| While waiting for the completion of the constitutional process, the cabinet has taken action to identify and secure sufficient funds to cover the costs of the elections. | В ожидании завершения конституционного процесса кабинет принял меры для установления объема и мобилизации достаточных средств для покрытия расходов по проведению выборов. |
| In Fiji, a disability policy was drafted for submission to the cabinet, and a draft disability policy was completed for further processing by the Federated States of Micronesia. | На Фиджи политика в отношении инвалидности уже разработана и готова для представления в кабинет министров, а в Федеративных Штатах Микронезии проект политики в отношении инвалидности был подготовлен для дальнейшей работы. |
| There are six members of the present Cabinet. | Нынешний кабинет министров состоит из шести членов. |
| On 3 November 2010, President Ellen Johnson Sirleaf put her entire Cabinet, except for the Minister of State for Presidential Affairs, on administrative leave. | 3 ноября 2010 года президент Эллен Джонсон-Сёрлиф отправила весь свой кабинет, за исключением государственного министра в Администрации президента, в административный отпуск. |
| The Secretary of State for Professional Training and Labor established a gender unit in 2004 that is now called the Gender Cabinet, which reports directly to the Secretary of State. | В 2004 году Государственный секретарь по вопросам профессиональной подготовки и труда создал группу по гендерным вопросам, которая в настоящее время носит название гендерный кабинет и подчиняется непосредственно Государственному секретарю. |
| In January 2011, Edano became Chief Cabinet Secretary. | В январе 2011 года Эдано стал главным секретарем кабинета министров. |
| Before the corrections were effected, the President had died and a new Cabinet was in place. | Президент скончался до внесения изменений, и к исполнению своих обязанностей приступил новый состав Кабинета министров. |
| A day after the planned march was announced, Presidential Decree No. 2004-210, previously debated during a Cabinet meeting on 11 March 2004, was adopted and signed by the President and issued. | На следующий день после объявления о запланированном марше был принят, подписан президентом и обнародован президентский указ Nº 2004-210, который ранее обсуждался на заседании кабинета министров 11 марта 2004 года. |
| During the reporting period, serious differences prevailed between the President, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, and the former Prime Minister, Omar Abdirashid Ali Sharmarke, over the management of the transition in general, and the performance of the Cabinet and the constitution-making process in particular. | В течение отчетного периода сохранялись серьезные разногласия между президентом Шейхом Шарифом Шейхом Ахмедом и бывшим премьер-министром Омаром Абдирашидом али Шармарке по поводу управления переходным процессом в целом, деятельности кабинета министров и конституционного процесса в частности. |
| Copyright, inventions and patents shall be protected by law."Cabinet Decision No. 17 of 11 March 2000, On Approving the Enforcement Regulations of the Invention Law, stipulates: "Inventions and patents shall be protected by law. | Постановление Кабинета министров Nº 17 от 11 марта 2000 года об утверждении Положения об исполнении закона об изобретениях предусматривает, что "изобретения и патенты охраняются законом. |
| He is bringing me a list of cabinet recommendations. | Он должен принести мне список своих рекомендаций в кабинет министров. |
| The Government of Thailand, particularly the Cabinet of Thailand is answerable directly to the National Assembly. | Правительство Таиланда, в частности, кабинет министров под отчетно непосредственно Национальной ассамблее. |
| The Cabinet, which is responsible to Parliament, exercises executive authority. | Кабинет министров, который несёт ответственность перед парламентом, осуществляет исполнительную власть. |
| The previous month the Cabinet had adopted a national education plan under which development partners would fund up to 97 per cent of the cost of the education system nationwide. | В прошлом месяце кабинет министров принял национальный план в области образования, в рамках которого партнеры по развитию на 97 процентов покроют затраты на систему образования в масштабах страны. |
| To ensure that the report accurately reflects the position across Solomon Islands, Cabinet have convened a Committee to critically review and analyse the report. | Для целей надлежащего отражения в докладе положения на всей территории Соломоновых Островов Кабинет министров предложил НККСО провести критический обзор и анализ доклада. |
| When Ramsay MacDonald formed the National Government in 1931, Churchill was not invited to join the Cabinet. | Когда Рамсей Макдональд сформировал коалиционное правительство в 1931 году, Черчилль не получил предложения войти в кабинет. |
