| And she's going to tell that to the entire cabinet first thing in the morning. | Она собирается сказать об этом на весь кабинет первым делом завтра утром. |
| The independent expert contends that the most pressing governance areas in need of reform and strengthening include the executive office or cabinet, ministry of the attorney-general and the judicial branch, and ministries such as interior and those responsible for the security sector. | По мнению независимого эксперта, в число структур управления, которые особо нуждаются в реформировании и укреплении, входят исполнительная власть или кабинет министров, канцелярия Генерального прокурора и судебная ветвь власти, а также такие министерства, как министерство внутренних дел и министерства, ведающие вопросами безопасности. |
| June 17, 1974 - Long Boret forms a new 16-member Cabinet. | 17 июня 1974 - Лонг Борет формирует формирует новый Кабинет министров, состоящий из 16 человек. |
| Ms. Ingleton (Jamaica), with reference to the ratification of the Optional Protocol, said that a draft Cabinet submission would be made in September, and that the remaining process was expected to be completed by the end of 2006. | Г-жа Инглтон (Ямайка), касаясь вопроса ратификации Факультативного протокола, говорит, что в сентябре Кабинет министров внесет соответствующий проект и процесс ратификации, как ожидается, окончательно завершится к концу 2006 года. |
| Section 3 empowers the Cabinet of Antigua and Barbuda to make an expulsion order requiring any person not born in Antigua and Barbuda to leave the Country if it is expedient for the peace and good order of the Country that an expulsion order should be made. | В соответствии с разделом З кабинет министров Антигуа и Барбуды наделяется правом санкционировать выдворение из страны любого лица, родившегося не на территории Антигуа и Барбуды, если это делается в интересах обеспечения спокойствия и правопорядка в стране. |
| The members of the Brazilian Cabinet could not reach agreement as to how to address the danger posed by Rosas. | Члены бразильского кабинета министров не смогли прийти к общему соглашению, как избавиться от угрозы со стороны Росаса. |
| This helped to significantly improve communications between lead offices and ministries in the Government, the running of Cabinet meetings, including the production of an agenda, teamwork and decision-making processes with respect to security and revenue generation and management. | Это помогло существенно улучшить связи между ведущими ведомствами и министерствами правительства, повысить эффективность заседаний кабинета министров, включая подготовку повестки дня, наладить взаимодействие, а также принятие решений по вопросам безопасности и обеспечения и регулирования бюджетных поступлений. |
| The Government has begun to address the problem and a national action plan on combating child trafficking has been finalized by the Ministry of Labour and Social Affairs and submitted to the Cabinet. | Правительство уже занимается решением этой проблемы, и, в частности, министерство труда и по социальным вопросам разработало национальный план действий по борьбе с торговлей детьми и представило его на рассмотрение кабинета министров. |
| Several grants/scholarships are available through the Scholarship Unit in the Office of the Cabinet. | Некоторое количество грантов/стипендий предоставляет Группа стипендий при Канцелярии кабинета министров. |
| Paul von Hindenburg, Gustav Stresemann, and other members of the Cabinet were regular guests. | Постоянными гостями приёмов были Пауль фон Гинденбург, Густав Штреземан и другие члены кабинета министров. |
| Your royal cabinet is here, your majesty! | Кабинет министров здесь, ваше величество! |
| The Cabinet also actively considered the representation of women during the appointment process for a range of Government bodies. | Кабинет министров также активно рассматривает вопрос о представительстве женщин в процессе назначений на должности в ряд государственных органов. |
| In November 2012, the Cabinet submitted a bill to establish a Human Rights Commission and a bill to partially amend the Human Rights Volunteers Act to the Diet. | В ноябре 2012 года Кабинет министров внес в Парламент законопроекты об учреждении комиссии по правам человека и о частичном изменении Закона о добровольных правозащитниках. |
| The Cabinet is collectively responsible to the Legislature for any advice which it gives to the Governor or which is given to him under its general authority and for all things done by a Minister in the execution of his office. | Кабинет министров коллективно подотчетен законодательному собранию в отношении любой рекомендации, которую он дает губернатору или которую губернатор получает от министра, действующего в рамках общих полномочий кабинета, а также за всю деятельность министров при исполнении ими своих служебных полномочий. |
| The executive of the Indian government consists of the president, the vice president, and the Union Council of Ministers-with the cabinet being its executive committee-headed by the prime minister. | Исполнительная ветвь власти состоит из президента, вице-президента и Совета министров (кабинет министров является его исполнительным комитетом), возглавляемого премьер-министром. |
| The Government can only issue instructions or orders to the agencies in the form of decisions taken at a Cabinet meeting. | Правительство может только давать инструкции или указания своим органам в форме решений, принятых на заседании кабинета министров. |
