| The independent expert contends that the most pressing governance areas in need of reform and strengthening include the executive office or cabinet, ministry of the attorney-general and the judicial branch, and ministries such as interior and those responsible for the security sector. | По мнению независимого эксперта, в число структур управления, которые особо нуждаются в реформировании и укреплении, входят исполнительная власть или кабинет министров, канцелярия Генерального прокурора и судебная ветвь власти, а также такие министерства, как министерство внутренних дел и министерства, ведающие вопросами безопасности. |
| Finally, they agreed that Cabinet appointments would be subject to consultations with the political signatories of the Pact and the military junta. | Наконец, они согласились с тем, что назначения в кабинет должны производиться после консультаций с политическими партиями, подписавшими договор, и представителями военной хунты. |
| In the first 235 days of its existence, the War Cabinet met 200 times. | За первые 235 дней своего существования этот кабинет военного времени собирался 200 раз. |
| UNTAET then progressively transitioned into a shared international East Timorese Cabinet and Administration during the first Transitional Government. | Затем ВАООНВТ постепенно преобразовалась в совместный международный Кабинет Восточного Тимора и Администрацию при первом переходном правительстве. |
| The present section contains information on MTS Uzbekistan services whose purpose is to help our subscribers: Call center, Mobile Assistant, Mobile Assistant to RED subscribers, Personal cabinet, SMS-Assistant and MTS Plus. | В данном разделе собрана информация о службах МТС Узбекистан, целью работы которых является помощь нашим абонентам: Контактный центр, Мобильный Помощник, Мобильный Помощник абонентам RED, Персональный кабинет, SMS-Помощник и МТС Плюс. |
| President Grant has now fired 12 of 15 members of his cabinet. | Президент Грант уволил 12 из 15 членов кабинета министров. |
| The Prime Minister of Bangladesh, for instance, held a cabinet meeting dedicated to the implementation of the Istanbul Programme of Action, thus raising awareness among all line ministries. | Премьер-министр Бангладеш, например, провел заседание кабинета министров, посвященное вопросам осуществления Стамбульской программы действий, тем самым повысив осведомленность среди всех отраслевых министерств. |
| On returning to Sierra Leone, the delegation had presented its report to the President in cabinet, together with the recommendation for a nationwide consultation and presentation to stakeholders and citizenry. | По возвращении в Сьерра-Леоне делегация представила Президенту на заседании Кабинета министров свой доклад, а также рекомендацию о проведении общенациональных консультаций и препровождении соответствующих материалов заинтересованным сторонам и гражданам. |
| In July 2013, against the backdrop of divisions within SPLM, Vice-President Machar and most of the Cabinet were dismissed by President Kiir after a Cabinet reshuffle, further escalating political tensions in the country. | В июле 2013 года на фоне вспыхнувших в рядах НОДС разногласий в правительстве были произведены перестановки, а вице-президент Машар и большинство членов кабинета министров были отправлены президентом Кииром в отставку, что привело к дальнейшему обострению политической напряженности в стране. |
| Since then, the country has witnessed encouraging developments and positive steps in key areas, including the appointment of a leaner Cabinet on 31 July and the resumption of oil flow. | С тех пор в стране произошли обнадеживающие события и положительные сдвиги в ключевых областях, включая назначение 31 июля нового кабинета министров более узкого состава и возобновление экспорта нефти. |
| The Cabinet is expected to approve the new rules in the next few weeks. | Как ожидается, Кабинет министров утвердит эти новые правила в течение следующих нескольких недель. |
| Meanwhile, the Lebanese Cabinet announced the reinforcement of the presence of the Lebanese Armed Forces and the Internal Security Forces in Beirut. | Тем временем кабинет министров Ливана объявил об усилении присутствия ливанских вооруженных сил и внутренних сил безопасности в Бейруте. |
| The constitution mandates that within 15 days of being sworn-in, the Cabinet must state its policies to the National Assembly. | Конституция предусматривает, что в течение 15 дней после принятия присяги, кабинет министров должен изложить свою политику в Национальной ассамблее. |
| Consistent with the commitments contained in the Peacebuilding Cooperation Framework, a revised National Anti-Corruption Strategy was approved by the Cabinet and forwarded for consideration by the Parliament. | Во исполнение обязательств, сформулированных в Рамках сотрудничества в деле миростроительства, кабинет министров утвердил пересмотренную национальную стратегию борьбы с коррупцией и представил ее на рассмотрение парламента. |
| The Cabinet and people's committees at all levels took every necessary measure to provide jobs, residence, etc, to those released so that they could resume their normal life without any inconveniences. | Кабинет министров и народные комитеты на всех уровнях приняли все необходимые меры для предоставления работы, жилья и т.д. освобожденным лицам, чтобы они без затруднений могли вернуться к нормальной жизни. |
