| By ending the occupation, Barak's cabinet assumed it would improve its worldwide image. | Покончив с оккупацией, кабинет Барака предположил, что это улучшит его имидж во всем мире. |
| When Jefferson took office, he moved as quickly as possible to fill his cabinet positions. | Когда Джефферсон занял пост президента, он постарался как можно быстрее сформировать кабинет. |
| On 3 November 2010, President Ellen Johnson Sirleaf put her entire Cabinet, except for the Minister of State for Presidential Affairs, on administrative leave. | 3 ноября 2010 года президент Эллен Джонсон-Сёрлиф отправила весь свой кабинет, за исключением государственного министра в Администрации президента, в административный отпуск. |
| The Minister acknowledged that the scrap metal lobby was very strong and that it had had the ban on the export of scrap metal lifted through the Cabinet. | Министр признал, что существует очень влиятельное лобби в сфере продажи металлического скрапа и что лоббисты добились через кабинет министров снятия запрета на экспорт металлолома. |
| In June 2011, the Cabinet approved the White Paper on Gender Equality, which is the annual report in accordance with The Basic Act for a Gender-Equal Society. The White Paper includes a special feature on the promotion of positive action. | с) в июне 2011 года Кабинет одобрил "Белую книгу по гендерному равенству", которая представляет собой ежегодный доклад, подготовленный в соответствии с Основным законом об обществе гендерного равенства. "Белая книга" содержит специальный раздел, касающийся поощрения позитивных действий. |
| State secretaries are not considered members of the government, and have no right to vote during cabinet meetings. | Государственные секретари не считаются членами правительства и не имеют права голоса на заседаниях кабинета министров. |
| Drafting and taking charge of cabinet papers and parliamentary speeches on all bills | составление и подготовка документов кабинета министров и выступлений в парламенте по всем законодательным актам; |
| In 2008 the women in government strategy coordinator worked closely with the WDD of MWYCFA, the National Council of Women and the Secretary to Cabinet to identify opportunities for synergies and to improve communications and cooperation. | В 2008 году координатор стратегии расширения представительства женщин в правительстве работал в тесном сотрудничестве с ОРЖ МЖМДС, Национальным советом женщин и Секретарем Кабинета министров с целью определения возможностей партнерства и повышения качества коммуникации и взаимодействия. |
| He was appointed a Member of the Cabinet and served during different periods as Minister of Rural Development, Minister of Power, Transport and Communication, and Minister of Health. | Он был назначен членом кабинета министров и в различные периоды был министром сельского хозяйства и кооперативов, министром энергетики, транспорта и коммуникаций и министром здравоохранения. |
| There is also a brief moment before the Coronation where you might also mobilize Cabinet support for the one other thing that has eluded me and gnaws away at my heart. | Кроме того, возможно, у вас получится улучить момент до коронации и заручиться поддержкой Кабинета министров по еще одному вопросу, который не дает мне покоя. |
| 19 The new appointments to the cabinet, the parliament and the 'Speical Majlis' includes more women. | 19 Среди вновь назначенных в Кабинет министров, парламент и "специальный меджлис" стало больше женщин. |
| Instead, the Thai Cabinet decided to close the gates for eight months each year from November 2002. | Вместо этого, Кабинет министров Таиланда распорядился с ноября 2002 года держать ворота открытыми в течение четырех месяцев в году. |
| The Cabinet engaged in the development of a programme of work for 2014, fully aligned with the Compact, which was submitted by the Prime Minister to the Federal Parliament early in April. | Кабинет министров совместно разработал программу работы на 2014 год, полностью согласованную с Договоренностью, и в начале апреля премьер-министр представил ее на рассмотрение парламента. |
| In May a new National Strategic Plan on HIV/AIDS for 2007 to 2011 (NSP) was adopted by Cabinet, following six months of consultations involving government departments, civil society organizations and healthcare providers. | В мае после шести месяцев консультаций с правительственными структурами, общественными организациями и медицинскими учреждениями Кабинет министров принял новую Национальную программу борьбы с ВИЧ/СПИДом на 2007-2011 год (НПБ). |
