| He was appointed by King Farouk to form a coalition cabinet in June 1940. | Король Фарук I поручил ему сформировать коалиционный кабинет в июне 1940 года. |
| It had been seen by the Cabinet and would next go to Parliament, which would in turn send it to the President. | Кабинет рассмотрел его, и теперь он будет направлен в парламент, а затем президенту. |
| The Government of Syria has imposed its political will on Lebanon and has compelled the Cabinet and the Lebanese National Assembly to amend its Constitution and abort the electoral process by extending the term of the current President by three years. | Правительство Сирии навязало свою политическую волю Ливану и вынуждает кабинет и ливанский национальный парламент принять поправки к своей конституции и прервать избирательный процесс, продлив срок пребывания в должности нынешнего президента на три года. |
| The decision followed a request on 20 April by Cabinet to General Katawal for clarification regarding three recent instances of alleged non-compliance by the Nepal Army with Government directives, including that concerning the recruitment of some 3,010 new personnel into the Nepal Army. | Это решение было принято после того, как 20 апреля кабинет обратился к генералу Катавалу с просьбой дать разъяснения относительно трех возникших недавно ситуаций, связанных с возможным невыполнением Непальской армией указаний правительства, включая набор в армию почти 3010 новобранцев. |
| Ms. Ingleton (Jamaica), with reference to the ratification of the Optional Protocol, said that a draft Cabinet submission would be made in September, and that the remaining process was expected to be completed by the end of 2006. | Г-жа Инглтон (Ямайка), касаясь вопроса ратификации Факультативного протокола, говорит, что в сентябре Кабинет министров внесет соответствующий проект и процесс ратификации, как ожидается, окончательно завершится к концу 2006 года. |
| The proposed legislation on trafficking in persons has been discussed at Cabinet level and awaits forwarding to the National Assembly for possible enactment. | Предложенный законопроект о торговле людьми был рассмотрен на уровне Кабинета министров и ожидает представления в Национальное собрание для его возможного принятия. |
| Regulations on the criteria for determination of disability and health condition was approved by the Decree of the Cabinet of Azerbaijan dated December 30, 2015. | Положение о критериях определения инвалидности и состояния здоровья было утверждено Постановлением Кабинета министров Азербайджана от 30 декабря 2015 года. |
| Proposals to improve women's involvement in these sectors include the establishment of a Cabinet subcommittee to be responsible for educational training and economic empowerment. | Предложения по расширению участия женщин в деятельности этих секторов включают создание под эгидой кабинета министров подкомитета, отвечающего за вопросы обучения и подготовки и осуществления экономических прав. |
| The appointment by President Yusuf of Prime Minister Nur Hassan Hussein and the subsequent selection of an able and competent Cabinet is encouraging. | Назначение президентом Юсуфом премьер-министра Нур Хасана Хусейна и последующее формирование состава жизнеспособного и компетентного кабинета министров позволяет надеяться на позитивные сдвиги. |
| As Lincoln's Cabinet met to discuss the disaster, the frightened Secretary of War Edwin Stanton told the others that Virginia might attack East coast cities, and even shell the White House before the meeting ended. | На экстренном совещании Кабинета министров военный министр Эдвин Стэнтон заявил собравшимся, что броненосец южан может атаковать города на Восточном побережье, а то и бомбардировать Белый дом ещё до закрытия совещания. |
| In accordance with party policy, he resigned from the Knesset upon being appointed to the cabinet. | В соответствии с политикой партии, он ушел из кнессета после назначения в кабинет министров. |
| Martin brought farmers' advocate Charles A. Dunning into the cabinet in an attempt to revitalise the Liberals, and instituted reforms to clean up the government. | Мартин пригласил в кабинет министров адвоката фермеров Чарльза Э. Даннинга, чтобы оживить либералов, и начал проводить реформы, чтобы навести порядок в управлении. |
| Therefore, the Cabinet decided the Third Basic Plan for Gender Equality (hereinafter referred to as the Third Basic Plan) in December 2010. | В связи с этим в декабре 2010 года кабинет министров принял решение относительно третьего Основного плана по обеспечению гендерного равенства (далее именуемого "третий Основной план"). |
| The President, the Speaker, the Prime Minister, the Cabinet and parliament are all back in Mogadishu, a welcome departure from past practices of functioning from outside the capital. | Президент, спикер, премьер-министр, кабинет министров и парламент снова находятся в Могадишо, что является отрадным отходом от прежней практики работы за пределами столицы. |
