorsed the recommendation of the Thai Foreign Ministry that Surin Pitsuwan be nominated as the Thai candidate for Secretary-General of ASEAN. | 18 июня 2007 года Кабинет министров Таиланда единогласно одобрил кандидатуру Сурина Питсувана на должность Генерального секретаря Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН). |
| One of the NSDS priorities is to achieve 'a stable, trustworthy, fiscally responsible government with transparent and accountable parliamentarians, cabinet and public service'. | Одной из приоритетных задач, предусмотренных НСУР, является обеспечение "стабильного, вызывающего доверие и финансово ответственного правления при прозрачной и подотчетной деятельности парламентариев, кабинета министров и государственной службы". |
| The members of the Cabinet shall not hold any office of profit and engage in any trade, business or profession that will cause conflict of interest. | Члены Кабинета министров не могут занимать какие-либо иные должности и заниматься какой-либо торговлей, бизнесом или профессией, которые вызывают конфликт интересов. |
| In 2005, a Cabinet resolution had provided for the right of children without legal status to education at all levels. | В 2005 году резолюцией Кабинета министров было предусмотрено право детей, не имеющих правового статуса, на получение образования всех уровней. |
| The Cabinet Secretariat, Prime Minister's Office (Office for Gender Equality) and other related administrative organizations in close cooperation with each other are extending secretariat support to the Headquarters, the Council and the Liaison Conference. | Секретариатскую поддержку Управлению, Совету и Конференции по связи оказывают секретариат кабинета министров, канцелярия премьер-министра (канцелярия по вопросам обеспечения равенства мужчин и женщин) и другие соответствующие административные органы, которые тесно сотрудничают между собой. |
| Since it had been overturned by the SCAP during the occupation of Japan, the Japanese government repealed it and decreed again, as Japanese Cabinet Order No. as of December 29, 1954. | Во время оккупации Японии военными силами США этот приказ был отменён, а после окончания оккупации вновь введён в действие как Приказ кабинета министров Nº 1 от 29 декабря 1954 года. |
| The Prime Minister represents the Cabinet with regard to the implementation of the State's general policy and oversees the implementation of Cabinet decisions. | Премьер-министр представляет кабинет министров в вопросах общей политики государства и контролирует выполнение решений кабинета министров. |
| In December 1998, the Cabinet Division issued a directive to form WID Coordination Committees in all districts and upazillas. | В декабре 1998 года Кабинет министров издал директиву об образовании комитетов по координации ЖВПР во всех округах и упализах. |
| On 25 August, the Kuwaiti Cabinet expressed satisfaction with the ninth report of the Secretary-General. | 25 августа кабинет министров Кувейта выразил удовлетворение в связи с девятым докладом Генерального секретаря. |
| There are six members of the present Cabinet. | Нынешний кабинет министров состоит из шести членов. |
| In full agreement with President Yusuf, Prime Minister Hussein has chosen a new and leaner Cabinet, half of whose members come from outside the parliament. | В полном согласии с президентом Юсуфом премьер-министр Хусейн сформировал новый кабинет министров более узкого состава, половина членов которого вошла в него, не будучи членами парламента. |
| As a result of the general election in September 1991, a coalition Government had been formed, which included 8 women in a cabinet of 21 ministers. | В результате всеобщих выборов в сентябре 1991 года было сформировано коалиционное правительство, в состав которого вошли восемь женщин-министров (из двадцати одного министра). |
| Since the cabinet reshuffle in March 2008, two full ministerial departments among the 20 ministries that make up the Government have been entrusted to women. | После проведенной в марте 2008 года министерской реорганизации руководителями двух министерств с полными полномочиями стали женщины, которые входят в число 20 министров, составляющих правительство. |
| The Ontario Women's Directorate reviews relevant proposals brought forward to Cabinet and Cabinet Committees with a view to identify gender issues and implications. | Директорат по делам женщин Онтарио анализирует направляемые в правительство и правительственные комитеты соответствующие предложения с целью определения гендерных проблем и их последствий. |
| In July 2004, a delegation of senior officials from the British Government held constitutional talks with the Chief Minister and the Cabinet in the Turks and Caicos Islands. | В июле 2004 года делегация старших должностных лиц, представляющих правительство Великобритании, провела на островах Теркс и Кайкос переговоры по вопросам конституции с главным министром и Кабинетом. |
