| The Cabinet did not submit the draft law to the Diet in the end, as the Cabinet decision was not made. | В итоге Кабинет не представил проект закона в Парламент, поскольку Кабинетом не было принято соответствующего решения. |
| In this case, the President has the right either to dismiss the Cabinet or to dissolve Parliament and schedule new parliamentary elections. | В этом случае Президент имеет право либо отправить Кабинет министров в отставку, либо распустить Парламент и назначить новые парламентские выборы. |
| At one point, he even commented that "A president is all we require", and that Cabinet could be abolished. | Однажды он даже заявил, что «Всё, что нам нужно, это председатель» и что кабинет может быть распущен. |
| We need more than surveillance footage to convince the rest of the President's cabinet of any wrongdoing. | Записей камеры слежения мало, чтобы убедить кабинет президента в совершении преступления. |
| Instead the Cabinet mandated the establishment of a Special Select Committee (SSC) to review the CEDAW Report with the aim to incorporate more legal, religious and custom/tradition perspectives. | Кабинет потребовал создать отдельный специальный комитет (ОСК) для переработки представленного доклада КЛДЖ в целях более полного отражения законодательных и религиозных норм, а также обычаев и традиций. |
| The President is expected to appoint his cabinet soon. | Ожидается, что в скором времени президент назначит членов кабинета министров. |
| The Department of the Premier and Cabinet (DPC) administers government funding for the operation of the AVS State-wide programme. | Департамент премьер-министра и кабинета министров обеспечивает государственное финансирование осуществляемой в рамках всего штата программы СПА. |
| Prior to submission to any of the international treaty bodies, all Fijian reports would have to be endorsed by Cabinet. | До представления в любой международный договорной орган все доклады Фиджи должны получить одобрение Кабинета министров. |
| Morito, Secretary to the Chief Cabinet Secretary Without proof it's radioactive, we might end up stoking public fear unnecessarily. | секретарь Генерального секретаря Кабинета Министров мы можем напрасно внушить ужас в сердца людей. |
| Civil code of the Republic of Azerbaijan, law of the Republic of Azerbaijan, decree of the Republic of Azerbaijan, resolution of the Ministry Cabinet of the Republic of Azerbaijan and acts of normative character of National Bank are included to the system of Bank legislation. | В систему банковского законодательства входят Гражданский Кодекс и законы Азербайджанской Республики, Указы Президента и постановления Кабинета Министров Азербайджанской Республики, а также акты нормативного характера, издаваемые Национальным Банком Азербайджанской Республики. |
| The delegation noted that this is an issue for the cabinet of Dominica to decide on. | Делегация отметила, что это вопрос, по которому кабинет министров Доминики намерен в скором времени высказать свою позицию. |
| Balmaceda then nominated a cabinet not in accord with the views of Congress under Claudio Vicuña, whom it was no secret Balmaceda intended to be his successor. | Тогда Бальмаседа назначил кабинет министров без учета мнения конгресса во главе с Клаудио Викуньей, которого - что не было тайной - Бальмаседа рассматривал как своего преемника. |
| Cabinet approved an Official Languages Policy and Guidelines in August 1997. | В августе 1997 года кабинет министров утвердил политику и руководящие принципы в области официальных языков. |
| In early 2009 the terms of reference for NACC was developed and coordinated by the Cabinet. | В начале 2009 года кабинет министров разработал и согласовал полномочия НККД. |
| In July 1992, the Amato I Cabinet turned Enel into a joint-stock company with the Treasury as the sole shareholder. | В июле 1992 года кабинет министров Амато I (Amato I) реорганизовал Enel, сделав её обществом с ограниченной ответственностью, чьим единственным акционером являлось Министерство финансов. |
| The Nouméa Accord stipulates that the Government is a collegial cabinet, which must reflect party representation in Congress. | В Соглашении Нумеа предусмотрено, что правительство представляет собой кабинет министров, действующий на основе коллегиальности, который должен отражать представленность партий в конгрессе. |
| The Federation government has latterly functioned with fewer threats to disrupt its work or cabinet meetings by the one or another of the three coalition partners. | В последнее время правительство Федерации работает в условиях сокращения числа угроз срыва его работы или заседаний кабинета со стороны одного или другого из трех коалиционных партнеров. |
| The withdrawal resulted in an outraged cabinet promptly relieving De Meza of his command on February 7 even though the army was in the rather critical process of organising the defences at Dybbl. | Это привело к тому, что 7 февраля правительство освободило де Меза от командования, хотя армия находилась в критической организации обороны в Дюббёле. |