| With regard to the establishment of institutions, Bahrain noted that the Cabinet had passed a decision on the establishment of a national human rights institution in 2007, which hopefully would be formed during 2008. | Что касается создания правозащитных учреждений, то Бахрейн отметил, что в 2007 году Кабинет министров принял решение о создании национального правозащитного учреждения, которое, как ожидается, будет сформировано в течение 2008 года. |
| In 1894, President Jorge Montt asked him to head a coalition cabinet, but he refused. | В 1894 году президент Хорхе Монт предложил ему возглавить коалиционное правительство, но Рейес отказался. |
| In 1997, the cabinet approved a restructuring plan that would open generation up to competition, open transmission access, unbundle VRA and reorganize distribution as geographically based concessions to end market segmentation. | В 1997 году правительство утвердило план реструктуризации, который предусматривал открытость производства электроэнергии для конкуренции, открытый доступ к передаче электроэнергии, разукрупнение УРВ и реорганизацию распределительной системы в концессии с географической привязкой, с тем чтобы положить конец сегментации рынка. |
| Responding to this resolution, the Government of Japan issued the Statement by the Chief Cabinet Secretary. | В связи с принятием этой резолюции правительство Японии обнародовало заявление Генерального секретаря кабинета министров. |
| He refused the war portfolio twice offered him by Marshals O'Donnell and Narvaez and undertook to form a cabinet of Moderates in 1864 that lived but a few days. | Он дважды отказался от портфеля военного министра, который ему предлагали маршалы О'Доннелл и Нарваэс, и взял на себя обязательство сформировать умеренное правительство в 1864 году, которое было создано, но просуществовало лишь несколько дней. |
| Based on the 1997 Constitution a multi- Party Cabinet, including the FLP was formed. On 5 December, 2006 H.E the President dissolved parliament and appointed a caretaker Government. | На основе Конституции 1997 года было сформировано многопартийное правительство, в том числе с участием ЛПФ. 5 декабря 2006 года Его Превосходительство Президент распустил парламент и назначил временное правительство. |
| Jamie manages to rescue Victoria, but she is taken prisoner again and transported through the time cabinet. | Джейми удаётся спасти Викторию, но её снова пленят и перемещают через временной шкаф. |
| I just gashed it trying to get into the filing cabinet. | Я её просто прищемила, пытаясь забраться в шкаф с личными делами. |
| Wood, tires, an old cabinet and a van seat. | Дрова, покрышки, старый шкаф и машинное сиденье. |
| Only instead of a ten-gallon vat of olive oil for $3.99... thatwon'tevenfitinyour cabinet, we sell cheap books. | И мы продаём не оливковое масло в бочонках что не влезают в кухонный шкаф, а дешёвые книги. |
| Filing cabinet, 4 drawers | Шкаф для хранения документации, с четырьмя выдвижными ящиками |
| As a result of this meeting, the parties reached agreement on the distribution of 13 of the total 17 cabinet posts of the transitional Government. | В результате этого совещания стороны достигли согласия относительно распределения 13 из 17 постов в кабинете министров временного правительства. |
| The competence of the Committee of Ministers had little in common with the widespread modern concept of the cabinet and its range of functions. | Компетенция Комитета министров имела мало общего с расхожим современным представлением о кабинете министров и его круге функций. |
| Until 2002, NAC operated under the Ministry of Health and reported to the Cabinet Committee on HIV and AIDS and Health. | До 2002 года НКБС действовала при Министерстве здравоохранения и подчинялась Комитету по борьбе с ВИЧ/СПИДом и здравоохранению при Кабинете министров. |
| Proportion of women in the Cabinet and the Storting in 2003 and 2005. Percentage | Доля женщин в кабинете министров и стортинге в 2003 и 2005 годах, в процентах |
| As part of the Open Government Initiative, the membership and terms of reference of Ministerial Cabinet Committees were published for the first time in May 1992, as was Questions of Procedure for Ministers, the guidance given to all ministers on appointment. | В качестве части инициативы, касающейся открытого правления, в мае 1992 года впервые были опубликованы данные о членстве и круге ведения комитетов при кабинете министров, а также процедурные вопросы для министров - своего рода наказы, которые даются всем министрам |
| On 8 July, my Chef de Cabinet, Mr. S. Iqbal Riza, briefed the Council on the outcome of the talks in Vienna. | 8 июля начальник моей канцелярии г-н С. Икбал Риза провел брифинг для членов Совета по итогам переговоров в Вене. |
| In June 2001, my Chef de Cabinet and Assistant Secretary-General, Mr. Iqbal Riza, visited Guatemala, at my request. | В июне 2001 года по моей просьбе руководитель моей Канцелярии и помощник Генерального секретаря г-н Икбал Риза посетил Гватемалу. |