| The Government of Bermuda comprises a Governor, a Deputy Governor, a Cabinet and a bicameral legislature with a House of Assembly of 36 members directly elected for a five-year term and a Senate of 11 appointed members. | Правительство Бермудских островов состоит из губернатора, заместителя губернатора, кабинета министров и двухпалатного законодательного органа, включающего в себя палату собрания в составе 36 членов, избираемых всеобщим голосованием на пятилетний срок, и сенат в составе 11 назначаемых членов. |
| The inventive device comprises a control cabinet which is provided with a computer system for controlling and programming a process and is connected to electrically driven shutters. | Устройство содержит шкаф управления, который снабжен компьютерной системой для контроля и программирования процесса и связан с электроприводными заслонками. |
| We had the same parents, same teachers, same liquor cabinet. | У нас были одни родители, одни и те же учителя, один винный шкаф. |
| The team examined the crime scene and the filing cabinet from which the cash was stolen. | Группа осмотрела место преступления и шкаф с выдвижными ящиками, из которого были похищены деньги. |
| Okay, big cabinet... | Ладно, большой шкаф... |
| Secretarial chair Filing cabinet, 4 drawers | Шкаф для хранения документации, с четырьмя выдвижными ящиками |
| Subsequently, the President was able to undertake a cabinet reshuffle, allowing for a purely civilian composition of the current Government. | После этого президент смог произвести перестановки в кабинете министров, что позволило обеспечить чисто гражданский состав в нынешнем правительстве. |
| The president is directly elected by the electorate of the region and is the head of the cabinet and chief of state who delegates executive powers to the cabinet. | Электорат президента представляет собой непосредственно жителей региона, председателя кабинета министров и главу государства, который делегирует полномочия исполнительной власти в кабинете министров. |
| They have gained access to some of the top positions in the State, although there are no women currently in the Cabinet. | Они получили доступ к нескольким из самых высоких постов в государстве, хотя в настоящее время в кабинете министров нет ни одной женщины. |
| The figures for women's representation in parliament and in the Cabinet were not in themselves sufficient to show how women participated in political life. | Данные о представительстве женщин в парламенте и в кабинете министров сами по себе недостаточны для того, чтобы показать участие женщин в политической жизни. |
| A number of women were members of the national and provincial legislatures and occupied high-level positions in the Cabinet, including the posts of the Speaker of the National Assembly and Foreign Minister. | Несколько женщин являются членами национальных и провинциальных законодательных органов и занимают высокие посты в кабинете министров, в том числе должности спикера Национального собрания и министра иностранных дел. |
| (b) Monitoring Security Council proceedings on African issues, and briefing the Secretary-General and Chef de Cabinet, as appropriate. | Ь) наблюдение за рассмотрением вопросов, касающихся Африки, в Совете Безопасности и инструктаж Генерального секретаря и начальника его Канцелярии, по мере необходимости; |
| On 8 July, my Chef de Cabinet, Under-Secretary-General S. Iqbal Riza, briefed the members of the Security Council on the Vienna round of talks. | 8 июля Начальник моей Канцелярии заместитель Генерального секретаря С. Икбал Риза провел для членов Совета Безопасности брифинг о венском раунде переговоров. |
| Link accessed 20 October 2010 Governmental Cabinet, Republic of Kosovo (with individual photographs), Official website of the Office of the Prime Minister of the Republic of Kosovo, still listing Skënder Hyseni as the Culture, Youth, Sport and Non-Residential Affairs Minister. | Правительственные кабинета, Республики Косово (с отдельных фотографий), официальный сайт канцелярии премьер-министра Республики Косово, также в списке Skënder Хюсени как культуры, молодежи, спорта и не жилой министр дел. |
| Another delegation expressed concern at the space constraints facing the Office of the President that the Chef de Cabinet had described, and shared with the concerns that had been expressed about the implications of the budget situation. | Еще одна делегация выразила обеспокоенность в связи с проблемой предоставления служебных помещений для Канцелярии Председателя, о которой говорил руководитель его аппарата, а также разделила обеспокоенность, выраженную в связи с последствиями для бюджета. |