| By mid-June 1945, the cabinet had agreed to approach the Soviet Union to act as a mediator for a negotiated surrender, but not before Japan's bargaining position had been improved by repulse of the anticipated Allied invasion of mainland Japan. | В середине июня правительство согласилось попробовать привлечь Советский Союз в качестве посредника при переговорах о мире, хотя не ранее того, как их позиция на переговорах улучшится после отражения вторжения американских войск на сами Японские острова. |
| The Government of Japan admitted in August 1994 that "the then Japanese military was directly or indirectly involved in the establishment and management of comfort stations and the transfer of 'comfort women'". Statement by Chief Cabinet Secretary on 4 August 1993. | В августе 1994 года правительство Японии признало, что "прежние военные власти Японии были прямо или косвенно причастны к созданию и обеспечению функционирования"домов для утех", а также перевозке в них женщин" 13/. |
| That cabinet was marked international accounts: | Тот шкаф был подписан "международные счета". |
| Finished fixing up my filing cabinet, Mrs. Westen. | Я привел свой "картотечный шкаф" в порядок, миссис Вестен. |
| Look! They have one of those refrigerators that looks like a cabinet! | У них холодильник, похожий на шкаф. |
| This is where the file cabinet is. | Здесь шкаф для документов. |
| Well, you run a couple wiretaps, you fill up a file cabinet pretty fast. | Проведи пару расследований с прослушкой, и картотеченый шкаф набьется весьма быстро. |
| Three of the four levels of the judiciary were headed by women and there were six women in Cabinet. | Женщины возглавляют три из четырех уровней судебной власти и занимают шесть министерских постов в кабинете министров. |
| These include a Cabinet Committee for Children, which is chaired by the Prime Minister, and a dedicated Minister for Children. | К их числу относится комитет по делам детей при кабинете министров, который возглавляет премьер-министр, и отдельная должность министра по вопросам охраны детства. |
| Pakistan noted the enactment of the Child Act 2001 and the establishment of the Cabinet Committee on Gender Equality, the dramatic poverty reduction and the priority given by Malaysia on education. | Пакистан отметил принятие в 2001 году Закона о детях и учреждение Комитета по вопросам гендерного равенства при кабинете министров, резкое сокращение масштабов нищеты и приоритетное внимание, уделяемое Малайзией образованию. |
| Now I is in the Cabinet and all, could I see the red button? | Раз я уж я в кабинете министров, покажите мне красную кнопку. |
| They queried the effectiveness of recommendations on an investment promotion strategy in which the President would head the proposed Cabinet Committee on Investment and on using Embassy staff for promotional efforts. | Они высказали сомнения по поводу эффективности рекомендаций относительно принятия стратегии по стимулированию инвестиций, предусматривающей создание при кабинете министров комитета по инвестициям под руководством президента, и относительно участия сотрудников посольств в усилиях по поощрению инвестиций. |
| He then met with the Director of the Cabinet of the President of Eritrea on Thursday, 24 April 2008. | затем в четверг, 24 апреля 2008 года, он встретился с директором канцелярии президента Эритреи; |
| As far as the proposed reclassification of a P-4 post to the P-5 level is concerned, the Advisory Committee notes that the proposal is made in respect of the post of Chef de Cabinet in the Office of the President. | Что касается предлагаемой реклассификации должности С4 до уровня С5, то Консультативный комитет отмечает, что это предложение касается должности начальника Канцелярии Председателя. |
| The Senior Emergency Policy Team was established on 27 September 2001 in accordance with a memorandum of the Chef de Cabinet of the Secretary-General, then known as the Senior Emergency Management Group. | В соответствии с меморандумом начальника Канцелярии Генерального секретаря Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики была учреждена 27 сентября 2001 года, и в то время она именовалась Группой старших руководителей по чрезвычайным ситуациям. |
| I am a judge (special grade) and have served as Chef de Cabinet of the Minister of Justice since November 2007. | С ноября 2007 года - руководитель канцелярии министра юстиции, магистрат высшего ранга. |
| Following is Secretary-General Kofi Annan's message at the presentation of the Franklin Delano Roosevelt International Disability Award, delivered by Iqbal Riza, Chef de Cabinet, in New York on 19 September: | Ниже приводится текст послания Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кофи Аннана на церемонии присуждения Международной премии им. Франклина Делано Рузвельта за поощрение и защиту прав инвалидов, зачитанное начальником Канцелярии Генерального секретаря Икбалем Риса в Нью-Йорке 19 сентября. |
