| I wouldn't want him in my cabinet. | И я не хотел бы, чтобы он занял мой кабинет. |
| The Polish Cabinet issued a decree on 25 September 1933, in which the new Faculty of Engineering was created. | Кабинет министров Польши издал указ 25 сентября 1933 года, согласно которому был создан инженерный факультет. |
| The Cabinet also actively considered the representation of women during the appointment process for a range of Government bodies. | Кабинет министров также активно рассматривает вопрос о представительстве женщин в процессе назначений на должности в ряд государственных органов. |
| Cabinet is still looking for options to be explored to ensure the establishment of a body that can be appropriately resourced, is sustainable and is appropriate to Solomon Islands context. | Кабинет министров все еще изучает имеющиеся варианты, обеспечивающие создание учреждения, которое должно надлежащим образом финансироваться, иметь устойчивую структуру и соответствовать специфике Соломоновых Островов. |
| The appointment of at least one Southern Democrat to Hayes' cabinet. | Назначение в кабинет Белого Дома при Хэйсе хотя бы одного демократа. |
| Later that day, Prime Minister Cerar announced that he would resign from the post at a press conference following a cabinet meeting. | Позднее, в тот же день, премьер Церар объявил, что он уйдет в отставку с поста на пресс-конференции по итогам заседания Кабинета Министров. |
| The Law Commission has reviewed a number of laws and made some proposals to Cabinet. | Эта Правовая комиссия пересмотрела целый ряд законов и вынесла соответствующие предложения для Кабинета министров. |
| This Cabinet Decision in June 2008 has recognized the need for affirmative action and also supported the drafting of an Organic Law on Gender Equity. | В решении Кабинета министров в июне 2008 года признавалась необходимость позитивной дискриминации, а также приветствовалась разработка Основного закона по гендерному равенству. |
| Work on "Addressing the Drivers of Crime" is being overseen by the Chief Executives of the Ministries of Justice, Education, Health, Social Development and the Department of the Prime Minister and Cabinet. | Инициатива по предупреждению возникновения побудительных мотивов совершения преступлений развивается под патронажем глав министерств юстиции, образования, здравоохранения, социального развития, а также департамента премьер-министра и кабинета министров. |
| 4.4 With regard to the Commission of Inquiry, the State party notes that the rejection of the Commission's findings by the Government resulted from a Cabinet decision based on the fact that those who had allegedly tortured Mr. Chiti were not heard by the Commission. | 4.4 В отношении Следственной комиссии государство-участник отмечает, что правительство отклонило выводы Комиссии в результате решения Кабинета министров, принятого на основании того, что лица, предположительно пытавшие г-на Чити, не были заслушаны Комиссией. |
| The delegation noted that this is an issue for the cabinet of Dominica to decide on. | Делегация отметила, что это вопрос, по которому кабинет министров Доминики намерен в скором времени высказать свою позицию. |
| On the question of the constitutional review process, the Cabinet has considered the report and referred the issue to the relevant Cabinet subcommittee chaired by Attorney General, as most of the remaining aspects consist of matters relating to the entrenched clauses of the Constitution. | В том что касается процесса пересмотра Конституции, то кабинет министров рассмотрел доклад по этому вопросу и передал его в свой соответствующий подкомитет, возглавляемый Генеральным прокурором, поскольку большинство оставшихся аспектов состоят из вопросов, касающихся прописанных в Конституции положений. |
| I am pleased to announce that the Marshall Islands Cabinet has endorsed efforts towards a new national development plan that directly embeds progress on the MDGs in national strategies. | Мне доставляет удовольствие сообщить, что кабинет министров Маршалловых Островов одобрил работу по созданию нового национального плана развития, который напрямую вписывает работу по достижению ЦРДТ в национальные стратегии. |
| Approved by the Cabinet on 1 November 1994 for a five-year period (1995-1999), the Project on Prevention of and Solution to the Problem of Child Labour aims to encourage local villagers to participate in preventing and solving problems of child labour. | З. 1 ноября 1994 года кабинет министров принял решение об осуществлении на протяжении пятилетнего периода (1995-1999 годы) проекта в области предупреждения и решения проблем, связанных с детским трудом, цель которого заключается в поощрении деревенских жителей к участию в предупреждении и решении таких проблем. |
| His cabinet split over Diefenbaker's refusal of American demands that Canada accept nuclear warheads for Bomarc missiles based in North Bay, Ontario, and La Macaza, Quebec. | В кабинет министров Дифенбейкера был внесён раздор при его отказе на американские требования принять ядерные боеголовки для ракет Бомарк, размещённых в Норт-Бее в Онтарио и в Ла-Маказе в Квебеке. |
