| In July 2011 the cabinet passed a policy and strategic plan against Gender Based Violence. | В июле 2011 кабинет утвердил политику и стратегический план по борьбе с гендерным насилием. |
| The executive branch was vested in a 60-member cabinet, headed by a President and four vice presidents. | Исполнительная власть была возложена на кабинет министров из 60 членов, возглавляемый президентом и четырьмя вице-президентами. |
| Parties that would get a certain minimum percentage of votes would be entitled to participate in a coalition cabinet. | Партии, которые получат определенный минимум голосов, будут иметь право входить в коалиционный кабинет. |
| The Cabinet Council's functions include the following: | Кабинет министров имеет следующие полномочия: |
| Stalin was an MLA in 1989 and 1996 when his father Karunanidhi was the Chief Minister, but he was not inducted into the Cabinet. | Кроме того, Сталин был избранным депутатом и в 1989-1991 и в 1996-2001 годах, когда его отец также был главным министром, но не был тогда введен в кабинет министров. |
| There were two (2) female members holding cabinet positions, one as Minister for Education, Youth and Culture and the other as Minister for Health. | Две (2) женщины были членами Кабинета министров, одна - в качестве министра образования, молодежи и культуры, а другая - в качестве министра здравоохранения. |
| There will also be a pro rata power sharing arrangement in the Cabinet, Parliament, army and other State institutions. | Такая же договоренность о распределении власти имеется в отношении кабинета министров, парламента, армии и других государственных институтов. |
| Of these six were in Cabinet and one serves as the Deputy Speaker of the National Assembly. | Шесть из них входят в состав кабинета министров, а одна является вице-спикером Национальной ассамблеи. |
| A number of high-level government mechanisms, such as a Cabinet committee and various thematic consultative panels, had been established to ensure the implementation of gender equality. | Для того чтобы обеспечить осуществление гендерного равенства, был создан целый ряд правительственных механизмов высокого уровня, таких как комитет кабинета министров и различные тематические консультативные группы. |
| The main institutions at Government level are the National AIDS Commission, a public trust and the Department of Nutrition, HIV and AIDS which operates under the Office of the President and Cabinet. | Главными органами на правительственном уровне являются Национальная комиссия по проблеме СПИДа, публичный доверительный фонд и Департамент по вопросам питания, ВИЧ/СПИДа, который подчиняется Управлению делами президента и кабинета министров. |
| The cabinet had approved the revised policy only this year. | Кабинет министров утвердил пересмотренную политику только в этом году. |
| The South African cabinet approved ratification of the Convention on the Law of the Sea on 20 August 1997 and the matter is currently under consideration in Parliament, where a final decision is due at any time. | Южноафриканский кабинет министров утвердил ратификацию Конвенции по морскому праву 20 августа 1997 года, и теперь этот вопрос рассматривается в парламенте, причем окончательное решение может быть принято в любую минуту. |
| These proposals are required by the Cabinet before approval is given to the policy and, consequently, to the law. | Такие предложения направляются в кабинет министров до одобрения соответствующих изменений в политике и, соответственно, в законодательстве. |
| Contentious issues have been discussed in several forums, including the Political Committee for National Security, the Cabinet, the Council of Representatives, the constitutional review process, etcetera. | Спорные вопросы обсуждались в различных форумах, включая Политический комитет по национальной безопасности, кабинет министров, Совет представителей, процесс пересмотра Конституции и т.д. |
| The Cabinet has been formed and meets; work has substantially started on an interim budget; and a back-to-school campaign is very happily under way. | Кабинет министров сформирован и функционирует; в основном начата работа по существу по подготовке временного бюджета; и успешно проводится кампания по возвращению детей в школу. |
| Ms. Faizah Mohd Tahir (Malaysia) said that her Government was fully committed to ensuring full protection for migrant workers and that a cabinet committee on foreign workers had been established. | Г-жа Фаиза Мохд Тахир (Малайзия) говорит, что ее правительство стремится в полной мере обеспечить защиту трудящихся-мигрантов и что при кабинете министров создан комитет по вопросам иностранных рабочих. |