| Thus, the elected Government took power for the first time in the history of Nepal, but this experiment did not last long. On 15 December 1960, King Mahendra declared a state of emergency and took the State power, dismissing the 19-month-old democratically elected Cabinet. | Таким образом, впервые в истории Непала к власти пришло избранное правительство, однако этот эксперимент не длился долго. 15 декабря 1960 года король Махендра объявил чрезвычайное положение и взял на себя всю полноту государственной власти, распустив демократически избранный кабинет министров, существовавший в течение 19 месяцев. |
| The Liberal Government was in disarray: while left-leaning MPs called on the cabinet and colonial office to withdraw from the Transvaal and 'end the war' the Queen's Speech indicated that Her Majesty required imperial authority be restored. | Либеральное правительство было в смятении: в то время как левые депутаты призывали кабинет и колониальную администрацию вывести войска из Трансвааля и «положить конец войне», в речи королевы указывалось, что Её Величество требует восстановления имперской власти. |
| Further, Government has initiated a Cabinet Memorandum aimed at domesticating the Convention into domestic legislation has been prepared. This is essential in protecting and promoting fundamental rights and freedoms. | Кроме того, правительство инициировало принятие меморандума кабинета министров об инкорпорации положений Конвенции в национальное законодательство, что имеет исключительно важное значение для защиты и поощрения основных прав и свобод. |
| In conjunction with the Ministry of Internal and Social Affairs (MISA), after consulting Cabinet, a first consultative meeting involving all stakeholders, from Government, NGOs and civil society was called. | Во взаимодействии с Министерством внутренних и социальных дел (МВСД), после консультаций с Кабинетом, было созвано первое консультативное совещание с участием всех заинтересованных сторон, представлявших правительство, НПО и гражданское общество. |
| His early appointments are no worse, and little different, indeed, than Yeltsin's final cabinet. | Я не уверен, что президент Путин сумеет собрать талантливое правительство. |
| A few months after taking office his cabinet de-valued the Croatian currency Croatian dinar, stopping the inflation and bringing some sort of economic stability to Croatia for the first time after the start of war. | Через несколько месяцев после того, как правительство Валентича приступило к исполнению служебных обязанностей, он провел девальвацию хорватского динара, остановив инфляцию и принеся Хорватии некоторую экономическую стабильность впервые после начала войны в Хорватии. |
| And we have a cabinet full of staples here. | А у нас тут полный шкаф скрепок. |
| We need to open the file cabinet. | Нам надо открыть этот шкаф. |
| Karl opened the cabinet! | Это Карл открыл шкаф! |
| Covers for the outlets, kidproof the locks on the weapons cabinet - | Прикрыть розетки, установить замок "защита от детей" на оружейный шкаф. |
| Welded metal filing cabinets for documents - the cabinet offers a high degree of comfort in file handling and storing documents. | Металлический сварной шкаф с картотекой для документов - регистратура, очень удобен для картотек и документов. |
| Representation by women in local authority councils is far higher than it is in parliament, the cabinet or the judiciary or - especially - in regional councils, where women hold only eight seats out of the total of 95. | Представленность женщин в местных советах значительно превышает число женщин в парламенте, кабинете министров или судебной системе или, особенно, в региональных советах, где женщины занимают лишь восемь из 95 мест. |
| Moreover, there are several veterans of the old Tanaka faction in the Cabinet, including Hatoyama himself and Foreign Minister Katsuya Okada. | Кроме того, в кабинете министров есть несколько ветеранов старой фракции Танаки, включая самого Хатояму и министра иностранных дел Катсуя Окаду. |