| Following Parliament's decision to relocate both the Cabinet and the Office of the President to Mogadishu, President Yusuf returned to the capital on 13 March 2007 from Baidoa, where the Transitional Federal Government had been based during the past year. | После принятия парламентом решения о переводе кабинета министров и канцелярии президента в Могадишо 13 марта 2007 года президент Юсуф возвратился в столицу из Байдабо, в котором Переходное федеральное правительство находилось в течение прошлого года. |
| In my Cabinet, the staff in these posts all have a long history of experience with the United Nations, with two of these staff members, including the Chef de Cabinet, being long-term staff of the United Nations Secretariat. | В моем аппарате все эти должности занимают сотрудники с большим опытом работы в Организации Объединенных Наций, а два сотрудника, включая начальника Канцелярии, имеют многолетний опыт работы в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| In response, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services had submitted a note to the Chef de Cabinet dated 21 May 2008, containing the comments of OIOS on the matter. | В ответ заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора представила начальнику Канцелярии Генерального секретаря записку от 21 мая 2008 года, содержащую комментарий УСВН по этому вопросу. |
| Monthly meetings with the Office of the Prime Minister to advise on the establishment of a cabinet support mechanism | Проведение ежемесячных совещаний с Канцелярией премьер-министра в целях консультирования по созданию механизма оказания поддержки кабинету министров |
| An official Norwegian report on gender and pay was submitted to the Cabinet in March 2008. | В марте 2008 года кабинету министров был представлен официальный доклад Норвегии по вопросам гендерного равенства и оплаты труда. |
| The draft national policy and plan of action had been submitted to the Cabinet of Dominica for review, approval and identification of the necessary resources for its implementation. | Проект национальной политики и плана действий был представлен Кабинету министров Доминики на предмет рассмотрения, утверждения и выделения необходимых ресурсов на цели его осуществления. |
| The Bill has gone through various validation processes by stakeholders and the public and the minister for gender has already signed the cabinet memo on Marriage Bill, which is ready to be tabled to the Cabinet for discussion before presentation to Parliament for debate. | Данный законопроект прошел через различные этапы апробирования с участием заинтересованных сторон и общественности, а министр по гендерным вопросам уже подписал правительственную служебную записку относительно законопроекта о браке, который готов для представления на обсуждение кабинету министров до его представления парламенту. |
| A draft law on electronic commerce, based on the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, was about to be submitted to the Thai Cabinet for approval, and his country was drafting several other laws on the same basis. | Проект закона об электронной торговле, в основу которого положен Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, готов к представлению кабинету министров Таиланда, и его страна готовит проекты ряда других законов, сформулированных на той же основе. |
| Six months ago, this cabinet would've been empty. | Полгода назад это шкафчик был пуст. |
| Morris was hired to make a cabinet for the master bath. | Мориса наняли соорудить шкафчик в ванной. |
| And I had to give up a cabinet. | И мне пришлось отдать им шкафчик. |
| I even keep... Calpol locked up in a cabinet he can't reach. | Я даже калпол запираю в шкафчик, чтобы он не добрался. |
| You never give up a cabinet. | Никогда нельзя отдавать шкафчик. |
| When Miss Parkes opened the cabinet, and we all saw... | Когда мисс Паркс открыла ящик, и все мы увидели... |
| How many times have I told you that there's a special filing cabinet for things from corporate. | Сколько раз я тебе говорил, что для сообщений... из центрального офиса есть специальный ящик. |
| You mean the cabinet? | В смысле, про ящик? |
| 1 aluminium cabinet with cover located under the tank between the axles. | 1 закрываемый ящик с крышкой, расположенный под цистерной, между осями. |
| Cabinet, third drawer! | Шкаф, третий ящик! |
| The Committee had subsequently been renamed the Cabinet Committee on Social Inclusion, Children and Integration. | Позднее этот Комитет был переименован в Правительственный комитет по вопросам социальной общности, детей и интеграции. |
| Also notes the ongoing difficulties regarding the question of the flag and the ensuing Cabinet crisis; | отмечает также сохраняющиеся трудности, связанные с вопросом о флаге, и порожденный ими правительственный кризис, |
| The Government has established the Ministry of Women, Children and Youth Affairs to steer the women affairs at the Cabinet level. (Recommendation 23) | Правительство создало Министерство по делам женщин, детей и молодежи и перевело таким образом руководство этим сектором на правительственный уровень. (Рекомендация 23) |
