Through a presidential decree, the dissolution of the national Cabinet was implemented on 23 July 2013. | На основании указа президента 23 июля 2013 года кабинет министров страны был распущен. |
In that same vein, the Cabinet Council and the Council of Ministers have adopted a draft law on military courts that will be submitted to Parliament during its April session. | В этом же контексте кабинет и совет министров приняли законопроект о военных судах, который будет представлен парламенту на апрельской сессии. |
The Cabinet also announced on 22 August 2006 that 45 percent of civil service jobs would be reserved for Dalits, Madhesi and other ethnic groups as well as for women. | Кабинет также объявил 22 августа 2006 года, что 45 процентов должностей в гражданской службе будут резервироваться для далитов, мадхеси и представителей других этнических групп, а также женщин. |
In 1996, prior to the expiry in 1997 of the Special Fiscal Measures of the Government for Regional Improvement Projects, the Cabinet Council took a decision on measures aimed at solving the "Dowa problem". | В 1996 году, до истечения в 1997 году специальных налоговых мер правительства в отношении проектов регионального развития, кабинет министров принял решение в отношении мер, направленных на решение проблемы Дова. |
Since taking office last August, Ahmadinejad has installed Hojatieh devotees in his cabinet and throughout the bureaucracy. | Уже с начала своего президентства (в августе) Ахмадинежад ввел сторонников Ходжатех как в новый кабинет министров, так и во все другие органы управления. |
The upgrading does not only mean that the women of Namibia now have a representative at Cabinet level with a vote, but it will also serve as an effective platform for advancing gender-oriented activities. | Такое повышение означает не только то, что женщины Намибии теперь имеют представителя на уровне кабинета министров с правом голоса, но и то, что оно будет также служить эффективной платформой для улучшения деятельности, ориентированной на решение гендерных вопросов. |
(e) A bill entitled "National Health System" which has been before the Cabinet for approval since 1996. | ё) закон под названием "Национальная система здравоохранения", который находится на утверждении кабинета министров с 1996 года. |
Cabinet guidelines require that, when developing policy proposals, consideration must be given to their consistency with the Human Rights Act 1993 and New Zealand Bill of Rights Act 1990. | Руководящие принципы кабинета министров требуют, чтобы при разработке предложений по политике обращалось внимание на их соответствие Закону о правах человека 1993 года и Новозеландскому закону 1990 года, касающемуся Билля о правах. |
The Cabinet Committee and Ministries command and guide the work of protecting and promoting people's human rights in their respective sectors (e.g. the Commission of Education in education sector and the Ministry of Public Health in public health sector) | Комитеты и министерства Кабинета Министров руководят работой по защите и улучшению прав человека в своих отраслях (например, Комитет образования - в отрасли образования, а Министерство здравоохранения - в отрасли здравоохранения). |
Pursuant to the 2005 Ukrainian Cabinet programme entitled "Meeting people half-way", the Government's principal task in the area of women, children and the family is to combat the rapid decline in the country's population. | Программой деятельности Кабинета Министров Украины «Навстречу людям» основной задачей политики Правительства относительно семьи, женщин, детей и молодежи является преодоление тенденции стремительного сокращения населения. |
According to the 2007 Constitution, the cabinet instructed the president of the National Assembly to invite Crown Prince Vajiralongkorn to the throne. | Согласно Конституции 2007 года Кабинет министров страны поручил председателю Национального собрания пригласить наследного принца Вачиралонгкорна на трон. |
The Nouméa Accord stipulates that the Government is a collegial cabinet, which must reflect party representation in Congress. | В Соглашении Нумеа предусмотрено, что правительство представляет собой кабинет министров, действующий на основе коллегиальности, который должен отражать представленность партий в конгрессе. |
Therefore, the Cabinet decided the Third Basic Plan for Gender Equality (hereinafter referred to as the Third Basic Plan) in December 2010. | В связи с этим в декабре 2010 года кабинет министров принял решение относительно третьего Основного плана по обеспечению гендерного равенства (далее именуемого "третий Основной план"). |
11.3 Anti-Money Laundering Bill has just been considered by Cabinet and will go through Parliamentary Council before being presented to Parliament for consideration and passing into law. | 11.3 Кабинет министров недавно завершил рассмотрение законопроекта о борьбе с отмыванием денег, который будет направлен в парламентский совет до его представления парламенту для рассмотрения и одобрения в качестве закона. |
They did not constitute a Cabinet in the Westminster sense of the term, as they were officially advisers to the colonial Governor rather than ministers with executive authority, and were responsible only to the Governor, not to the legislature. | В то время они не составляли Кабинет министров в Вестминстерском понимании этого термина, поскольку являлись официальными советниками колониального губернатора, а не министрами с исполнительной властью, и несли ответственность только перед губернатором, а не перед законодательным органом. |