| Research also shows that most women in management positions in both the public and private sectors are clustered in the middle-management category and that females are still underrepresented in top positions, including Cabinet positions and on the Boards of Companies. | Исследования также показывают, что большинство женщин, находящихся на руководящих должностях в предприятиях государственного и частного секторов, сосредоточены в категории руководителей среднего звена, и что женщины все еще недостаточно представлены на высших должностях, в том числе в кабинете министров и в управляющих советах компаний. |
| Japanese Atomic Energy Commission (AEC) 原子力委員会 - Now operating as a commission of inquiry to the Japanese cabinet, this organization coordinates the entire nation's plans in the area of nuclear energy. | Комиссия по атомной энергии Японии работает в роли консультационной комиссии при японском кабинете министров, эта организация координирует планирование в области ядерной энергии. |
| The new bill, called the Labour and Relations Bill 2011, is now with Cabinet for endorsement before it is tabled in Parliament. | В настоящий момент в кабинете министров рассматривается законопроект под названием «Проект закона о труде и трудовых отношениях» 2011 года, который затем будет препровожден парламенту для утверждения. |
| The Executive Office, headed by the Chef de Cabinet, assists the Secretary-General in the exercise of his responsibilities and, similarly, assists the Deputy Secretary-General in the exercise of the responsibilities assigned to that Office. | Канцелярия, которую возглавляет руководитель аппарата, оказывает помощь Генеральному секретарю в осуществлении его обязанностей и аналогичную помощь первому заместителю Генерального секретаря в выполнении функций, связанных с работой Канцелярии. |
| Link accessed 20 October 2010 Governmental Cabinet, Republic of Kosovo (with individual photographs), Official website of the Office of the Prime Minister of the Republic of Kosovo, still listing Skënder Hyseni as the Culture, Youth, Sport and Non-Residential Affairs Minister. | Правительственные кабинета, Республики Косово (с отдельных фотографий), официальный сайт канцелярии премьер-министра Республики Косово, также в списке Skënder Хюсени как культуры, молодежи, спорта и не жилой министр дел. |
| In late 1934, he was transferred to the ministry of finance and appointed chief de cabinet to the minister of finance, Ali Akbar Davar (q.v.). | В конце 1934 года его перевели в министерство финансов и назначили начальником канцелярии при Али Акбаре Даваре. |
| The Chef de Cabinet determines, based on the nature of the position, if there is a need to have an outside expert serving on the panel (for recruitment of the USG for UN Women, an outside panellist was invited). | В зависимости от характера вакантной должности начальник Канцелярии определяет целесообразность включения в комиссию независимого эксперта (такой независимый эксперт был приглашен для участия в подборе кандидата на пост ЗГС, возглавляющего структуру "ООН-Женщины"). |
| In the interview with the Office of the Chef de Cabinet, the Inspectors were told that the primary consideration in hiring USGs/ASGs is merit-based, followed by gender and geographic balance, which are considered to be of equal importance. | Из беседы с сотрудниками аппарата начальника Канцелярии Инспекторы узнали, что при подборе кандидатов на должности ЗГС/ПГС учитываются в первую очередь индивидуальные достоинства кандидатов, а затем соображения гендерной и географической сбалансированности, которым придается одинаковое значение. |
| Following consultation, the final version of the Strategy will be submitted to the New Zealand Cabinet for approval. | После этих консультаций окончательный вариант стратегии будет представлен кабинету министров Новой Зеландии на утверждение. |
| These agencies regularly update the Cabinet on the activities that have been undertaken to implement the Programme. | Эти учреждения регулярно представляют Кабинету министров информацию о мероприятиях по осуществлению Программы. |
| The Minister for Labour and Public Service reports all matters pertaining to the programme to the Cabinet through a Cabinet subcommittee. | Министр по вопросам труда и государственной службы представляет доклады по всем вопросам, касающимся программы, кабинету министров через соответствующий подкомитет кабинета. |