| In an immediate response to the recommendations, the Government set up an office in charge of Ainu Policy at the Cabinet Secretariat in August, which plays a central role in preparations for such as setting up a forum with the Ainu People's participation. | Правительство, немедленно отреагировав на рекомендации, в августе организовало отдел по политике в отношении айну при секретариате кабинета министров, и ему отведена главная роль в процессе подготовки организации форума с участием представителей айну. |
| The cabinet issued a decree to exempt male students studying from 1st to 3rd grades and girls from 1st to 6th grade from school tuition fees. | Правительство издало постановление, согласно которому от платы за школьное обучение были освобождены мальчики - и девочки. |
| A few months after taking office his cabinet de-valued the Croatian currency Croatian dinar, stopping the inflation and bringing some sort of economic stability to Croatia for the first time after the start of war. | Через несколько месяцев после того, как правительство Валентича приступило к исполнению служебных обязанностей, он провел девальвацию хорватского динара, остановив инфляцию и принеся Хорватии некоторую экономическую стабильность впервые после начала войны в Хорватии. |
| Since the end of the "New Order Government", which was then replaced by the then "Development Reformation Cabinet" under the leadership of President Bacharuddin Jusuf Habibie, the Indonesian Government has given increasing recognition to the implementation of human rights. | После ухода "правительства Нового порядка", на смену которому пришел "кабинет реформ в области развития" под руководством президента Бархануддина Юсуфа Хабиби, правительство Индонезии уделяет все больше внимания вопросу об осуществлении прав человека. |
| Forget that cabinet and look at the top shelf on Beverly. | Забудь про этот шкаф и посмотри на верхние полки Беверли. |
| That cabinet was marked international accounts: | Тот шкаф был подписан "международные счета". |
| I think, from what you described what you and Ron saw in summer the object that Draco is so interested in is a vanishing cabinet. | Мне кажется, судя по твоему описанию тот предмет, который вы с Роном видели летом и который так заинтересовал Драко - это Исчезательный шкаф. |
| Look in the cabinet above the sink. | Загляни в шкаф за мойкой. |
| This is where the file cabinet is. | Здесь шкаф для документов. |
| Further talks among the parties on the distribution of the remaining four cabinet posts would continue. | Также была достигнута договоренность о том, что переговоры по вопросу о распределении оставшихся четырех постов в кабинете министров будут продолжены. |
| Increased numbers of women to serve in the Cabinet and diplomatic corps. | Увеличение числа женщин, работающих в кабинете министров и в дипломатических представительствах Кении. |
| While there was a high proportion of women in the professions and in academia, 4.4 per cent of seats in Parliament were held by women and there was one woman minister in the Cabinet. | Хотя доля женщин среди специалистов и научных работников довольно значительна, в парламенте женщины занимают 4,4 процента мест, а в кабинете министров лишь одна женщина занимает должность министра. |
| There is one woman minister in the Cabinet and only two female State ministers under the Minister of Social Planning - only 25 women are members of the National Assembly, which comprises 300 members. | В кабинете министров имеется лишь одна женщина и лишь две женщины являются министрами штатов в ведении министра социального планирования; среди членов Национального собрания, в состав которого входит 300 человек, насчитывается лишь 25 женщин. |
| As expected with a new Cabinet, there was a number of re-shuffling of Ministerial portfolios by the Prime Minister in his first year and a half in office. | Как и ожидалось ранее, при назначении нового Кабинета за первые полтора года исполнения своих обязанностей Премьер-министр провел ряд перестановок в Кабинете министров. |
| Chief of Cabinet of the President of the Senate (1976-1980) | Начальник Канцелярии председателя сената (1976-1980) |
| Mr. Luetkenhorst (Chief of Cabinet) said that the Secretariat was firmly committed to setting an example of good practice on evaluation work, and UNIDO was already a strong and highly respected partner in the United Nations Evaluation Group. | Г-н Люткенхорст (начальник Канцелярии) говорит, что Секретариат преисполнен решимости подать пример надлежащей практики проведения оценок и что ЮНИДО уже стала сильным и уважаемым партнером в Группе Организации Объединенных Наций по оценке. |
| The UNDP Governance and Public Administration Support Programme seeks to build national capacities in public sector management and administration by targeting assistance to the General Control Institution, the General Personnel Council and the Cabinet Secretariat Office. | Программа поддержки управления и государственной администрации ПРООН преследует цель укрепления национального потенциала в области управления и руководства государственным сектором путем оказания помощи Главному контрольному управлению, Главному совету по кадровым вопросам и Канцелярии секретариата кабинета. |