| The Cabinet has approved the wording of amendments to the electoral laws. | Правительственный совет принял документы, касающиеся пересмотра избирательных законов. |
| The High Commission on Integrity and Patriotism, a Government body mandated to vet senior officials, initially excluded four ministerial nominees from Prime Minister Zeidan's cabinet, including his choice of Minister of Interior. | Высшая комиссия по вопросам этики и патриотизма - правительственный орган, отвечающий за проверку старших должностных лиц, - первоначально отклонила кандидатуры четырех министров, предложенные премьер-министром Зейданом, в том числе предложенную им кандидатуру министра внутренних дел. |
| The constitution defines the cabinet as the highest executive and administrative body. | Конституция предусматривает, что Совет Министров является высшим исполнительным и распорядительным органом. |
| At the first meeting of the new Cabinet... approval was given to a bill... of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,... which will regulate the right to strike... and propose penalties for offenders against the country's economy. | Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства. |
| The executive branch comprises the President of the Republic, the Cabinet, which is composed of ministers designated by the President of the Republic, and local administrative councils, together with their competent committees. | Исполнительная власть включает в себя президента республики, Совет министров, члены которого назначаются президентом, а также местные органы власти и их правомочные комитеты. |
| At the first meeting of the new Cabinet... approval was given to a bill... of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,... | Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства. |
| On 4 September 2001, King Jigme Singye Wangchuck had briefed the Lhengye Zhungtshog (Council of Ministers, or Cabinet), the Chief Justice, and the Chairman of the Royal Advisory Council on the need to draft a formal Constitution for the Kingdom of Bhutan. | 4 сентября 2001 года король Джигме Сингье Вангчук проинформировал совет министров, председателя Верховного суда и председателя королевского консультативного совета о потребности спроектировать формальную Конституцию для Королевства Бутан. |
| I'll be standing in there with... two cabinet secretaries, couple of joint chiefs, head of Defense Intelligence. | Я буду стоять рядом с... двумя министрами, парой больших начальников руководителем армейской разведки. |
| For the first time in the history of Morocco, on 13 August 1997, women were appointed ministers, serving in the cabinet of that time, as well as in the present Government. | Впервые в истории Марокко 13 августа 1997 года женщины были назначены министрами действующего тогда правительства, и они есть в составе ныне действующего правительства. |
| Senior officials regularly report to responsible government ministers (and where necessary Cabinet) on counter terrorism and security issues. | Старшие должностные лица регулярно отчитываются перед ответственными правительственными министрами (в случае необходимости, перед кабинетом) по вопросам борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности. |
| In the executive branch, the Vice-President of the Republic was a woman and there were five female ministers in the Executive Cabinet. | В исполнительной ветви власти вице-президентом Республики является женщина и пять женщин являются министрами исполнительного кабинета. |
| Once the regular sessions of the Congress have begun, the Chief of Cabinet, together with the other ministers, presents a detailed report on the state of the nation in the areas covered by the different government departments. | На очередных сессиях Национального конгресса глава кабинета министров совместно с другими министрами представляет подробный отчет о положении в стране и соответствующей деятельности различных министерств. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
| The band worked on new material for the next six months and in June 2002 began recording their debut album, Cabinet. | Группа работала над новым материалом в течение следующих шести месяцев и в июне 2002 года музыканты приступили к записи своего дебютного альбома (Cabinet). |
| In 1996, Forbes went to work for Microsoft, and Microsoft's cabinet archiver was enhanced to include the LZX compression method. | В 1997 году Форбс пришел работать в Microsoft, после чего архиватор Cabinet (.cab) был улучшен путём добавления поддержки метода сжатия LZX. |
| Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet", 3 September 2011, pp. 3. | Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet (недоступная ссылка с 23-05-2013 - история, копия)", 3 сентября 2011 года, pp. 3. |
| The SC (Single Cabinet) models shared a cabinet with a host Y-MP system and were available with either 128 or 256 PEs. | Модели SC (Single Cabinet), состояли из одной стойки, в которой устанавливался компьютер Y-MP и от 128 до 256 процессорных элементов. |