| The Government is currently undertaking only those expenditures which have been approved by the Cabinet within a revised and more realistic budget. | В настоящее время правительство идет только на такие расходы, которые были одобрены кабинетом в рамках пересмотренного, более реалистичного бюджета. |
| In July 2005 the Cabinet directed that the Belize Defence Board be advised that the practice of taking disciplinary action against women soldiers because they were pregnant is discriminatory and should be discontinued. | В июле 2005 года правительство приняло указ об уведомлении Совета обороны Белиза о том, что практика принятия дисциплинарных мер в отношении военнослужащих женщин по причине их беременности является дискриминационной и с ней следует покончить. |
| Apparently, Mrs. Cheveley's late mentor and lover, Baron Arnheim, induced the young Sir Robert to sell him a Cabinet secret - which enabled Arnheim to buy shares in the Suez Canal Company three days before the British government announced its purchase of the company. | Выясняется, покойный наставник и любовник миссис Чивли, барон Арнхейм, убедил сэра Роберта много лет назад продать ему государственную тайну (в результате Арнхейм купил акции Суэцкого канала за три дня до того, как это планировало сделать британское правительство). |
| While it is true that during the previous and current Governments, the Executive President has not been given the rank of Minister-without-portfolio, for the period 2010-2014 the current Government has organized its Cabinet into two Presidential Councils according to the various areas dealt with. | Несмотря на то что в течение срока полномочий предыдущего и нынешнего правительства главе правительства не присваивался ранг министра без портфеля, на период 2010 - 2014 годов ныне действующее правительство организовало в рамках своего Кабинета два президентских совета в соответствии с разными направлениями их деятельности. |
| This double-wide, horizontal filing cabinet needs to go, too. | Этот широкий картотечный шкаф отправляется тоже. |
| And then tossed it into some cabinet like it was junk. | А затем закидывает ее в какой-то шкаф, как будто это ненужный хлам. |
| It concerns you too, with your "iron cabinet." | И от вас тоже, "железный шкаф". |
| Try a trophy cabinet. | Попробуйте увеличить шкаф с призами. |
| On 17 April, security staff and the military police examined the cashier's office, including the reinforced filing cabinet from which the cash was stolen, for clues to the identity of the perpetrator(s). | В целях установления личности похитителя или похитителей 17 апреля сотрудники службы безопасности и военной полиции осмотрели помещение кассы, включая армированный шкаф с выдвижными ящиками, из которого были украдены денежные средства. |
| In a 2008 Cabinet reshuffle Savarin was made Minister of Public Utilities, Ports and the Public Service. | А в 2008 году, Чарльз Саварин после перестановки в кабинете министров был сделан министром коммунального хозяйства, портов и государственной службы. |
| They're offering me a seat in the Cabinet? | Они предлагают мне место в Кабинете министров? |
| Martin's successor Stephen Harper resumed the use of secretaries of state in a Cabinet shuffle on January 4, 2007, but went back to Ministers of State in his October 2008 Cabinet. | 4 января 2007 года преемник Мартина на посту премьер-министра Стивен Харпер возобновил использование должности статс-секретарей в Кабинете министров, но уже в октябре 2008 года вернулся к прежней системе. |
| Substantial gains had been achieved in women's political participation with an increase in appointments and reappointments made by the Cabinet Committee on Appointments and Honours from 25 per cent in 1993 to 31 per cent in 1997. | Значительные успехи достигнуты в области участия женщин в политической жизни: доля назначений и повторных назначений, произведенных Комитетом по вопросам назначений и правительственных наград при кабинете министров, возросла с 25 процентов в 1993 году до 31 процента в 1997 году. |
| What advantages were conferred on the Institute by that particular status, and were efforts still being made to secure a Cabinet post for its President? | Какие преимущества дает Институту этот статус и принимаются ли меры к тому, чтобы его председатель получил место в кабинете министров? |
| The Chef de Cabinet acts as Executive Secretary of the Bureau. | Функции исполнительного секретаря Бюро выполняет начальник Канцелярии. |
| The Director-General had recently launched another initiative and had made the Assistant Director-General and Chief of Cabinet responsible for following up with Member States in connection with the funds mobilization strategy. | Недавно Генеральный директор выступил с еще одной инициативой и возложил на помощника Генерального директора и начальника канцелярии ответственность за последующие действия с государствами-членами в связи со стратегией мобилизации средств. |
| On 3 June 1999, the Chef de Cabinet, Iqbal Riza, briefed the members on this subject. | З июня 1999 года начальник Канцелярии Икбал Риза информировал членов по этому вопросу. |
