| I'd pick my cabinet and try them out right here in Atlantic City. | Формирую кабинет министров и проверяю их на деле в Атлантик-Сити. |
| Martin brought farmers' advocate Charles A. Dunning into the cabinet in an attempt to revitalise the Liberals, and instituted reforms to clean up the government. | Мартин пригласил в кабинет министров адвоката фермеров Чарльза Э. Даннинга, чтобы оживить либералов, и начал проводить реформы, чтобы навести порядок в управлении. |
| On 19 May 2000, a civilian coup attempt took place with the backing of a few soldiers from the Counter Revolutionary Warfare Unit of the Republic of Fiji Military Forces who stormed the Parliament and took Prime Minister Mahendra Chaudhry and his Cabinet as hostage. | 19 мая 2000 года произошел гражданский переворот при поддержке нескольких военнослужащих из отряда военного противостояния революции вооруженных сил Республики Фиджи, которые взяли штурмом парламент и захватили в заложники премьер-министра Махендру Чоудри и его кабинет. |
| In February 2010, the Cabinet appointed a committee that was given the task of viewing gender equality policy in Norway using a life-cycle analysis, as well as from a class and ethnicity perspective. | В феврале 2010 года кабинет министров назначил комитет, которому поручено оценить эффективность политики гендерного равенства в рамках анализа жизненного цикла, а также применительно к различным классам и этническим группам. |
| at last he entered the cabinet, | наконец вошёл в кабинет, |
| He was seconded to the Central Government and held senior positions in the Ministries of Textiles, Commerce, Finance and Cabinet Secretariat. | Затем был переведен в центральное правительство и занимал там ряд руководящих должностей в министерствах текстильной промышленности, торговли, финансов и в секретариате кабинета министров. |
| Independent agencies of the United States federal government are agencies that exist outside the federal executive departments (those headed by a Cabinet secretary) and the Executive Office of the President. | Независимыми от Федерального правительства США агентствами являются те агентства, которые существуют вне федеральных министерств (возглавляемых секретарем кабинета министров). |
| The company delivered materials for designing of facades: the Supreme Rada of Ukraine, the Cabinet, Management of the Ministry of Internal Affairs of the Lvov region, Donetsk state drama theatre. | Компания поставляла материалы для оформления фасадов: Верховной рады Украины, Кабинета Министров, Управления Министерства внутренних дел Львовской области, Донецкого государственного драматического театра. |
| In 2007, the Office of Work and Family in the Department of the Prime Minister and Cabinet was established to undertake policy analysis, research and public engagement to improve economic and social outcomes for families. | В 2007 году при аппарате премьер-министра и кабинета министров было создано Управление по вопросам трудовой деятельности и делам семьи для проведения политического анализа, исследований и вовлечения общественности в целях улучшения социально-экономических показателей жизни семей. |
| Consequently, the issue related to the ratification of the Convention and its Protocol was studied, and submitted to the National Security Council for the issuance of Recommendations after its discussion during 2005 and 2008 Cabinet meetings. | Таким образом, вопрос ратификации Конвенции и Протокола к ней был изучен, и выводы были представлены Совету национальной безопасности для выработки рекомендаций после обсуждений на заседаниях кабинета министров в 2005 и 2008 годах. |
| The cabinet already approved the policy paper and after the stated national symposium, the policy will be tabled before parliament which process is hoped to be complete in the soonest time possible. | Кабинет министров уже утвердил документ с изложением политики, и после проведения национального симпозиума он будет представлен парламенту, который, как мы надеемся, рассмотрит его в самые кратчайшие сроки. |
| Recognizing that only 10 per cent of government positions were filled by women, the Thai cabinet had taken steps to encourage appointment of women to posts in national and local politics. | Признавая, что только 10 процентов правительственных должностей занимают женщины, кабинет министров Таиланда предпринял шаги для поощрения назначения женщин на посты в национальной и местной политике. |
| Once ready, it will be submitted to Cabinet for its approval. | По завершении работы над проектом он будет представлен на утверждение в кабинет министров. |
| Including the Vice-President, the Cabinet is currently composed of nine Ministers, of which two are women. | Включая Вице-президента, Кабинет министров в настоящее время состоит из девяти министров, двое из которых - женщины. |