| The third cabinet of Federal Chancellor Angela Merkel was sworn in on 17 December 2013. | Третье правительство федерального канцлера Германии Ангелы Меркель было приведено к присяге 17 декабря 2013 года. |
| In 1861, after a brief stint as mayor of Oslo, Stang was appointed to the Norwegian cabinet. | В 1861 году после краткого пребывания на посту мэра Христиании Станг получил назначение в норвежское правительство. |
| The DLP, under Errol Barrow, formed the government; Sandiford served in many cabinet positions including as Minister of Education. | ДЛП, во главе с Эрролом Бэрроу, сформировала правительство; Сэндифорд занимал различные должности в правительстве, включая пост министра образования. |
| The Cabinet also approved that the Programme be under the Office of the Prime Minister, spearheaded by the Hon. Deputy Prime Minister. | Правительство также постановило, что эта программа будет осуществляться под контролем Канцелярии премьер-министра под руководством достопочтенного заместителя премьер-министра. |
| Upon receipt of this recommendation, the Cabinet, considering the management of national public service employees in the light of overall national policy, decided to revise the law in accordance with the National Personnel Authority's recommendations for the regular service, excluding the designated service. | Получив такую рекомендацию, правительство после рассмотрения условий работы государственных служащих с учетом общей национальной политики приняло решение пересмотреть закон в соответствии с рекомендациями Национального управления по вопросам кадров в отношении окладов служащих, выполняющих обычные обязанности, исключив при этом назначаемых служащих. |
| But I will tell you that supply cabinet was locked. | Но я скажу вам, что этот шкаф был заперт. |
| What do you think would happen if we just ran in there and grabbed the filing cabinet? | Как думаешь, что будет, если мы просто ворвёмся внутрь и утащим шкаф? |
| We need to open the file cabinet. | Нам надо открыть этот шкаф. |
| In the back, like the closet, or the cabinet? | Сзади как шкаф или кабинет? |
| On 17 April, security staff and the military police examined the cashier's office, including the reinforced filing cabinet from which the cash was stolen, for clues to the identity of the perpetrator(s). | В целях установления личности похитителя или похитителей 17 апреля сотрудники службы безопасности и военной полиции осмотрели помещение кассы, включая армированный шкаф с выдвижными ящиками, из которого были украдены денежные средства. |
| Out of the 42 ministers appointed before the 13th September 2013 cabinet reshuffle, 13 are women, representing 31.0 per cent. | Из 42 министров, назначенных до кадровых перестановок в кабинете министров 13 сентября 2013 года, 13 членов совета являлись женщинами, что составляет 31,0 процента. |
| She welcomed the increase in the numbers of women in the legislature and the cabinet, but recommended that the Government take special measures to bring more minority women into the political arena and consider the adoption of quotas. | Оратор приветствует увеличение числа женщин в составе законодательного органа и кабинете министров, но рекомендует правительству принять особые меры по привлечению большего числа женщин - представительниц меньшинств к участию в политической жизни и рассмотреть вопрос об установлении соответствующих квот. |
| The IPR recommended that a Cabinet Committee chaired by the President be formed to guide and push the implementation of Uganda's investment strategy, and that it hold regular meetings with captains of industry. | В ОИП было рекомендовано создать при кабинете министров комитет под руководством президента, который бы направлял и стимулировал осуществление инвестиционной стратегии Уганды и проводил регулярные совещания с капитанами индустрии. |
| In 2004, the Cabinet Committee on Gender Equality was officially set up to show the readiness and commitment of the government in raising the status of women. | В 2004 году для демонстрации готовности правительства повысить статус женщин и его приверженности этой цели был официально создан Комитет по вопросам гендерного равенства при кабинете министров. |
| If they are a member, they can only be from the lower house or the House of Representatives, as the constitution expressly forbidden members of the Senate from being members of the Cabinet. | Если они являются членами Национальной ассамблеи, они могут быть только из Палаты представителей, поскольку конституция запрещает членам Сената состоять в кабинете министров. |
| Before adjourning, the participants in the retreat also heard a statement by the Chef de Cabinet of the Secretary-General. | Прежде чем закрыть заседание, участники выездного совещания также заслушали заявление Начальника Канцелярии Генерального секретаря. |
| Mr. Luetkenhorst (Chief of Cabinet), replying to points raised in the debate, said that the Secretariat would be reviewing them carefully. | Г-н Люткенхорст (начальник канцелярии), отвечая на вопросы, поднятые в ходе дебатов, говорит, что Секретариат внимательно их рассмотрит. |