| Following Australia's last report on CEDAW in 2003, the Australian Office for the Status of Women transferred from the Department of the Prime Minister and Cabinet to the (now named) Department of Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs. | 2.25 После представления последнего доклада Австралии по КЛДОЖ за 2003 год Управление по делам женщин Австралии было переведено из канцелярии премьер-министра и кабинета министров в Департамент по делам семьи, жилищного строительства, общественных служб и коренного населения (так сейчас называется это ведомство). |
| Chef de Cabinet (Chairperson) | Начальник Канцелярии (Председатель) |
| Following consultation, the final version of the Strategy will be submitted to the New Zealand Cabinet for approval. | После этих консультаций окончательный вариант стратегии будет представлен кабинету министров Новой Зеландии на утверждение. |
| In this way, the Executive branch of the government acts as a check-and-balance system vis-à-vis the Cabinet. | Таким образом, исполнительная ветвь власти функционирует в качестве системы сдерживания и уравновешивания по отношению к Кабинету министров. |
| It was then submitted to Cabinet by the Minister for Internal Affairs in 2006 for their endorsement before the report was sent to the Committee. | Затем в 2006 году министр внутренних дел представил его кабинету министров на одобрение, а затем доклад был направлен в Комитет. |
| The local people's committee organizes and carries out all administrative and economic work in the given area, is accountable to the corresponding people's assembly for its work and is subordinate to the people's committees at higher levels and the Cabinet. | Местные народные комитеты организуют и выполняют все административные дела и хозяйственную работу в соответствующих районах; они ответственны в своей деятельности перед соответствующими народными собраниями и подчиняются вышестоящим народным комитетам и Кабинету Министров. |
| The Commission operates as a cabinet government, with 28 members of the Commission (informally known as "commissioners"). | Комиссия работает подобно кабинету министров, состоит из 28 членов, официально называемых комиссарами. |
| Thank you so much for fixing the cabinet. | Большое спасибо за то, что починил шкафчик. |
| That China cabinet's no slouch, honey. | Тот шкафчик тоже не пушинка, милая. |
| The liquor cabinet is off-limits. | Шкафчик со спиртным закрыт. |
| I gave you a cabinet. | Я тебе отдал шкафчик. |
| I'll take this cabinet, you take that cabinet and we'll split this one. | Я возьму этот шкафчик, ты возьмешь тот, а средний разделим пополам. |
| You put it in the garbage can that was a special filing cabinet. | Вы поместили её в специальный ящик - мусорную корзину. |
| I never expected them to climb on the cabinet and ride it down the biggest hill in town. | Я никогда не ожидал, что они могут взобраться на этот ящик... и съехать на нём с самого огроменного холма. |
| I think it went under the cabinet. | По моему, под ящик. |
| End cabinet, second drawer, small wooden box. | В конце кабинета, второй ящик, маленькая деревянная коробка. |
| The Mongolian word uheg literally means "elongated cabinet", "box", "massive mountain", or big hill with a flat top. | Монгольское «ухэг» - буквально «удлинённый шкаф», «ящик»; «массивная гора» или крупная возвышенность с плоским верхом. |
| The Committee had subsequently been renamed the Cabinet Committee on Social Inclusion, Children and Integration. | Позднее этот Комитет был переименован в Правительственный комитет по вопросам социальной общности, детей и интеграции. |
| A Cabinet Committee has been appointed to devise a comprehensive policy framework and a system of controls in regard to the arms industry and arms exports. | Был учрежден правительственный комитет для разработки рамок всеобъемлющей политики и системы контроля в отношении военной промышленности и экспорта оружия. |
| A Cabinet sub-committee to deal with issues of social inclusion (incorporating NAPS, local development and drugs); | правительственный подкомитет по вопросам социальной интеграции (включая проблемы НСБН, местного развития и наркотиков); |
| The Government has established the Ministry of Women, Children and Youth Affairs to steer the women affairs at the Cabinet level. (Recommendation 23) | Правительство создало Министерство по делам женщин, детей и молодежи и перевело таким образом руководство этим сектором на правительственный уровень. (Рекомендация 23) |
| This Committee was later reconstituted as the Cabinet Committee on Social Inclusion and Drugs, with enhanced ministerial representation, to reflect the Government's intention to tackle the problem of drug abuse as a symptom of wider social and economic exclusion; | Позднее данный Комитет был преобразован в Правительственный комитет по вопросам социальной интеграции и наркотиков, а состав входящих в него министров расширен с тем, чтобы отразить намерение правительства решить проблему наркомании как симптома все более широкого исключения из социально-экономической жизни общества; |