| In addition, the Convention has been reviewed by the Office of the Attorney General and a Paper is currently being prepared for submission to the Cabinet on the Ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Кроме того, Конвенция уже была рассмотрена Генеральной прокуратурой, и в настоящее время к передаче в кабинет министров готовятся документы по ратификации Конвенции о правах инвалидов. |
| For this reason the cabinet will spend a considerable amount of extra money on making public transport more attractive (furhter information on public transport in the Netherlands is available for consultation with the secretariat). | По этой причине правительство выделит значительные дополнительные средства для повышения привлекательности общественного транспорта (с дополнительной информацией об общественном транспорте в Нидерландах можно ознакомиться в секретариате). |
| At its most recent cabinet meeting, the Government had studied the withdrawal of its reservations to the Convention and ratification of the Optional Protocol. | На своем последнем заседании кабинета министров правительство изучило вопрос о снятии оговорок в отношении Конвенции и ратификации Факультативного протокола. |
| The Cabinet is accountable to parliament which consists of one House. | Правительство ответственно перед парламентом, который состоит из одной палаты. |
| She reassured the Committee that the current Cabinet would never separate women's rights from human rights. | Оратор заверяет Комитет, что нынешнее правительство не проводит различия между правами женщин и правами человека. |
| After a preliminary reading in the Cabinet Finance Committee, the government has adopted a resolution, which requires that the following measures be prepared and taken in 2001-2005 in order to achieve the objectives set for road safety: | После предварительного чтения в Комитете кабинета министров по вопросам финансов правительство приняло постановление, которое предусматривает, что в 20012005 годах для достижения целей, поставленных в области обеспечения безопасности дорожного движения, будут подготовлены и приняты нижеследующие меры: |
| Forget that cabinet and look at the top shelf on Beverly. | Забудь про этот шкаф и посмотри на верхние полки Беверли. |
| Make sure we get everything from inside the gun cabinet. | Проследи, чтобы вынесли весь оружейный шкаф. |
| I've recently acquired a cabinet. | Недавно шкаф отличный поступил. |
| One long cabinet, $5.40. | Один горизонтальный шкаф, 5 долларов 40 центов. |
| Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet, put it in your office and you can make a living doing it. | Потом его классифицировать, разложить по файлам, файлы положить в шкаф, а шкаф поставить в офисе и так можно зарабатывать себе на жизнь. |
| Women representation in cabinet and other high levels remain very low. | В кабинете министров и других руководящих органах высокого уровня женщины по-прежнему представлены слабо. |
| A cabinet Subcommittee on Equal Opportunities and Human Rights was established to oversee the review process. | В кабинете министров был сформирован Подкомитет по вопросам равных возможностей и прав человека для осуществления контроля над процессом пересмотра. |
| The report and the Bill are to be finalized and presented to the Minister of Justice for tabling in Parliament and Cabinet by May 2006. | Доклад и законопроект должны быть завершены и представлены министерству юстиции для представления в парламенте и кабинете министров к маю 2006 года. |
| The Senate confirmation hearings for the President's nominees for positions in the Cabinet, Supreme Court and key parastatals continued to make progress during the reporting period. | В течение отчетного периода продолжались слушания в сенате с целью утверждения выдвинутых президентом кандидатур на должности в кабинете министров, Верховном суде и основных полугосударственных организациях. |
| Not having ministers in charge of disability as part of the Cabinet might hamper the robustness of the focal point structure; | Отсутствие в кабинете министров людей, занимающихся вопросами инвалидности, может препятствовать полноценному функционированию структуры курирующих инстанций; |
| Within this plan, implemented activities include the study visit by a senior staff member from the cabinet of the OIC Secretary-General to the Department of Political Affairs and a joint workshop on institutionalizing mediation capacity in December 2011. | В частности, в рамках реализации этого плана в декабре 2011 года состоялась поездка одного из старших сотрудников канцелярии Генерального секретаря ОИК для ознакомления с работой Департамента по политическим вопросам, а также был проведен совместный семинар по вопросам организационного закрепления посреднического потенциала. |