| On that occasion, the Chef de Cabinet in the Executive Office of the Secretary-General, Vijay Nambiar, speaking in his capacity as Special Representative a.i. of the Secretary-General in Myanmar, briefed the Council on recent developments in that country. | По этому случаю руководитель Канцелярии Генерального секретаря Виджай Намбияр, выступая в качестве исполняющего обязанности Специального представителя Генерального секретаря в Мьянме, провел брифинг, посвященный недавним событиям в этой стране. |
| Set up in 1998 under the purview of the Prime Minister's Office, it was run by a secretariat headed by a director, overseen by a board of advisers and presided over by a chairman; its members were selected by the Cabinet. | Созданная в 1998 году под эгидой канцелярии премьер-министра Комиссия работает под руководством секретариата во главе с директором, надзор за ее деятельностью осуществляет консультативный совет, и она возглавляется председателем; члены Комиссии подбираются кабинетом министров. |
| Before a bill is a ready to be sent to the cabinet, the relevant ministries determine if human rights are adequately addressed in the explanatory memorandum. | До препровождения законопроекта Кабинету министров соответствующие министерства определяют, достаточно ли права человека отражены в пояснительном меморандуме. |
| It is expected that the National Policy paper on Ageing will be submitted shortly for the consideration of the Cabinet of Barbados. | Предполагается, что Национальная политика по вопросам старения будет в ближайшее время представлена на рассмотрение кабинету министров Барбадоса. |
| The Minister of Justice will transmit the case file and the report to the Prime Minister for referral to the Cabinet. | Министр юстиции препровождает материалы дела и доклад премьер-министру для представления на рассмотрение кабинету министров. |
| An inter-agency committee was convened and is still working through the issues, with a progress report to Cabinet due in October 2002. | Такой межведомственный комитет был учрежден и в настоящее время по-прежнему работает над поставленными задачами, причем доклад о ходе его работы должен быть представлен кабинету министров в октябре 2002 года. |
| The NSC is required by the policy to report to the Cabinet through the MWYCFA as the lead coordinating authority. | Согласно правительственному распоряжению Руководящий комитет подчиняется Кабинету министров через Министерство по делам женщин, которое является головным координирующим органом. |
| Six months ago, this cabinet would've been empty. | Полгода назад это шкафчик был пуст. |
| You stuffed me into one cabinet! | Ты все мое запихнул в один шкафчик! |
| There was a banker once who decided he must have his iron safe disguised to look like a wood cabinet. | А ещё жил был банкир который решил как-то раз замаскировать свой железный сейф под деревянный шкафчик. |
| The liquor cabinet is off-limits. | Шкафчик со спиртным закрыт. |
| Really? Because the kitchen cabinet fixed itself; | Значит, кухонный шкафчик сам починился. |
| So, yesterday, I saw Rebecca in her bedroom locking this box in a cabinet. | И так, вчера я видел Ребекку в спальне, прячущую коробку в ящик. |
| How many times have I told you that there's a special filing cabinet for things from corporate. | Сколько раз я тебе говорил, что для сообщений... из центрального офиса есть специальный ящик. |
| I never expected them to climb on the cabinet and ride it down the biggest hill in town. | Я никогда не ожидал, что они могут взобраться на этот ящик... и съехать на нём с самого огроменного холма. |
| I think it went under the cabinet. | По моему, под ящик. |
| Cabinet, third drawer! | Шкаф, третий ящик! |
| The fifth and sixth periodic reports were adopted by the Government through the Cabinet Committee process. | Пятый и шестой периодические доклады прошли процедуру одобрения правительством через правительственный комитет. |
| A Cabinet sub-committee to deal with issues of social inclusion (incorporating NAPS, local development and drugs); | правительственный подкомитет по вопросам социальной интеграции (включая проблемы НСБН, местного развития и наркотиков); |
| The Government has established the Ministry of Women, Children and Youth Affairs to steer the women affairs at the Cabinet level. (Recommendation 23) | Правительство создало Министерство по делам женщин, детей и молодежи и перевело таким образом руководство этим сектором на правительственный уровень. (Рекомендация 23) |
| The first cabinet of the government was established on May 28, 1918, immediately after the proclamation of independence. | Первый правительственный кабинет Азербайджанской Демократической Республики был созван 28 мая 1918 года, сразу после провозглашения независимости. |
| It's a cabinet sub-committee reporting to the Prime Minister. | Правительственный подкомитет, подчиняющийся премьер-министру. |
| However, it is usually the case that the leader of the government in the Senate is the sole senator serving in Cabinet. | Однако в обычных случаях лидер правительства в Сенате является единственным сенатором, входящим в совет министров. |
| She noted that Cabinet Decree 63 of 2003 approved the creation of a Higher National Committee for Women's Affairs but at the time of her visit in February 2008, no such Committee existed. | Она отметила, что в 2003 году Совет министров своим декретом 63 санкционировал создание верховного национального комитета по делам женщин, но по состоянию на время ее поездки в страну в феврале 2008 года такой комитет не был создан. |