| As stated in article 55 of the Constitution, the Federal Cabinet consists of the Prime Minister, the Deputy Prime Minister and a number of ministers. | Как указывается в статье 55 Конституции, Совет министров Федерации состоит из Премьер-министра, заместителя Премьер-министра и ряда министров. |
| The speaker had also noted the intention expressed by the State party to extend the period allowed for appeals by asylum-seekers and the fact that the new draft law on asylum had been approved by the Cabinet in March 2007. | Он также отмечает продемонстрированное Латвией желание продлить срок обжалования для просителей убежища и тот факт, что в марте 2007 года совет министров утвердил новый законопроект об убежище. |
| The Council of Ministers, which acts as a cabinet, holds responsibility for specific domestic matters, with the Governor retaining the prerogative to intervene in support of his responsibilities for defence and external affairs. | Совет министров, функционирующий в качестве кабинета министров, несет ответственность за конкретные внутренние дела, а губернатор сохраняет за собой право принимать меры, необходимые для выполнения его обязанностей в области обороны и внешних сношений. |
| The draft Law had been discussed by the Prime Minister's Cabinet and was now being finalized for submission to the Council of Ministers. | Проект данного закона был рассмотрен Кабинетом премьер-министра и в настоящее время дорабатывается для представления в Совет министров. |
| The Chief Minister and his Ministers form the Council of Ministers, the Manx Cabinet, which coordinates the work of the departments on the principles of corporate governance and collective responsibility. | Главный министр и его министры образуют Совет министров - кабинет острова Мэн, который координирует работу правительственных департаментов на основе принципов корпоративного управления и коллективной ответственности. |
| Seven women were appointed to ministerial posts, also for the first time, in the current cabinet formed two months ago. | Также впервые семь женщин стали министрами в действующем кабинете, сформированном два месяца назад. |
| Some have developed personal relationships with individual ministers, but these are likely to be broken when there is a cabinet reshuffle, and are no substitute for an institutional conduit. | Некоторые устанавливают личные отношения с министрами, однако, как правило, после перестановок в кабинете такие контакты пропадают, и к тому же они не могут заменить официальные каналы. |
| For the first time in the history of Morocco, on 13 August 1997, women were appointed ministers, serving in the cabinet of that time, as well as in the present Government. | Впервые в истории Марокко 13 августа 1997 года женщины были назначены министрами действующего тогда правительства, и они есть в составе ныне действующего правительства. |
| However, it was endorsed by the Prime Minister of Australia and his Cabinet, as well as by the Ministers for Women's Affairs in each state and territory. | Однако он был одобрен премьер-министром Австралии и членами его кабинета, а также министрами по делам женщин всех штатов и территорий. |
| Some have developed personal relationships with individual ministers, but these are broken when there is a Cabinet reshuffle. | Некоторые из них налаживают личные связи с отдельными министрами, но эти связи нарушаются при каждой перетряске кабинета. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| The home versions are known as CS (consumer software or console) styles, while the arcade versions are known as AC (arcade cabinet or arcade) styles. | Они обозначаются CS (англ. consumer software или console), в то время как аркадные версии обозначаются AC (англ. arcade cabinet или arcade). |
| The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |
| The band ended up in the Pama Studios together with the highly acclaimed producer and engineer Magnus Sedenberg with whom they had worked on previous recordings, and released Cabinet. | Группа завершила запись в студии Рама Studios вместе с продюсером и инженером Магнусом Седенбергом, с которым они работали со времен первой записи и выпустили Cabinet. |
| The show was filmed and was supposed to feature as a bonus DVD on the fourth album, but it was later changed to a bonus audio recording on their fourth release The Shadow Cabinet from 2006. | Выступление было снято и должно было выйти в качестве бонус-DVD к четвёртому альбому The Shadow Cabinet 2006-го года, но в итоге вышло отдельной записью в США. |
| The eastern side of the glacier is believed to have formed the dam for the Missoula flood, at the point where the Clark Fork river enters the lake between the Cabinet and Bitterroot mountains. | Считается также, что восточная часть ледника, сформировала дамбу для Миссульских паводков, в месте, где сейчас в озеро впадает река Кларк Форк, прямо между горами Кабинет (Cabinet) и Биттерут (Bitteroot). |