| The Deputy Chef de Cabinet offered appreciation for the remarks made in the course of the meeting and the support expressed. | Заместитель начальника Канцелярии выразил признательность за замечания, сделанные в ходе заседания, и выраженную поддержку. |
| Comprising the Chief of Cabinet and Managing Director under the chairmanship of the Director-General. | В состав которого входят начальник канцелярии и директор-управляющий, а председателем является Генеральный директор. |
| In June 2001, my Chef de Cabinet and Assistant Secretary-General, Mr. Iqbal Riza, visited Guatemala, at my request. | В июне 2001 года по моей просьбе руководитель моей Канцелярии и помощник Генерального секретаря г-н Икбал Риза посетил Гватемалу. |
| It may be considered that, in the interest of enhancing the institutional memory and reinforcing the continuity on which the President and his or her Office base their work, one or more staff members be retained from the preceding office in the incoming President's Cabinet; | в интересах укрепления организационной памяти и преемственности, лежащих в основе работы Председателя и его или ее Канцелярии, можно рассмотреть вопрос о сохранении одного или более сотрудников из предыдущего состава Канцелярии в составе аппарата нового Председателя; |
| Tonga will recommend to Cabinet to identify an existing Government agency to be responsible for human rights issues within Tonga. | Тонга рекомендует Кабинету министров возложить на одно из действующих государственных ведомств ответственность за вопросы прав человека на территории Тонги. |
| An official Norwegian report on gender and pay was submitted to the Cabinet in March 2008. | В марте 2008 года кабинету министров был представлен официальный доклад Норвегии по вопросам гендерного равенства и оплаты труда. |
| 6.3 A cabinet of such ministers as may be appropriate. | 6.3 Кабинету министров, состав которого будет определяться в зависимости от необходимости. |
| He could send recommendations to the authorities concerned and include them in his annual report to the Cabinet. | Он может направлять рекомендации соответствующим представителям власти и включать эти рекомендации в свой ежегодный доклад Кабинету министров. |
| This Policy awaits Cabinet Submission; | Эта стратегия находится на этапе представления кабинету министров; |
| There's a cabinet in the cockpit that I've been working with. | В кабине есть шкафчик с которым я работал. |
| Thank you so much for fixing the cabinet. | Большое спасибо за то, что починил шкафчик. |
| He fell heavily against an old filing cabinet and gashed his head severely, the report says. | При падении он сильно ударился о старый картотечный шкафчик и получил тяжелую травму головы, как сказано в отчёте. |
| The liquor cabinet is off-limits. | Шкафчик со спиртным закрыт. |
| Really? Because the kitchen cabinet fixed itself; | Значит, кухонный шкафчик сам починился. |
| I have an entire cabinet devoted just to that. | У меня целый ящик средств от него. |
| I never expected them to climb on the cabinet and ride it down the biggest hill in town. | Я никогда не ожидал, что они могут взобраться на этот ящик... и съехать на нём с самого огроменного холма. |
| You mean the cabinet? | В смысле, про ящик? |
| I think it went under the cabinet. | По моему, под ящик. |
| Cabinet, third drawer! | Шкаф, третий ящик! |
| The fifth and sixth periodic reports were adopted by the Government through the Cabinet Committee process. | Пятый и шестой периодические доклады прошли процедуру одобрения правительством через правительственный комитет. |
| The Committee had subsequently been renamed the Cabinet Committee on Social Inclusion, Children and Integration. | Позднее этот Комитет был переименован в Правительственный комитет по вопросам социальной общности, детей и интеграции. |
| A Cabinet Committee has been appointed to devise a comprehensive policy framework and a system of controls in regard to the arms industry and arms exports. | Был учрежден правительственный комитет для разработки рамок всеобъемлющей политики и системы контроля в отношении военной промышленности и экспорта оружия. |
| The Cabinet has approved the wording of amendments to the electoral laws. | Правительственный совет принял документы, касающиеся пересмотра избирательных законов. |
| The High Commission on Integrity and Patriotism, a Government body mandated to vet senior officials, initially excluded four ministerial nominees from Prime Minister Zeidan's cabinet, including his choice of Minister of Interior. | Высшая комиссия по вопросам этики и патриотизма - правительственный орган, отвечающий за проверку старших должностных лиц, - первоначально отклонила кандидатуры четырех министров, предложенные премьер-министром Зейданом, в том числе предложенную им кандидатуру министра внутренних дел. |