| The distinguished Cabinet, at its third ordinary meeting of 2009 held on 21 January 2009, approved the inclusion in the Qatari Criminal Code of a definition of torture which is consistent with the definition in article 1 of the Convention against Torture | На своем третьем очередном заседании 2009 года, состоявшемся 21 января 2009 года, Совет министров одобрил включение в Уголовный кодекс Катара определения пыток, которое соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции против пыток. |
| Executive power is exercised by the Amir and the Cabinet, which controls the agencies of the State, formulates and monitors the implementation of the general policy of the State and supervises the work of the government departments. | Исполнительную власть осуществляют эмир и Совет министров, который, руководствуясь государственными интересами, намечает общую политику государства и следит за ее выполнением, а также руководит работой правительственных ведомств. |
| As the Council knows, on 15 September the 88-member Constituent Assembly was sworn in, while on 20 September the new all-East Timorese Cabinet, now called the Council of Ministers, was formally established. | Как известно Совету, 15 сентября 88 членов Учредительного собрания были приведены к присяге, а 20 сентября был официально сформирован полностью новый кабинет в составе только восточнотиморцев, который называется теперь Совет министров. |
| The executive order directs the Government to set up a permanent Inter-agency Council on Bio-based Products and Bioenergy, at the cabinet level, co-chaired by the Secretaries of Energy and Agriculture and including the Administrator of the Environmental Protection Agency and the Director of the National Science Foundation. | В соответствии с этим указом правительство должно создать на уровне кабинета постоянный межучрежденческий совет по вопросам основанной на биоресурсах продукции и биоэнергетики, совместно возглавляемый министрами энергетики и сельского хозяйства и включающий в себя Администратора Управления по охране окружающей среды и Директора Национального научного фонда. |
| The current Cabinet includes 16 women, of whom 6 are full ministers and 10 are deputy ministers. | Среди членов нашего нынешнего кабинета 16 женщин, 6 из которых являются полномочными министрами и 10 - заместителями министров. |
| Egyptian women's important and influential participation in the general workplace has culminated in appointments to two ministries in the current Cabinet and an increase in the number of women appointed to positions of authority in various sectors in the country, both governmental and non-governmental. | Благодаря важному и влиятельному участию египетских женщин в трудовой деятельности две женщины были назначены министрами нынешнего правительства, и увеличилось количество женщин, назначенных на высокопоставленные должности в различных правительственных и неправительственных секторах страны. |
| PMDC has had ministerial representation in the Cabinet since 2007, but on 7 April it announced that it was leaving the coalition with the ruling party, a position that was publicly challenged by three PMDC ministers serving in the Koroma administration. | НДДП было представлено в кабинете министров с 2007 года, но 7 апреля оно объявило, что выходит из коалиции с правящей партией, что было публично опровергнуто тремя министрами от НДДП, работающими в администрации Коромы. |
| Some have developed personal relationships with individual ministers, but these are broken when there is a Cabinet reshuffle. | Некоторые из них налаживают личные связи с отдельными министрами, но эти связи нарушаются при каждой перетряске кабинета. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| The home versions are known as CS (consumer software or console) styles, while the arcade versions are known as AC (arcade cabinet or arcade) styles. | Они обозначаются CS (англ. consumer software или console), в то время как аркадные версии обозначаются AC (англ. arcade cabinet или arcade). |
| The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |
| He also published, in 1970, a catalog entitled The Curiosity Cabinet, which contained the first listing of United States locals, including his account of finding the New Haven postmaster provisional. | Опубликовал в 1870 году каталог под названием «The Curiosity Cabinet» («Кабинет редкостей»), в котором впервые были представлены местные выпуски США, в том числе его рассказ о находке почтмейстерского провизория Нью-Хейвена. |
| The show was filmed and was supposed to feature as a bonus DVD on the fourth album, but it was later changed to a bonus audio recording on their fourth release The Shadow Cabinet from 2006. | Выступление было снято и должно было выйти в качестве бонус-DVD к четвёртому альбому The Shadow Cabinet 2006-го года, но в итоге вышло отдельной записью в США. |
| The eastern side of the glacier is believed to have formed the dam for the Missoula flood, at the point where the Clark Fork river enters the lake between the Cabinet and Bitterroot mountains. | Считается также, что восточная часть ледника, сформировала дамбу для Миссульских паводков, в месте, где сейчас в озеро впадает река Кларк Форк, прямо между горами Кабинет (Cabinet) и Биттерут (Bitteroot). |