| Set up in 1998 under the purview of the Prime Minister's Office, it was run by a secretariat headed by a director, overseen by a board of advisers and presided over by a chairman; its members were selected by the Cabinet. | Созданная в 1998 году под эгидой канцелярии премьер-министра Комиссия работает под руководством секретариата во главе с директором, надзор за ее деятельностью осуществляет консультативный совет, и она возглавляется председателем; члены Комиссии подбираются кабинетом министров. |
| 2.2.2 A National Policy on Women/ Gender Equality has been forwarded to the cabinet for approval. | 2.2.2 Кабинету министров был представлен на утверждение документ о государственной политике по обеспечению равноправия женщин (гендерного равенства). |
| This group would be comprised of Chief Executives of agencies with interests in security issues and relevant Ministers and would report directly to Cabinet. | В состав этого органа, который подчинялся бы непосредственно кабинету министров, вошли бы руководители ведомств, затрагиваемых проблемами безопасности, и соответствующие министры. |
| The Bills have been submitted to the Cabinet for approval thereafter they will be presented to parliament for debate and enactment. | Данные законопроекты были представлены Кабинету министров на утверждение, после чего они будут направлены в парламент для обсуждения и принятия. |
| According to the administering Power, the Unit put a draft sustainable development strategy and implementation plan before the Cabinet and organized public consultations on the draft strategy from July to October 2006. | Как сообщила управляющая держава, Группа представила кабинету министров проект стратегии устойчивого развития и плана осуществления и организовала публичные консультации по этому проекту стратегии, которые проводились в период с июля по октябрь 2006 года. |
| The Office of the Attorney General of Thailand was in the process of submitting to the Cabinet a draft act on prevention and suppression of transnational organized crime, in line with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. | Генеральная прокуратура Таиланда готовилась представить кабинету министров законопроект о предупреждении транснациональной организованной преступности и борьбе с ней, составленный в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
| When you're done, put the players back in the spice cabinet. | Когда закончите, уберите игроков в шкафчик. |
| I even keep... Calpol locked up in a cabinet he can't reach. | Я даже калпол запираю в шкафчик, чтобы он не добрался. |
| The liquor cabinet is off-limits. | Шкафчик со спиртным закрыт. |
| I found the old cabinet much nicer. | Старый шкафчик нравился мне больше. |
| I'll take this cabinet, you take that cabinet and we'll split this one. | Я возьму этот шкафчик, ты возьмешь тот, а средний разделим пополам. |
| I need it to open the cabinet. | Мне она нужна чтобы открыть ящик. |
| When Miss Parkes opened the cabinet, and we all saw... | Когда мисс Паркс открыла ящик, и все мы увидели... |
| And then tossed it into some cabinet like it was junk. | А затем швыряет ее в ящик, как ненужную бумажку. |
| I have an entire cabinet devoted just to that. | У меня целый ящик средств от него. |
| I think it went under the cabinet. | По моему, под ящик. |
| The fifth and sixth periodic reports were adopted by the Government through the Cabinet Committee process. | Пятый и шестой периодические доклады прошли процедуру одобрения правительством через правительственный комитет. |
| He said that a Cabinet committee, chaired by the Prime Minister herself, had been set up to deal with these problems. | Он сообщил, что для решения существующих проблем был создан правительственный комитет под председательством самого премьер-министра. |
| A Cabinet Committee has been appointed to devise a comprehensive policy framework and a system of controls in regard to the arms industry and arms exports. | Был учрежден правительственный комитет для разработки рамок всеобъемлющей политики и системы контроля в отношении военной промышленности и экспорта оружия. |
| This Committee was later reconstituted as the Cabinet Committee on Social Inclusion and Drugs, with enhanced ministerial representation, to reflect the Government's intention to tackle the problem of drug abuse as a symptom of wider social and economic exclusion; | Позднее данный Комитет был преобразован в Правительственный комитет по вопросам социальной интеграции и наркотиков, а состав входящих в него министров расширен с тем, чтобы отразить намерение правительства решить проблему наркомании как симптома все более широкого исключения из социально-экономической жизни общества; |