| The performance of executive bodies in these regions is reported in writing to the President of the Republic, the Cabinet, and the highest executive authority in the province, with performance assigned positive or negative scores and evaluated in terms of strengths and weaknesses. | письменные отчеты о деятельности исполнительных органов этих регионов направляются президенту Республики, кабинету министров и высшему исполнительному органу провинции, после чего результаты получают позитивный или негативный рейтинг и оцениваются в зависимости от сильных и слабых сторон. |
| An advisory panel which will support the ministers Bill English and Pita Sharples, who will make a final report to Cabinet by the end of 2013. | Консультативная группа поддерживается министрами Биллом Инглишом и Питой Шарплзом, которые сделали окончательный доклад Кабинету министров к концу 2013 года. |
| You stuffed me into one cabinet! | Ты все мое запихнул в один шкафчик! |
| I clipped it on a bathroom cabinet. | Я ударилась о шкафчик в ванной. |
| The liquor cabinet is off-limits. | Шкафчик со спиртным закрыт. |
| I found the old cabinet much nicer. | Старый шкафчик нравился мне больше. |
| You never give up a cabinet. | Никогда нельзя отдавать шкафчик. |
| I need it to open the cabinet. | Мне она нужна чтобы открыть ящик. |
| I never expected them to climb on the cabinet and ride it down the biggest hill in town. | Я никогда не ожидал, что они могут взобраться на этот ящик... и съехать на нём с самого огроменного холма. |
| I think it went under the cabinet. | По моему, под ящик. |
| End cabinet, second drawer, small wooden box. | В конце кабинета, второй ящик, маленькая деревянная коробка. |
| If you do the whole program, you end up with up to a file cabinet full of pre-clear folders on notations about your life, your thoughts, and your considerations about your life. | К тому времени когда вы пройдёте всю программу, накапливается почти целый ящик папочек "ПРЕКЛИРА" с данными о вашей жизни, с сокровенными мыслями и соображениями о жизни. |
| Cabinet's SDC considers the development and implementation of government social policy and social equity issues. | Правительственный КСР рассматривает вопросы разработки и осуществления социальной политики правительства и обеспечения социального равенства. |
| He said that a Cabinet committee, chaired by the Prime Minister herself, had been set up to deal with these problems. | Он сообщил, что для решения существующих проблем был создан правительственный комитет под председательством самого премьер-министра. |
| The Government has established the Ministry of Women, Children and Youth Affairs to steer the women affairs at the Cabinet level. (Recommendation 23) | Правительство создало Министерство по делам женщин, детей и молодежи и перевело таким образом руководство этим сектором на правительственный уровень. (Рекомендация 23) |
| After Yulia Tymoshenko's election, her cabinet annulled the decree which transferred the property to the "Nadra Ukraine" firm, and again placed the territory under government control. | После выборов Юлии Тимошенко её кабинет аннулировал указ, передававший имущество фирме «Надра України», и вновь поместил территорию под правительственный контроль. |
| In March 2008 the Cabinet of Barbados approved a recommendation on this issue thereby paving the way for a pilot project to be undertaken in August 2008 using the Domestic Violence Data System Data Form. | В марте 2008 года правительственный кабинет Барбадоса одобрил рекомендацию по этому вопросу, тем самым открыв путь для осуществления экспериментального проекта, связанного с использованием протокола для сбора данных о бытовом насилии и намеченного на август 2008 года. |
| The draft legislation will be presented to the Government for adoption and will be transmitted to the Cabinet for endorsement. | Эти законопроекты будут представлены правительству для их рассмотрения перед передачей в Совет министров для утверждения. |
| The Council had held cabinet meetings in those provinces to approve special economic, social and cultural development projects and budgets for their implementation. | Совет министров провел выездные заседания и утвердил специальные проекты экономического, социального и культурного развития, подкрепленные соответствующим бюджетом. |
| The position is not legally entitled to cabinet standing on its own, so all Government House Leaders must simultaneously hold another portfolio. | По закону этот пост не входит в совет министров, таким образом, все лидеры правительства в Палате должны также иметь другой министерский портфель. |