The issue of trafficking had been on the Government's agenda since April 2002, when the national security cabinet had instructed the Secretariat of the Interior, the Secretariat of Public Security and other agencies to combat the trafficking of persons. | Проблемой торговли людьми правительство занимается с апреля 2002 года, когда Кабинет национальной безопасности поручил Министерству внутренних дел, Министерству государственной безопасности и другим ведомствам наладить борьбу с торговлей людьми. |
Third, the Government has committed itself to maintaining and further enhancing inter-ministerial collaboration and Cabinet oversight of progress of the Kabul process. | В-третьих, правительство обязалось поддерживать и углублять межведомственное сотрудничество и систему контроля правительства за ходом осуществления Кабульского процесса. |
With Cabinet consent in 1979, the Government decided to offer Japanese language education, vocational training and employment services to Indo-chinese refugees with a view to facilitating their settlement in Japan, and entrusted the implementation of these measures to the Asia Welfare Education Foundation. | В 1979 году с согласия Кабинета правительство приняло решение предоставить беженцам из Индокитая возможность пройти обучение японскому языку, профессионально-техническую подготовку и получить помощь в области трудоустройства, с тем чтобы помочь им обосноваться в Японии, и поручило реализацию этих мер Азиатскому благотворительному фонду содействия образованию. |
At the end of May 2002, the Federal Cabinet adopted the report entitled ("Third Report of the Federal Government on the proportion of women in major bodies in the area of influence of the Federation"). | В конце мая 2002 года федеральное правительство утвердило доклад, озаглавленный «Третий доклад федерального правительства о доле женщин в основных органах в сфере федерального влияния . |
(b) The Government failed to follow the requisite legislative procedures in calling out F-FDTL on 28 April 2006, a matter for which those members of the Crisis Cabinet who made the decision, and in particular the former Prime Minister, bear responsibility; | Ь) правительство не следовало необходимым законодательным процедурам, когда 28 апреля 2006 года обратилось за помощью к Ф-ФДТЛ, и ответственность за это несут члены кризисного кабинета, принимавшие это решение, и в частности бывший премьер-министр; |
And a cabinet full of pills after she wasn't, so... | И шкаф, полный таблеток, после того, как ей его не выписали... |
Last night someone removed documents from this cabinet. | Да, сегодня кто-то проник сюда, открыл шкаф и выкрал документы. |
Record cabinet, bedroom closet. | Шкаф для записей, шкаф в спальне. |
Okay, big cabinet... | Ладно, большой шкаф... |
In the back, like the closet, or the cabinet? | Сзади как шкаф или кабинет? |
He was named as Prime Minister on 26 June 2013 in a cabinet reshuffle, replacing Hamad bin Jassim Al Thani in the post. | Он был назван в качестве премьер-министра 26 июня 2013 года в результате перестановок в кабинете министров, заменив Хамада бен Джасима бен Джабера Аль Тани на этом посту. |
He was re-elected in the 2006 federal election and appointed to the cabinet as Minister of Indian Affairs and Northern Development and Federal Interlocutor for Métis and Non-Status Indians. | На федеральных выборах 2006 он был переизбран и назначен министром по делам индейцев и развития Севера и федеральным посредником для метисов и незарегистрированных индейцев в кабинете министров. |
Today, the gender balance in the Cabinet is complete, with 50/50 per cent representation of women and men. | К настоящему времени гендерный баланс полностью обеспечен: женщины и мужчины имеют равное представительство в кабинете министров. |
Within the executive authority, the Cabinet included only 2 women ministers, while women represented only 12.5 per cent of the 250 directors general appointed in various ministries. | Что касается исполнительной власти, то в кабинете министров имеются лишь две женщины, а среди 250 генеральных директоров различных министерств доля женщин составляет лишь 12,5 процента. |
What steps have been taken by the State party to strengthen women's representation in public and political life and in decision-making positions, including in the Cabinet, Parliament, the judiciary, public administration and the private sector? | Какие шаги предпринимает государство-участник для укрепления представленности женщин в политической и общественной жизни и на руководящих должностях, в том числе в Кабинете министров, парламенте, судебной системе, государственной администрации и частном секторе? |
Chief of Cabinet of the President of the Senate (1976-1980) | Начальник Канцелярии председателя сената (1976-1980) |
Chef de Cabinet of the President of the General Assembly, Deputy Chef de Cabinet of the President of the General Assembly, Senior Adviser, Adviser | Начальник Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, заместитель начальника Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, старший советник, советник |