| The Cabinet has approved the wording of amendments to the electoral laws. | Правительственный совет принял документы, касающиеся пересмотра избирательных законов. |
| The capital of the province of Prince Edward Island is Charlottetown, where reside the premier, provincial legislature, lieutenant-governor and cabinet. | Столицей провинции Остров Принца Эдуарда является Шарлоттаун, где размещаются премьер-министр, провинциальный законодательный орган, лейтенант-губернатор и совет министров. |
| In this way, the treaty becomes a State law which the Cabinet and relevant minister are bound to enforce. | Таким образом, договор становится государственным законом, который обязаны приводить в исполнение Совет министров и соответствующие министерства. |
| As stated in article 55 of the Constitution, the Federal Cabinet consists of the Prime Minister, the Deputy Prime Minister and a number of ministers. | Как указывается в статье 55 Конституции, Совет министров Федерации состоит из Премьер-министра, заместителя Премьер-министра и ряда министров. |
| On 18 September 2012, the Cabinet issued a decision by which it approved the idea of establishing the independent commission of inquiry. The decision was transmitted to the President of the Republic for issuance of a republican decree, on the establishment of the commission. | 18 сентября 2012 года Совет министров принял Указ об одобрении создания независимой комиссии по расследованию, которой был представлен Президенту для издания президентского Указа о создании этой комиссии. |
| The distinguished Cabinet, at its third ordinary meeting of 2009 held on 21 January 2009, approved the inclusion in the Qatari Criminal Code of a definition of torture which is consistent with the definition in article 1 of the Convention against Torture | На своем третьем очередном заседании 2009 года, состоявшемся 21 января 2009 года, Совет министров одобрил включение в Уголовный кодекс Катара определения пыток, которое соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции против пыток. |
| Ministries are led by a member of the cabinet and deal with state matters that require direct political oversight. | Министерские департаменты возглавляются министрами, и занимаются вопросами требующими прямого политического контроля. |
| I am no longer related to the Asakura Cabinet. | Они все переживают, ведь Вы сделали их министрами, а теперь ушли. |
| The Cabinet Council is the meeting of the President of the Republic, who presides, with the Vice-Presidents of the Republic and the Ministers of State. | Кабинет министров представлен президентом Республики, который проводит заседания Кабинета, вице-президентами Республики и государственными министрами. |
| PMDC has had ministerial representation in the Cabinet since 2007, but on 7 April it announced that it was leaving the coalition with the ruling party, a position that was publicly challenged by three PMDC ministers serving in the Koroma administration. | НДДП было представлено в кабинете министров с 2007 года, но 7 апреля оно объявило, что выходит из коалиции с правящей партией, что было публично опровергнуто тремя министрами от НДДП, работающими в администрации Коромы. |
| An advisory panel which will support the ministers Bill English and Pita Sharples, who will make a final report to Cabinet by the end of 2013. | Консультативная группа поддерживается министрами Биллом Инглишом и Питой Шарплзом, которые сделали окончательный доклад Кабинету министров к концу 2013 года. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
| The band worked on new material for the next six months and in June 2002 began recording their debut album, Cabinet. | Группа работала над новым материалом в течение следующих шести месяцев и в июне 2002 года музыканты приступили к записи своего дебютного альбома (Cabinet). |
| The Department of the Prime Minister and Cabinet also advises that the flag should only be flown during daylight hours, unless it is illuminated. | Департамент премьер-министра и кабинета правительства (англ. Department of the Prime Minister and Cabinet) также рекомендует, чтобы флаг вывешивался только в дневное время, если не используется искусственное освещение. |
| He also published, in 1970, a catalog entitled The Curiosity Cabinet, which contained the first listing of United States locals, including his account of finding the New Haven postmaster provisional. | Опубликовал в 1870 году каталог под названием «The Curiosity Cabinet» («Кабинет редкостей»), в котором впервые были представлены местные выпуски США, в том числе его рассказ о находке почтмейстерского провизория Нью-Хейвена. |
| Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet", 3 September 2011, pp. 3. | Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet (недоступная ссылка с 23-05-2013 - история, копия)", 3 сентября 2011 года, pp. 3. |