| The Minister said that he had been a member of the Croatian Government since the beginning, and also vice-chairman of the war cabinet, responsible for war victims. | Министр отметил, что он входит в правительство Хорватии с момента его образования, а во время войны являлся заместителем председателя кабинета министров, занимавшимся вопросами жертв войны. |
| As a result, on 16 May, the President, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, dissolved the Cabinet. | Как результат, 16 мая президент Шейх Шариф Шейх Ахмед распустил правительство. |
| In order to expressly push forward equal opportunities for women and men at work, the Federal Government launched the "Women and work" programme on the basis of the resolution of the Federal Cabinet on 23 June 1999. | На основе резолюции, принятой федеральным кабинетом министров 23 июня 1999 года, для быстрой реализации концепции равных возможностей для работающих женщин и мужчин федеральное правительство начало осуществление программы «Женщины и труд». |
| Similarly, the Government of Reconciliation and National Unity has been the only one that has provided decision-making positions to representatives of the various ethnic groups, thereby forming a Government cabinet that is genuinely multi-ethnic with a national vision. | Аналогичным образом правительство национального примирения и единства является единственным правительством, которое предоставляет возможности для принятия решений представителям различных этнических групп, а состав его кабинета министров является подлинно многоэтническим и ориентированным на конкретные действия. |
| One upright cabinet, $2.10. | Один вертикальный шкаф, 2 доллара 10 центов. |
| That cabinet rests against this wall, yes? | Этот шкаф стоит у стены, да? |
| One medium-length cabinet, $2.20... | Один шкаф средней длины... |
| Karl opened the cabinet! | Это Карл открыл шкаф! |
| Try a trophy cabinet. | Попробуйте увеличить шкаф с призами. |
| Representation by women in local authority councils is far higher than it is in parliament, the cabinet or the judiciary or - especially - in regional councils, where women hold only eight seats out of the total of 95. | Представленность женщин в местных советах значительно превышает число женщин в парламенте, кабинете министров или судебной системе или, особенно, в региональных советах, где женщины занимают лишь восемь из 95 мест. |
| The remarkable progress achieved in women's positions in the Cabinet and elected positions had not served as the role model that might have been expected. | Заметные результаты, достигнутые в отношении постов, занимаемых женщинами в кабинете министров, и выборных должностей, не послужили образцом для подражания, как этого можно было ожидать. |
| Japan welcomed the fact that half of the Cabinet posts were filled by women and hoped that the Ministry of Women's Rights would contribute to ensuring respect for women's rights. | Япония приветствовала тот факт, что половина должностей в Кабинете министров занята женщинами, и выразила надежду на то, что Министерство по правам женщин будет содействовать обеспечению уважения прав женщин. |
| As expected with a new Cabinet, there was a number of re-shuffling of Ministerial portfolios by the Prime Minister in his first year and a half in office. | Как и ожидалось ранее, при назначении нового Кабинета за первые полтора года исполнения своих обязанностей Премьер-министр провел ряд перестановок в Кабинете министров. |
| Today, Ozawa and the DPJ's Tanaka veterans, who lead a party overwhelmingly composed of newly elected, amateurish lawmakers, deal directly with former socialists and other populist spin-offs from the LDP, in both the Cabinet and the Diet. | Сегодня Одзава и ветераны ДПЯ Танаки, которые руководили партией, в основном состоящей из новоизбранных членов, дилетантсих законодателей, заключают сделки непосредственно с бывшими социалистами и другими популистскими выходцами из ЛДП, как в кабинете министров, так и в парламенте. |
| Speaker at the general Cabinet meeting, held at the Office of the President of Guatemala, on the United Nations Convention against Corruption, 9 November 2004. | Докладчик в канцелярии президента Республики Гватемала, общее совещание членов кабинета по Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, 9 марта - ноябрь 2004 года. |
| On 3 June 1999, the Chef de Cabinet, Iqbal Riza, briefed the members on this subject. | З июня 1999 года начальник Канцелярии Икбал Риза информировал членов по этому вопросу. |