| The Chief Minister selects his ministers who have responsibility for major government departments and, with the Chief Minister, form the Council of Ministers, the Manx Cabinet. | Главный министр отбирает своих министров, которые несут ответственность за деятельность основных государственных ведомств и вместе с главным министром образуют Совет министров, являющийся правительством Мэна. |
| The Cabinet of Thailand or the Council of Ministers of Thailand is a council composed of 35 ministers of state and deputy ministers, who run the cabinet ministries of the kingdom. | Кабинет министров Таиланда или Совет Министров Таиланда состоит из 35 государственных министров и заместителей министров, которые руководят министерствами королевства. |
| I am no longer related to the Asakura Cabinet. | Они все переживают, ведь Вы сделали их министрами, а теперь ушли. |
| The executive order directs the Government to set up a permanent Inter-agency Council on Bio-based Products and Bioenergy, at the cabinet level, co-chaired by the Secretaries of Energy and Agriculture and including the Administrator of the Environmental Protection Agency and the Director of the National Science Foundation. | В соответствии с этим указом правительство должно создать на уровне кабинета постоянный межучрежденческий совет по вопросам основанной на биоресурсах продукции и биоэнергетики, совместно возглавляемый министрами энергетики и сельского хозяйства и включающий в себя Администратора Управления по охране окружающей среды и Директора Национального научного фонда. |
| Once the regular sessions of the Congress have begun, the Chief of Cabinet, together with the other ministers, presents a detailed report on the state of the nation in the areas covered by the different government departments. | На очередных сессиях Национального конгресса глава кабинета министров совместно с другими министрами представляет подробный отчет о положении в стране и соответствующей деятельности различных министерств. |
| The Congress also includes a Shadow Cabinet which meets with the Prime Minister and Ministers in order to discuss current actions of the Government, thus exerting a real influence on its policy. | В рамках конгресса также организован "теневой кабинет", который проводит встречи с Премьер-министром и министрами для обсуждения текущей деятельности правительства, что позволяет ему оказывать на нее реальное влияние. |
| Three ministers in the Cabinet were women - and there were five women Secretaries of State, representing a total of 13.9 per cent of all posts in the Government ministries. | Три женщины являются министрами - членами кабинета, а еще пять женщин занимают должности государственных секретарей, что составляет 13,9 процента от всех должностей в государственных министерствах. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| In 1996, Forbes went to work for Microsoft, and Microsoft's cabinet archiver was enhanced to include the LZX compression method. | В 1997 году Форбс пришел работать в Microsoft, после чего архиватор Cabinet (.cab) был улучшен путём добавления поддержки метода сжатия LZX. |
| The show was filmed and was supposed to feature as a bonus DVD on the fourth album, but it was later changed to a bonus audio recording on their fourth release The Shadow Cabinet from 2006. | Выступление было снято и должно было выйти в качестве бонус-DVD к четвёртому альбому The Shadow Cabinet 2006-го года, но в итоге вышло отдельной записью в США. |
| Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet", 3 September 2011, pp. 3. | Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet (недоступная ссылка с 23-05-2013 - история, копия)", 3 сентября 2011 года, pp. 3. |
| The eastern side of the glacier is believed to have formed the dam for the Missoula flood, at the point where the Clark Fork river enters the lake between the Cabinet and Bitterroot mountains. | Считается также, что восточная часть ледника, сформировала дамбу для Миссульских паводков, в месте, где сейчас в озеро впадает река Кларк Форк, прямо между горами Кабинет (Cabinet) и Биттерут (Bitteroot). |
| The SC (Single Cabinet) models shared a cabinet with a host Y-MP system and were available with either 128 or 256 PEs. | Модели SC (Single Cabinet), состояли из одной стойки, в которой устанавливался компьютер Y-MP и от 128 до 256 процессорных элементов. |