| Judging by the statement by the Chef de Cabinet, that should also include consideration of proposals for changes in the financial rules and regulations for procurement in order to ensure that the regulatory framework can also be implemented on the ground. | Судя по выступлению Начальника Канцелярии, нам необходимо также заняться рассмотрением предложений об изменениях в финансовых правилах и положениях для закупочной деятельности, с тем чтобы можно было обеспечить внедрение нормативных рамок и на местах. |
| Others have set up ministries for women's affairs, sometimes at Cabinet level; established women's offices within the Office of the Prime Minister; or assigned gender focal points in each ministry. | В других созданы министерства по делам женщин, иногда на уровне правительства, учреждены управления по делам женщин при канцелярии премьер-министра или назначены координаторы по гендерным проблемам в каждом министерстве. |
| The Senior Emergency Policy Team was established on 27 September 2001 in accordance with a memorandum of the Chef de Cabinet of the Secretary-General, then known as the Senior Emergency Management Group. | В соответствии с меморандумом начальника Канцелярии Генерального секретаря Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики была учреждена 27 сентября 2001 года, и в то время она именовалась Группой старших руководителей по чрезвычайным ситуациям. |
| Monitoring was mainly conducted through monthly staff meetings and annual reports to Cabinet. | Мониторинг осуществлялся главным образом посредством проведения ежемесячных служебных совещаний, а также представления ежегодных отчетов Кабинету министров. |
| Hello, Australian Federal Cabinet. (Applause) | Привет кабинету министров Австралии. (Аплодисменты) |
| Executive authority is vested in the King who delegates as necessary and consults with the Cabinet, which is headed by the Prime Minister, and the bicameral parliament. | Главой исполнительной власти является король, который в случае необходимости делегирует ее кабинету министров во главе с премьер-министром и двухпалатному парламенту и проводит с ними консультации. |
| The Office of the Attorney General of Thailand was in the process of submitting to the Cabinet a draft act on prevention and suppression of transnational organized crime, in line with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. | Генеральная прокуратура Таиланда готовилась представить кабинету министров законопроект о предупреждении транснациональной организованной преступности и борьбе с ней, составленный в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
| The performance of executive bodies in these regions is reported in writing to the President of the Republic, the Cabinet, and the highest executive authority in the province, with performance assigned positive or negative scores and evaluated in terms of strengths and weaknesses. | письменные отчеты о деятельности исполнительных органов этих регионов направляются президенту Республики, кабинету министров и высшему исполнительному органу провинции, после чего результаты получают позитивный или негативный рейтинг и оцениваются в зависимости от сильных и слабых сторон. |
| Six months ago, this cabinet would've been empty. | Полгода назад это шкафчик был пуст. |
| There's a cabinet in the cockpit that I've been working with. | В кабине есть шкафчик с которым я работал. |
| I will kill you if you touch another cabinet. | Я убью тебя, если ты тронешь ещё один шкафчик. |
| And I had to give up a cabinet. | И мне пришлось отдать им шкафчик. |
| There was a banker once who decided he must have his iron safe disguised to look like a wood cabinet. | А ещё жил был банкир который решил как-то раз замаскировать свой железный сейф под деревянный шкафчик. |
| You put it in the garbage can that was a special filing cabinet. | Вы поместили её в специальный ящик - мусорную корзину. |
| I have an entire cabinet devoted just to that. | У меня целый ящик средств от него. |
| I think it went under the cabinet. | По моему, под ящик. |
| 1 aluminium cabinet with cover located under the tank between the axles. | 1 закрываемый ящик с крышкой, расположенный под цистерной, между осями. |
| If you do the whole program, you end up with up to a file cabinet full of pre-clear folders on notations about your life, your thoughts, and your considerations about your life. | К тому времени когда вы пройдёте всю программу, накапливается почти целый ящик папочек "ПРЕКЛИРА" с данными о вашей жизни, с сокровенными мыслями и соображениями о жизни. |
| Despite the new programme, some of Quisling's circle still favoured a cabinet coup. | Несмотря на новую программу, некоторые соратники Квислинга всё ещё выступали за правительственный переворот. |
| Cabinet's SDC considers the development and implementation of government social policy and social equity issues. | Правительственный КСР рассматривает вопросы разработки и осуществления социальной политики правительства и обеспечения социального равенства. |
| A Cabinet Committee has been appointed to devise a comprehensive policy framework and a system of controls in regard to the arms industry and arms exports. | Был учрежден правительственный комитет для разработки рамок всеобъемлющей политики и системы контроля в отношении военной промышленности и экспорта оружия. |