| The constitution defines the cabinet as the highest executive and administrative body. | Конституция предусматривает, что Совет Министров является высшим исполнительным и распорядительным органом. |
| The cabinet took a number of measures aimed at restoring security for people and property all over the nation. | Совет министров также принял ряд мер, призванных обеспечить безопасность населения и материальных ценностей на всей территории страны. |
| The draft legislation will be presented to the Government for adoption and will be transmitted to the Cabinet for endorsement. | Эти законопроекты будут представлены правительству для их рассмотрения перед передачей в Совет министров для утверждения. |
| On 2 January 2003, the Cabinet approved the wording of amendments to the electoral laws which are to serve as the legal basis for commune-level elections in June 2003. | 2 января 2003 года Совет министров принял тексты, касающиеся пересмотра избирательных законов, чьи положения должны послужить в качестве юридической основы для намеченных на июнь 2003 года общинных выборов. |
| At the first meeting of the new Cabinet... approval was given to a bill... of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,... | Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства. |
| The current Cabinet includes 16 women, of whom 6 are full ministers and 10 are deputy ministers. | Среди членов нашего нынешнего кабинета 16 женщин, 6 из которых являются полномочными министрами и 10 - заместителями министров. |
| However, it was endorsed by the Prime Minister of Australia and his Cabinet, as well as by the Ministers for Women's Affairs in each state and territory. | Однако он был одобрен премьер-министром Австралии и членами его кабинета, а также министрами по делам женщин всех штатов и территорий. |
| UNCT stated that there was only one woman serving as an elected member of the national Parliament and two appointed, non-elected female ministers in the new Cabinet; of the sixteen Chief Executive Officers in Government, six were female. | СГООН констатировала, что на выборной должности в национальном парламенте представлена только одна женщина, а в новом кабинете министрами назначены две женщины; из 16 высших руководящих постов в правительстве 6 заняты женщинами. |
| They did not constitute a Cabinet in the Westminster sense of the term, as they were officially advisers to the colonial Governor rather than ministers with executive authority, and were responsible only to the Governor, not to the legislature. | В то время они не составляли Кабинет министров в Вестминстерском понимании этого термина, поскольку являлись официальными советниками колониального губернатора, а не министрами с исполнительной властью, и несли ответственность только перед губернатором, а не перед законодательным органом. |
| It targets rural areas and will focus initially on 41 municipalities given priority by the social cabinet because of their poverty and vulnerability to food insecurity, before being extended to the country's remaining municipalities. | Стратегия разработана для сельских районов, и основное внимание в ней уделяется оказанию помощи 41 муниципалитету, список которых составлен министрами правительства, отвечающими за социальный блок, исходя из критериев нищеты и отсутствия продовольственной безопасности. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| The band worked on new material for the next six months and in June 2002 began recording their debut album, Cabinet. | Группа работала над новым материалом в течение следующих шести месяцев и в июне 2002 года музыканты приступили к записи своего дебютного альбома (Cabinet). |
| In 1996, Forbes went to work for Microsoft, and Microsoft's cabinet archiver was enhanced to include the LZX compression method. | В 1997 году Форбс пришел работать в Microsoft, после чего архиватор Cabinet (.cab) был улучшен путём добавления поддержки метода сжатия LZX. |
| He also published, in 1970, a catalog entitled The Curiosity Cabinet, which contained the first listing of United States locals, including his account of finding the New Haven postmaster provisional. | Опубликовал в 1870 году каталог под названием «The Curiosity Cabinet» («Кабинет редкостей»), в котором впервые были представлены местные выпуски США, в том числе его рассказ о находке почтмейстерского провизория Нью-Хейвена. |
| Along with Kathleen, the program director for the Children's Cabinet in Reno, Sandoval has three children. | У Сэндовала женат на Кэтти Сэндовал, руководителе программы Children's Cabinet в Рино, у них трое детей. |
| The SC (Single Cabinet) models shared a cabinet with a host Y-MP system and were available with either 128 or 256 PEs. | Модели SC (Single Cabinet), состояли из одной стойки, в которой устанавливался компьютер Y-MP и от 128 до 256 процессорных элементов. |