Mr. Vijay Nambiar, Chef de Cabinet of the Executive Office of the Secretary-General, delivered the keynote address at the opening dinner. | На ужине по случаю открытия семинара с основным заявлением выступил руководитель аппарата Административной канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-н Виджай Намбияр. |
Policy advice to the Government on issues relevant to women is provided by the Office of the Status of Women (OSW), which is a division of the Department of the Prime Minister and Cabinet. | З. Консультационные услуги правительству по вопросам политики в отношении женщин оказывает Управление по вопросам положения женщин (УВПЖ), являющееся отделом канцелярии премьер-министра и кабинета министров. |
This work is being done under the leadership of the Chef de Cabinet and in close collaboration with the new Under-Secretary-General for Management and the Umoja project director. | Эта работа осуществляется под руководством начальника Канцелярии Генерального секретаря в тесном сотрудничестве с новым заместителем Генерального секретаря по вопросам управления и директором проекта «Умоджа». |
The reviewed report was submitted to SINACC and got its approval for final submission to Cabinet. | Пересмотренный доклад был направлен на рассмотрение НККСО и получил его одобрение для окончательного представления Кабинету министров. |
JPs are generally nominated by Members of Parliament, with the Minister of Justice considering nominations and making recommendations to Cabinet and then the Executive Council. | 7.30 Как правило, мировые судьи назначаются членами парламента, Министр юстиции рассматривает назначения и дает рекомендации кабинету министров, а затем исполнительному совету. |
Moreover, since its ratification of the Convention, Fiji has identified some areas in its domestic law which are inconsistent with the Convention and amendments are being drafted for submission to Cabinet. | Со времени подписания Конвенции Фиджи выявили ряд моментов во внутреннем законодательстве, которые не соответствуют требованиям Конвенции, и разрабатывают необходимые поправки для представления кабинету министров. |
The Optional Protocol was submitted to the Ministry of the Interior and the Ministry of Defence for consideration, prior to being submitted to the Cabinet, which agreed to forward it to Parliament; | Факультативный протокол был представлен на рассмотрение министерству внутренних дел и министерству обороны, а затем был передан кабинету министров, который принял решение направить его в парламент; |
The Ministry reported to Cabinet on the extent of legislative change required to ratify the Optional Protocol in November 2001, and ratification will take place after the necessary amendments have been made. | Это министерство представило кабинету министров доклад об объеме законодательных изменений, необходимых для ратификации Факультативного протокола в ноябре 2001 года, и его ратификация будет осуществлена после внесения в законодательство соответствующих поправок. |
Thank you so much for fixing the cabinet. | Большое спасибо за то, что починил шкафчик. |
I clipped it on a bathroom cabinet. | Я ударилась о шкафчик в ванной. |
He fell heavily against an old filing cabinet and gashed his head severely, the report says. | При падении он сильно ударился о старый картотечный шкафчик и получил тяжелую травму головы, как сказано в отчёте. |
I gave you a cabinet. | Я тебе отдал шкафчик. |
I've got a cabinet in there! | У меня там есть шкафчик! |
So, yesterday, I saw Rebecca in her bedroom locking this box in a cabinet. | И так, вчера я видел Ребекку в спальне, прячущую коробку в ящик. |
How many times have I told you that there's a special filing cabinet for things from corporate. | Сколько раз я тебе говорил, что для сообщений... из центрального офиса есть специальный ящик. |
I have an entire cabinet devoted just to that. | У меня целый ящик средств от него. |
End cabinet, second drawer, small wooden box. | В конце кабинета, второй ящик, маленькая деревянная коробка. |
If you do the whole program, you end up with up to a file cabinet full of pre-clear folders on notations about your life, your thoughts, and your considerations about your life. | К тому времени когда вы пройдёте всю программу, накапливается почти целый ящик папочек "ПРЕКЛИРА" с данными о вашей жизни, с сокровенными мыслями и соображениями о жизни. |
The Committee had subsequently been renamed the Cabinet Committee on Social Inclusion, Children and Integration. | Позднее этот Комитет был переименован в Правительственный комитет по вопросам социальной общности, детей и интеграции. |
A Cabinet sub-committee to deal with issues of social inclusion (incorporating NAPS, local development and drugs); | правительственный подкомитет по вопросам социальной интеграции (включая проблемы НСБН, местного развития и наркотиков); |
The Government has established the Ministry of Women, Children and Youth Affairs to steer the women affairs at the Cabinet level. (Recommendation 23) | Правительство создало Министерство по делам женщин, детей и молодежи и перевело таким образом руководство этим сектором на правительственный уровень. (Рекомендация 23) |
A white paper on education containing these structural changes was approved by the South African Cabinet on 24 November 1994. | Правительственный документ по вопросам образования, в котором изложены эти структурные изменения, был одобрен южноафриканским кабинетом 24 ноября 1994 года. |