| The third cabinet of Federal Chancellor Angela Merkel was sworn in on 17 December 2013. | Третье правительство федерального канцлера Германии Ангелы Меркель было приведено к присяге 17 декабря 2013 года. |
| The DLP, under Errol Barrow, formed the government; Sandiford served in many cabinet positions including as Minister of Education. | ДЛП, во главе с Эрролом Бэрроу, сформировала правительство; Сэндифорд занимал различные должности в правительстве, включая пост министра образования. |
| In July 2005 the Cabinet directed that the Belize Defence Board be advised that the practice of taking disciplinary action against women soldiers because they were pregnant is discriminatory and should be discontinued. | В июле 2005 года правительство приняло указ об уведомлении Совета обороны Белиза о том, что практика принятия дисциплинарных мер в отношении военнослужащих женщин по причине их беременности является дискриминационной и с ней следует покончить. |
| In an immediate response to the recommendations, the Government set up an office in charge of Ainu Policy at the Cabinet Secretariat in August, which plays a central role in preparations for such as setting up a forum with the Ainu People's participation. | Правительство, немедленно отреагировав на рекомендации, в августе организовало отдел по политике в отношении айну при секретариате кабинета министров, и ему отведена главная роль в процессе подготовки организации форума с участием представителей айну. |
| His early appointments are no worse, and little different, indeed, than Yeltsin's final cabinet. | Я не уверен, что президент Путин сумеет собрать талантливое правительство. |
| One medium-length cabinet, $2.20... | Один шкаф средней длины... |
| I'm the one who peeked in the cabinet. | Это я залез в шкаф. |
| Put the cabinet in this room. | Поставьте шкаф в комнате. |
| Well, you run a couple wiretaps, you fill up a file cabinet pretty fast. | Проведи пару расследований с прослушкой, и картотеченый шкаф набьется весьма быстро. |
| Filing cabinet, 4 drawers, legal | Шкаф канцелярский с четырьмя выдвижными ящиками для хранения документации стандартного размера |
| At this meeting the parties agreed on the distribution between them of 13 out of a total of 17 cabinet posts. | На этом совещании было достигнуто согласие относительно распределения между сторонами 13 из 17 постов в кабинете министров. |
| Proportion of women in the Cabinet and the Storting in 2003 and 2005. Percentage | Доля женщин в кабинете министров и стортинге в 2003 и 2005 годах, в процентах |
| Based on the Act, the Headquarters for Ocean Policy, headed by the Prime Minister, was established in the Cabinet and a Minister for Ocean Policy was appointed. | На основе этого закона при кабинете министров создан Штаб по политике в отношении океанов во главе с премьер-министром и назначен министр по политике в отношении океанов. |
| In the Federal Cabinet, women now constitute about 19% as against the 12% reported in the 4th and 5th report and now hold key portfolios such as Finance, Foreign Affairs, Environment, Education and Solid minerals. | В федеральном кабинете министров в настоящее время на женщин приходится 19 процентов по сравнению с 12 процентами, указанными в четвертом и пятом докладах; женщины имеют ключевые портфели министров финансов, иностранных дел, окружающей среды, образования и минеральных ресурсов. |
| Lot of Third Worlders in the Cabinet Room today, were there? | А сколько выходцев из стран третьего мира у нас сегодня в кабинете министров? |
| Cooperation between ECA and OIF made possible the provision, from July 2002 to July 2004, of a junior information and communications professional within the cabinet of the ECA Executive Secretary. | Благодаря сотрудничеству между Экономической комиссией для Африки и МОФС с июля 2002 года по июль 2004 года в канцелярии Исполнительного секретаря ЭКА работал молодой эксперт по вопросам информации и коммуникации. |
| Let me also recognize the tireless efforts and reliable support I have received from my own Office, headed by the Chef de Cabinet and her Deputy. | Позвольте мне также отметить неустанные усилия и надежную поддержку моей собственной Канцелярии, возглавляемой Начальником Канцелярии и ее заместителем. |
| The Chef de Cabinet stated that the main priority of the Secretary-General was to ensure the retention of as many staff as possible in order to maintain the required expertise in the Organization. | Начальник Канцелярии заявила, что главным приоритетом для Генерального секретаря является сохранение как можно большего числа сотрудников, с тем чтобы в Организации продолжали работать необходимые специалисты. |
| (b) Reclassification from the P-4 to the P-5 level of the post of Chef de Cabinet in the Office of the President. | Ь) реклассификацией должности начальника Канцелярии Председателя Трибунала с уровня С4 до уровня С5. |
| Chief of Cabinet of the Presidency of the Republic of Mali. | Начальник канцелярии президента Республики Мали. |
| A final decision on the mechanism for the vote of confidence in the Cabinet has yet to be taken by parliament. | Парламенту еще предстоит принять окончательное решение относительно механизма выражения вотума доверия кабинету министров. |