| The Minister for Health and Children presented a copy of the third and final report of the Joint Committee on the Constitutional Amendment on Children to Cabinet in early March 2010. | В начале марта 2010 года министр здравоохранения и по делам детей представила кабинету министров третий заключительный доклад Объединенного комитета по внесению в Конституцию поправки о детях. |
| 6.3 A cabinet of such ministers as may be appropriate. | 6.3 Кабинету министров, состав которого будет определяться в зависимости от необходимости. |
| Following that Conference, the country representatives returned and recommended to Cabinet that Samoa be a party to the Convention given also the prior establishment in 1990 of the Ministry of Women Affairs whose work would, to a large extent, focus on the implementation of the Convention. | Участвовавшие в этой Конференции представители рекомендовали по возвращении кабинету министров, чтобы Самоа стала участницей Конвенции с учетом также создания в 1990 году министерства по делам женщин, работа которого во многом связана с осуществлением этой Конвенции. |
| The NSC is required by the policy to report to the Cabinet through the MWYCFA as the lead coordinating authority. | Согласно правительственному распоряжению Руководящий комитет подчиняется Кабинету министров через Министерство по делам женщин, которое является головным координирующим органом. |
| The CWBMP is service-wide and agencies are required to report twice a year to Cabinet on their progress towards implementing the outcomes of the Plan. | ПИПРМ охватывает все сферы деятельности, при этом соответствующие учреждения должны два раза в год представлять кабинету министров доклад о прогрессе, достигнутом в области его осуществления. |
| Six months ago, this cabinet would've been empty. | Полгода назад это шкафчик был пуст. |
| That China cabinet's no slouch, honey. | Тот шкафчик тоже не пушинка, милая. |
| You stuffed me into one cabinet! | Ты все мое запихнул в один шкафчик! |
| And I had to give up a cabinet. | И мне пришлось отдать им шкафчик. |
| In the spice cabinet. | Шкафчик там где лежит острое. |
| I need it to open the cabinet. | Мне она нужна чтобы открыть ящик. |
| And then tossed it into some cabinet like it was junk. | А затем швыряет ее в ящик, как ненужную бумажку. |
| End cabinet, second drawer, small wooden box. | В конце кабинета, второй ящик, маленькая деревянная коробка. |
| The Mongolian word uheg literally means "elongated cabinet", "box", "massive mountain", or big hill with a flat top. | Монгольское «ухэг» - буквально «удлинённый шкаф», «ящик»; «массивная гора» или крупная возвышенность с плоским верхом. |
| Cabinet, third drawer! | Шкаф, третий ящик! |
| Despite the new programme, some of Quisling's circle still favoured a cabinet coup. | Несмотря на новую программу, некоторые соратники Квислинга всё ещё выступали за правительственный переворот. |
| He said that a Cabinet committee, chaired by the Prime Minister herself, had been set up to deal with these problems. | Он сообщил, что для решения существующих проблем был создан правительственный комитет под председательством самого премьер-министра. |
| A Cabinet Committee has been appointed to devise a comprehensive policy framework and a system of controls in regard to the arms industry and arms exports. | Был учрежден правительственный комитет для разработки рамок всеобъемлющей политики и системы контроля в отношении военной промышленности и экспорта оружия. |
| A Cabinet sub-committee to deal with issues of social inclusion (incorporating NAPS, local development and drugs); | правительственный подкомитет по вопросам социальной интеграции (включая проблемы НСБН, местного развития и наркотиков); |
| Although it has been some time in coming, it is now reported that the draft policy is with the Cabinet awaiting its approval and hopes are high that a law will be adopted in the very near term. | Хотя разработка этой политики заняла больше времени, чем ожидалось, сегодня, согласно сообщениям, ее проект передан в правительственный кабинет на утверждение, и следует ожидать, что в самом ближайшем будущем будет принят соответствующий законодательный акт. |
| In this way, the treaty becomes a State law which the Cabinet and relevant minister are bound to enforce. | Таким образом, договор становится государственным законом, который обязаны приводить в исполнение Совет министров и соответствующие министерства. |
| The speaker had also noted the intention expressed by the State party to extend the period allowed for appeals by asylum-seekers and the fact that the new draft law on asylum had been approved by the Cabinet in March 2007. | Он также отмечает продемонстрированное Латвией желание продлить срок обжалования для просителей убежища и тот факт, что в марте 2007 года совет министров утвердил новый законопроект об убежище. |