| He then met with the Director of the Cabinet of the President of Eritrea on Thursday, 24 April 2008. | затем в четверг, 24 апреля 2008 года, он встретился с директором канцелярии президента Эритреи; |
| In addition, in 2007 the Cabinet directed the Office of the Prime Minister, spearheaded by the Hon. Deputy Prime Minister, to resettle the Ovatue and Ovatjimba communities in the Kunene region. | Кроме того, в 2007 году правительство поручило Канцелярии премьер-министра, возглавляемой достопочтенным заместителем премьер-министра, переселить племена оватуе и оватджимба в регион Кунене. |
| This year, the opening evening featured remarks by Mr. Vijay Nambiar, Chef de Cabinet of the Executive Office of the Secretary-General. | В этом году на открытии семинара, состоявшегося во второй половине дня, выступил руководитель аппарата Административной канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-н Виджай Намбияр. |
| I am not ready to make cabinet commitments this early on. | Я не готова так рано давать обещания по кабинету министров. |
| Recommendations were made to the Cabinet about further investigations. | Кабинету министров были представлены рекомендации в отношении дальнейших исследований. |
| The final report of the TRC has been submitted to Cabinet and is currently being reviewed prior to public release. | Окончательный доклад КИП был представлен Кабинету министров, который в настоящее время его рассматривает, после чего доклад будет представлен общественности. |
| Mohamed Qanyare Afrah holds a Cabinet post in the Transitional National Government and close associates of Hussein Haji Bod have also joined the Cabinet. | Мохаммед Каниаре Афра занимает должность в кабинете министров в Переходном национальном правительстве и является близким сторонником Хосейна Хаджи Бода, который также присоединился к кабинету министров. |
| The Optional Protocol was submitted to the Ministry of the Interior and the Ministry of Defence for consideration, prior to being submitted to the Cabinet, which agreed to forward it to Parliament; | Факультативный протокол был представлен на рассмотрение министерству внутренних дел и министерству обороны, а затем был передан кабинету министров, который принял решение направить его в парламент; |
| Morris was hired to make a cabinet for the master bath. | Мориса наняли соорудить шкафчик в ванной. |
| That China cabinet's no slouch, honey. | Тот шкафчик тоже не пушинка, милая. |
| You were supposed to find out where Calhoun's keeping his cash and steal it, not raid his filing cabinet. | Ты должен был разузнать, где Кэлхун хранит свои деньги, и украсть их, а не громить его шкафчик с документами. |
| I found the old cabinet much nicer. | Старый шкафчик нравился мне больше. |
| You never give up a cabinet. | Никогда нельзя отдавать шкафчик. |
| I need it to open the cabinet. | Мне она нужна чтобы открыть ящик. |
| When Miss Parkes opened the cabinet, and we all saw... | Когда мисс Паркс открыла ящик, и все мы увидели... |
| End cabinet, second drawer, small wooden box. | В конце кабинета, второй ящик, маленькая деревянная коробка. |
| The Mongolian word uheg literally means "elongated cabinet", "box", "massive mountain", or big hill with a flat top. | Монгольское «ухэг» - буквально «удлинённый шкаф», «ящик»; «массивная гора» или крупная возвышенность с плоским верхом. |
| Cabinet, third drawer! | Шкаф, третий ящик! |
| The Committee had subsequently been renamed the Cabinet Committee on Social Inclusion, Children and Integration. | Позднее этот Комитет был переименован в Правительственный комитет по вопросам социальной общности, детей и интеграции. |
| He said that a Cabinet committee, chaired by the Prime Minister herself, had been set up to deal with these problems. | Он сообщил, что для решения существующих проблем был создан правительственный комитет под председательством самого премьер-министра. |
| A Cabinet Committee has been appointed to devise a comprehensive policy framework and a system of controls in regard to the arms industry and arms exports. | Был учрежден правительственный комитет для разработки рамок всеобъемлющей политики и системы контроля в отношении военной промышленности и экспорта оружия. |
| A Cabinet sub-committee to deal with issues of social inclusion (incorporating NAPS, local development and drugs); | правительственный подкомитет по вопросам социальной интеграции (включая проблемы НСБН, местного развития и наркотиков); |
| Although it has been some time in coming, it is now reported that the draft policy is with the Cabinet awaiting its approval and hopes are high that a law will be adopted in the very near term. | Хотя разработка этой политики заняла больше времени, чем ожидалось, сегодня, согласно сообщениям, ее проект передан в правительственный кабинет на утверждение, и следует ожидать, что в самом ближайшем будущем будет принят соответствующий законодательный акт. |