| Cabinet Committee on Essential Goods. | Правительственный комитет по основным товарам. |
| It's a cabinet sub-committee reporting to the Prime Minister. | Правительственный подкомитет, подчиняющийся премьер-министру. |
| The draft legislation will be presented to the Government for adoption and will be transmitted to the Cabinet for endorsement. | Эти законопроекты будут представлены правительству для их рассмотрения перед передачей в Совет министров для утверждения. |
| The Council had held cabinet meetings in those provinces to approve special economic, social and cultural development projects and budgets for their implementation. | Совет министров провел выездные заседания и утвердил специальные проекты экономического, социального и культурного развития, подкрепленные соответствующим бюджетом. |
| Executive power: Executive power is vested in the Amir and the Cabinet, which has control over State departments, formulates the general policy of the Government, oversees its implementation and supervises the performance of work in governmental administrative bodies. | Исполнительная власть: исполнительную власть осуществляют эмир и Совет министров, который осуществляет контроль над государственными департаментами, намечает общую политику страны и следит за ее выполнением, а также руководит работой правительственных ведомств. |
| As the Council knows, on 15 September the 88-member Constituent Assembly was sworn in, while on 20 September the new all-East Timorese Cabinet, now called the Council of Ministers, was formally established. | Как известно Совету, 15 сентября 88 членов Учредительного собрания были приведены к присяге, а 20 сентября был официально сформирован полностью новый кабинет в составе только восточнотиморцев, который называется теперь Совет министров. |
| The Cabinet of Thailand or the Council of Ministers of Thailand is a council composed of 35 ministers of state and deputy ministers, who run the cabinet ministries of the kingdom. | Кабинет министров Таиланда или Совет Министров Таиланда состоит из 35 государственных министров и заместителей министров, которые руководят министерствами королевства. |
| Seven women were appointed to ministerial posts, also for the first time, in the current cabinet formed two months ago. | Также впервые семь женщин стали министрами в действующем кабинете, сформированном два месяца назад. |
| Senior officials regularly report to responsible government ministers (and where necessary Cabinet) on counter terrorism and security issues. | Старшие должностные лица регулярно отчитываются перед ответственными правительственными министрами (в случае необходимости, перед кабинетом) по вопросам борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности. |
| They did not constitute a Cabinet in the Westminster sense of the term, as they were officially advisers to the colonial Governor rather than ministers with executive authority, and were responsible only to the Governor, not to the legislature. | В то время они не составляли Кабинет министров в Вестминстерском понимании этого термина, поскольку являлись официальными советниками колониального губернатора, а не министрами с исполнительной властью, и несли ответственность только перед губернатором, а не перед законодательным органом. |
| PMDC has had ministerial representation in the Cabinet since 2007, but on 7 April it announced that it was leaving the coalition with the ruling party, a position that was publicly challenged by three PMDC ministers serving in the Koroma administration. | НДДП было представлено в кабинете министров с 2007 года, но 7 апреля оно объявило, что выходит из коалиции с правящей партией, что было публично опровергнуто тремя министрами от НДДП, работающими в администрации Коромы. |
| The decree appointed four new ministers to the Cabinet, transferred certain ministers to new portfolios, and elevated vice-ministries to full ministries. | Были назначены четыре новых министра, некоторые министры получили другие назначения, а некоторые заместители министров стали министрами. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
| The Department of the Prime Minister and Cabinet also advises that the flag should only be flown during daylight hours, unless it is illuminated. | Департамент премьер-министра и кабинета правительства (англ. Department of the Prime Minister and Cabinet) также рекомендует, чтобы флаг вывешивался только в дневное время, если не используется искусственное освещение. |
| The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |
| The band ended up in the Pama Studios together with the highly acclaimed producer and engineer Magnus Sedenberg with whom they had worked on previous recordings, and released Cabinet. | Группа завершила запись в студии Рама Studios вместе с продюсером и инженером Магнусом Седенбергом, с которым они работали со времен первой записи и выпустили Cabinet. |
| The SC (Single Cabinet) models shared a cabinet with a host Y-MP system and were available with either 128 or 256 PEs. | Модели SC (Single Cabinet), состояли из одной стойки, в которой устанавливался компьютер Y-MP и от 128 до 256 процессорных элементов. |