It's a cabinet sub-committee reporting to the Prime Minister. | Правительственный подкомитет, подчиняющийся премьер-министру. |
In this way, the treaty becomes a State law which the Cabinet and relevant minister are bound to enforce. | Таким образом, договор становится государственным законом, который обязаны приводить в исполнение Совет министров и соответствующие министерства. |
The draft Law had been discussed by the Prime Minister's Cabinet and was now being finalized for submission to the Council of Ministers. | Проект данного закона был рассмотрен Кабинетом премьер-министра и в настоящее время дорабатывается для представления в Совет министров. |
The Chief Minister and his Ministers form the Council of Ministers, the Manx Cabinet, which coordinates the work of the departments on the principles of corporate governance and collective responsibility. | Главный министр и его министры образуют Совет министров - кабинет острова Мэн, который координирует работу правительственных департаментов на основе принципов корпоративного управления и коллективной ответственности. |
The Cabinet issued a decision in 2007 stating that 10 per cent of the value of any voluntary contribution made by Kuwait to a State confronting a public disaster would be assigned to the United Nations specialized agencies working in the field. | В этом ракурсе Совет министров в 2007 году принял декрет, предусматривающий выделение 10% всех добровольных взносов, направляемых пострадавшим странам, специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, активно занимающимся этой проблематикой. |
Chapter 7 (Sections 201-232): The Council of Ministers (i.e., the Cabinet) and the workings of the executive branch. | Глава 7 (статьи 201-232): Совет Министров и работа исполнительной власти. |
Ministries are led by a member of the cabinet and deal with state matters that require direct political oversight. | Министерские департаменты возглавляются министрами, и занимаются вопросами требующими прямого политического контроля. |
For the first time in the history of Morocco, on 13 August 1997, women were appointed ministers, serving in the cabinet of that time, as well as in the present Government. | Впервые в истории Марокко 13 августа 1997 года женщины были назначены министрами действующего тогда правительства, и они есть в составе ныне действующего правительства. |
UNCT stated that there was only one woman serving as an elected member of the national Parliament and two appointed, non-elected female ministers in the new Cabinet; of the sixteen Chief Executive Officers in Government, six were female. | СГООН констатировала, что на выборной должности в национальном парламенте представлена только одна женщина, а в новом кабинете министрами назначены две женщины; из 16 высших руководящих постов в правительстве 6 заняты женщинами. |
They did not constitute a Cabinet in the Westminster sense of the term, as they were officially advisers to the colonial Governor rather than ministers with executive authority, and were responsible only to the Governor, not to the legislature. | В то время они не составляли Кабинет министров в Вестминстерском понимании этого термина, поскольку являлись официальными советниками колониального губернатора, а не министрами с исполнительной властью, и несли ответственность только перед губернатором, а не перед законодательным органом. |
It targets rural areas and will focus initially on 41 municipalities given priority by the social cabinet because of their poverty and vulnerability to food insecurity, before being extended to the country's remaining municipalities. | Стратегия разработана для сельских районов, и основное внимание в ней уделяется оказанию помощи 41 муниципалитету, список которых составлен министрами правительства, отвечающими за социальный блок, исходя из критериев нищеты и отсутствия продовольственной безопасности. |
We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
The Department of the Prime Minister and Cabinet also advises that the flag should only be flown during daylight hours, unless it is illuminated. | Департамент премьер-министра и кабинета правительства (англ. Department of the Prime Minister and Cabinet) также рекомендует, чтобы флаг вывешивался только в дневное время, если не используется искусственное освещение. |
The band ended up in the Pama Studios together with the highly acclaimed producer and engineer Magnus Sedenberg with whom they had worked on previous recordings, and released Cabinet. | Группа завершила запись в студии Рама Studios вместе с продюсером и инженером Магнусом Седенбергом, с которым они работали со времен первой записи и выпустили Cabinet. |
Along with Kathleen, the program director for the Children's Cabinet in Reno, Sandoval has three children. | У Сэндовала женат на Кэтти Сэндовал, руководителе программы Children's Cabinet в Рино, у них трое детей. |
The eastern side of the glacier is believed to have formed the dam for the Missoula flood, at the point where the Clark Fork river enters the lake between the Cabinet and Bitterroot mountains. | Считается также, что восточная часть ледника, сформировала дамбу для Миссульских паводков, в месте, где сейчас в озеро впадает река Кларк Форк, прямо между горами Кабинет (Cabinet) и Биттерут (Bitteroot). |