| The reports were submitted to the Cabinet, which issued decisions ordering the authorities concerned to comply with the team's recommendations on rectifying the failings which had been identified; | Отчеты были представлены в Совет министров, который принял решения о выполнении соответствующими органами рекомендаций по устранению обнаруженных недостатков. |
| However, the fate of the draft electoral law will depend on the position of the Cabinet and, subsequently, the Chamber of Deputies, which will be responsible for approving or amending it. | Тем не менее судьба законопроекта будет зависеть от позиции, которую займет сначала Совет министров, а затем Палата депутатов, которой предстоит либо принять законопроект, либо внести в него необходимые изменения. |
| The Council had held cabinet meetings in those provinces to approve special economic, social and cultural development projects and budgets for their implementation. | Совет министров провел выездные заседания и утвердил специальные проекты экономического, социального и культурного развития, подкрепленные соответствующим бюджетом. |
| At the first meeting of the new Cabinet... approval was given to a bill... of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,... | Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства. |
| The Cabinet issued a decision in 2007 stating that 10 per cent of the value of any voluntary contribution made by Kuwait to a State confronting a public disaster would be assigned to the United Nations specialized agencies working in the field. | В этом ракурсе Совет министров в 2007 году принял декрет, предусматривающий выделение 10% всех добровольных взносов, направляемых пострадавшим странам, специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, активно занимающимся этой проблематикой. |
| I'll be with the cabinet, sir. | Я буду с министрами, сэр. |
| I am no longer related to the Asakura Cabinet. | Они все переживают, ведь Вы сделали их министрами, а теперь ушли. |
| However, it was endorsed by the Prime Minister of Australia and his Cabinet, as well as by the Ministers for Women's Affairs in each state and territory. | Однако он был одобрен премьер-министром Австралии и членами его кабинета, а также министрами по делам женщин всех штатов и территорий. |
| The Congress also includes a Shadow Cabinet which meets with the Prime Minister and Ministers in order to discuss current actions of the Government, thus exerting a real influence on its policy. | В рамках конгресса также организован "теневой кабинет", который проводит встречи с Премьер-министром и министрами для обсуждения текущей деятельности правительства, что позволяет ему оказывать на нее реальное влияние. |
| The Committee notes with appreciation that the State party report, although not tabled before the Parliament, was endorsed by the Prime Minister and Cabinet and by the Ministers of Women's Affairs in each State or Territory. | Комитет с удовлетворением отмечает, что, хотя доклад не был представлен на рассмотрение парламента, он был одобрен премьер-министром и кабинетом, а также министрами по делам женщин в каждом штате и территории. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| The home versions are known as CS (consumer software or console) styles, while the arcade versions are known as AC (arcade cabinet or arcade) styles. | Они обозначаются CS (англ. consumer software или console), в то время как аркадные версии обозначаются AC (англ. arcade cabinet или arcade). |
| The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |
| Along with Kathleen, the program director for the Children's Cabinet in Reno, Sandoval has three children. | У Сэндовала женат на Кэтти Сэндовал, руководителе программы Children's Cabinet в Рино, у них трое детей. |
| Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet", 3 September 2011, pp. 3. | Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet (недоступная ссылка с 23-05-2013 - история, копия)", 3 сентября 2011 года, pp. 3. |
| The eastern side of the glacier is believed to have formed the dam for the Missoula flood, at the point where the Clark Fork river enters the lake between the Cabinet and Bitterroot mountains. | Считается также, что восточная часть ледника, сформировала дамбу для Миссульских паводков, в месте, где сейчас в озеро впадает река Кларк Форк, прямо между горами Кабинет (Cabinet) и Биттерут (Bitteroot). |