| The Ministry of Women Affairs is the lead agency in monitoring and recommending to Cabinet any legislative changes or mechanisms to be put in place, in close collaboration with the CEDAW Partnership. | Министерство по делам женщин является основным учреждением в области осуществления контроля и вынесения рекомендаций Кабинету министров в отношении любых законодательных изменений или создания механизмов на основе тесного сотрудничества с Партнерством по КЛДЖ. |
| A legal drafting committee, comprising legal experts, has since embarked on the drafting of the bill and the policy, which, upon completion, will be presented to the Minister of Internal Affairs for submission to the Cabinet. | После этого юридическая редакционная комиссия, состоящая из экспертов-юристов, приступила к выработке законопроекта и политики, которые затем будут переданы министру внутренних дел для представления кабинету министров. |
| Following that Conference, the country representatives returned and recommended to Cabinet that Samoa be a party to the Convention given also the prior establishment in 1990 of the Ministry of Women Affairs whose work would, to a large extent, focus on the implementation of the Convention. | Участвовавшие в этой Конференции представители рекомендовали по возвращении кабинету министров, чтобы Самоа стала участницей Конвенции с учетом также создания в 1990 году министерства по делам женщин, работа которого во многом связана с осуществлением этой Конвенции. |
| Its constitution placed more power in the hands of the cabinet, removed most of the authority of the King, and created a partially-elected advisory committee. | Его группа разработала свою собственную конституцию, предоставлявшую кабинету министров больше власти, отменявшую большую часть власти короля и создававшую частично избранный консультативный комитет. |
| Morris was hired to make a cabinet for the master bath. | Мориса наняли соорудить шкафчик в ванной. |
| I will kill you if you touch another cabinet. | Я убью тебя, если ты тронешь ещё один шкафчик. |
| You were supposed to find out where Calhoun's keeping his cash and steal it, not raid his filing cabinet. | Ты должен был разузнать, где Кэлхун хранит свои деньги, и украсть их, а не громить его шкафчик с документами. |
| I've got a cabinet in there! | У меня там есть шкафчик! |
| Remember, we broke into his father's liquor cabinet and we made sangria out of a $100 bottle of wine? (chuckles) | Помнишь, мы залезли без спроса в шкафчик со спиртным и сделали сангрию из дорогущего вина его отца? |
| I need it to open the cabinet. | Мне она нужна чтобы открыть ящик. |
| You put it in the garbage can that was a special filing cabinet. | Вы поместили её в специальный ящик - мусорную корзину. |
| And then tossed it into some cabinet like it was junk. | А затем швыряет ее в ящик, как ненужную бумажку. |
| The Mongolian word uheg literally means "elongated cabinet", "box", "massive mountain", or big hill with a flat top. | Монгольское «ухэг» - буквально «удлинённый шкаф», «ящик»; «массивная гора» или крупная возвышенность с плоским верхом. |
| If you do the whole program, you end up with up to a file cabinet full of pre-clear folders on notations about your life, your thoughts, and your considerations about your life. | К тому времени когда вы пройдёте всю программу, накапливается почти целый ящик папочек "ПРЕКЛИРА" с данными о вашей жизни, с сокровенными мыслями и соображениями о жизни. |
| The fifth and sixth periodic reports were adopted by the Government through the Cabinet Committee process. | Пятый и шестой периодические доклады прошли процедуру одобрения правительством через правительственный комитет. |
| The Government has established the Ministry of Women, Children and Youth Affairs to steer the women affairs at the Cabinet level. (Recommendation 23) | Правительство создало Министерство по делам женщин, детей и молодежи и перевело таким образом руководство этим сектором на правительственный уровень. (Рекомендация 23) |
| This Committee was later reconstituted as the Cabinet Committee on Social Inclusion and Drugs, with enhanced ministerial representation, to reflect the Government's intention to tackle the problem of drug abuse as a symptom of wider social and economic exclusion; | Позднее данный Комитет был преобразован в Правительственный комитет по вопросам социальной интеграции и наркотиков, а состав входящих в него министров расширен с тем, чтобы отразить намерение правительства решить проблему наркомании как симптома все более широкого исключения из социально-экономической жизни общества; |
| A white paper on education containing these structural changes was approved by the South African Cabinet on 24 November 1994. | Правительственный документ по вопросам образования, в котором изложены эти структурные изменения, был одобрен южноафриканским кабинетом 24 ноября 1994 года. |
| Although it has been some time in coming, it is now reported that the draft policy is with the Cabinet awaiting its approval and hopes are high that a law will be adopted in the very near term. | Хотя разработка этой политики заняла больше времени, чем ожидалось, сегодня, согласно сообщениям, ее проект передан в правительственный кабинет на утверждение, и следует ожидать, что в самом ближайшем будущем будет принят соответствующий законодательный акт. |