| The Cabinet approved the bill by which amendments were made to the Judicial Independence Act of 2013, which was sent before the House of Representatives for the completion of the constitutional stages required for enactment. | Совет министров одобрил законопроект о внесении изменений в Закон 2013 года о независимости судей, который был передан на рассмотрение Палаты депутатов для завершения всех этапов процедуры принятия, предусмотренных Конституцией. |
| When formally convened as such, the government is termed the Council of Ministers (German: Ministerrat), which is equivalent to the word "cabinet". | Когда оно официально созывается, правительство называют Совет министров (нем. Ministerrat), что эквивалентно термину «кабинет министров». |
| The Chief Minister selects his ministers who have responsibility for major government departments and, with the Chief Minister, form the Council of Ministers, the Manx Cabinet. | Главный министр отбирает своих министров, которые несут ответственность за деятельность основных государственных ведомств и вместе с главным министром образуют Совет министров, являющийся правительством Мэна. |
| Ministries are led by a member of the cabinet and deal with state matters that require direct political oversight. | Министерские департаменты возглавляются министрами, и занимаются вопросами требующими прямого политического контроля. |
| Once the regular sessions of the Congress have begun, the Chief of Cabinet, together with the other ministers, presents a detailed report on the state of the nation in the areas covered by the different government departments. | На очередных сессиях Национального конгресса глава кабинета министров совместно с другими министрами представляет подробный отчет о положении в стране и соответствующей деятельности различных министерств. |
| Egyptian women's important and influential participation in the general workplace has culminated in appointments to two ministries in the current Cabinet and an increase in the number of women appointed to positions of authority in various sectors in the country, both governmental and non-governmental. | Благодаря важному и влиятельному участию египетских женщин в трудовой деятельности две женщины были назначены министрами нынешнего правительства, и увеличилось количество женщин, назначенных на высокопоставленные должности в различных правительственных и неправительственных секторах страны. |
| They did not constitute a Cabinet in the Westminster sense of the term, as they were officially advisers to the colonial Governor rather than ministers with executive authority, and were responsible only to the Governor, not to the legislature. | В то время они не составляли Кабинет министров в Вестминстерском понимании этого термина, поскольку являлись официальными советниками колониального губернатора, а не министрами с исполнительной властью, и несли ответственность только перед губернатором, а не перед законодательным органом. |
| Executive authority is vested in the King, together with the Cabinet and the ministers, and judicial rulings are issued in the King's name, all in accordance with the provisions of the Constitution; | Согласно положениям Конституции, исполнительная власть осуществляется Королем совместно с Кабинетом и министрами, а судебная власть осуществляется от имени Короля; |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
| The Department of the Prime Minister and Cabinet also advises that the flag should only be flown during daylight hours, unless it is illuminated. | Департамент премьер-министра и кабинета правительства (англ. Department of the Prime Minister and Cabinet) также рекомендует, чтобы флаг вывешивался только в дневное время, если не используется искусственное освещение. |
| The show was filmed and was supposed to feature as a bonus DVD on the fourth album, but it was later changed to a bonus audio recording on their fourth release The Shadow Cabinet from 2006. | Выступление было снято и должно было выйти в качестве бонус-DVD к четвёртому альбому The Shadow Cabinet 2006-го года, но в итоге вышло отдельной записью в США. |
| Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet", 3 September 2011, pp. 3. | Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet (недоступная ссылка с 23-05-2013 - история, копия)", 3 сентября 2011 года, pp. 3. |
| The eastern side of the glacier is believed to have formed the dam for the Missoula flood, at the point where the Clark Fork river enters the lake between the Cabinet and Bitterroot mountains. | Считается также, что восточная часть ледника, сформировала дамбу для Миссульских паводков, в месте, где сейчас в озеро впадает река Кларк Форк, прямо между горами Кабинет (Cabinet) и Биттерут (Bitteroot). |