| At the first meeting of the new Cabinet... approval was given to a bill... of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,... which will regulate the right to strike... and propose penalties for offenders against the country's economy. | Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства. |
| The 2007 Constitution of Thailand calls the cabinet the "Council of Ministers". | По Конституции Таиланда 2007 года Кабинет министров получил название "Совет Министров". |
| The Council of Ministers formed a ministerial committee to review the law, and a revised version was produced and submitted twice to the Cabinet in May. | Совет министров создал министерский комитет для рассмотрения этого законопроекта, и в мае кабинету был дважды представлен его пересмотренный вариант. |
| Executive power is exercised by the Amir and the Cabinet, which controls the agencies of the State, formulates and monitors the implementation of the general policy of the State and supervises the work of the government departments. | Исполнительную власть осуществляют эмир и Совет министров, который, руководствуясь государственными интересами, намечает общую политику государства и следит за ее выполнением, а также руководит работой правительственных ведомств. |
| Chapter 7 (Sections 201-232): The Council of Ministers (i.e., the Cabinet) and the workings of the executive branch. | Глава 7 (статьи 201-232): Совет Министров и работа исполнительной власти. |
| In the executive branch, the Vice-President of the Republic was a woman and there were five female ministers in the Executive Cabinet. | В исполнительной ветви власти вице-президентом Республики является женщина и пять женщин являются министрами исполнительного кабинета. |
| Once the regular sessions of the Congress have begun, the Chief of Cabinet, together with the other ministers, presents a detailed report on the state of the nation in the areas covered by the different government departments. | На очередных сессиях Национального конгресса глава кабинета министров совместно с другими министрами представляет подробный отчет о положении в стране и соответствующей деятельности различных министерств. |
| Three ministers in the Cabinet were women - and there were five women Secretaries of State, representing a total of 13.9 per cent of all posts in the Government ministries. | Три женщины являются министрами - членами кабинета, а еще пять женщин занимают должности государственных секретарей, что составляет 13,9 процента от всех должностей в государственных министерствах. |
| All Cabinet Papers presented by Minsters must now include a gender impact perspective. | В настоящее время все документы, представляемые министрами Кабинету, должны включать перспективу их воздействия на гендерные вопросы. |
| It targets rural areas and will focus initially on 41 municipalities given priority by the social cabinet because of their poverty and vulnerability to food insecurity, before being extended to the country's remaining municipalities. | Стратегия разработана для сельских районов, и основное внимание в ней уделяется оказанию помощи 41 муниципалитету, список которых составлен министрами правительства, отвечающими за социальный блок, исходя из критериев нищеты и отсутствия продовольственной безопасности. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| The band worked on new material for the next six months and in June 2002 began recording their debut album, Cabinet. | Группа работала над новым материалом в течение следующих шести месяцев и в июне 2002 года музыканты приступили к записи своего дебютного альбома (Cabinet). |
| The band ended up in the Pama Studios together with the highly acclaimed producer and engineer Magnus Sedenberg with whom they had worked on previous recordings, and released Cabinet. | Группа завершила запись в студии Рама Studios вместе с продюсером и инженером Магнусом Седенбергом, с которым они работали со времен первой записи и выпустили Cabinet. |
| He also published, in 1970, a catalog entitled The Curiosity Cabinet, which contained the first listing of United States locals, including his account of finding the New Haven postmaster provisional. | Опубликовал в 1870 году каталог под названием «The Curiosity Cabinet» («Кабинет редкостей»), в котором впервые были представлены местные выпуски США, в том числе его рассказ о находке почтмейстерского провизория Нью-Хейвена. |
| The eastern side of the glacier is believed to have formed the dam for the Missoula flood, at the point where the Clark Fork river enters the lake between the Cabinet and Bitterroot mountains. | Считается также, что восточная часть ледника, сформировала дамбу для Миссульских паводков, в месте, где сейчас в озеро впадает река Кларк Форк, прямо между горами Кабинет (Cabinet) и Биттерут (Bitteroot). |
| The SC (Single Cabinet) models shared a cabinet with a host Y-MP system and were available with either 128 or 256 PEs. | Модели SC (Single Cabinet), состояли из одной стойки, в которой устанавливался компьютер Y-MP и от 128 до 256 процессорных элементов. |