| There are six members of the present Cabinet. | Нынешний кабинет министров состоит из шести членов. |
| It had no majority in either of the two Dutch chambers, and earned the nickname "Porcelain Cabinet". | Кабинет не имел большинства ни в одной из двух палат парламент и он получил названия «фарфорового кабинета». |
| However, while a strong Cabinet and national leadership team has been put into place by President Johnson Sirleaf, capacity at levels below Deputy Minister and Assistant Minister is extremely low. | Однако, хотя президент Джонсон-Серлиф сформировала сильный кабинет и группу национальных лидеров, ее возможности на уровне ниже заместителя и помощника министра являются чрезвычайно ограниченными. |
| However, on the previous day, a new Cabinet had been formed in his country which included representatives of former rebel groups, all political parties and civil society as well as individuals with no party allegiance. | Вместе с тем накануне в его стране был сформирован новый кабинет министров, в состав которого входят представители бывших повстанческих групп, всех политических партий и гражданского общества, а также не связанные ни с какими партиями частные лица. |
| The 40-member Cabinet has now lost 16 ministers and ministers of State. | К настоящему моменту кабинет, насчитывающий 40 членов, потерял 16 министров и государственных министров. |
| In 2008 a Cabinet response will be sent to the House of Representatives on the subject of the increased involvement of men in the emancipation process. | В 2008 году палате представителей будет направлен ответ Кабинета министров относительно расширения участия мужчин в процессе эмансипации. |
| The Executive consists of a President, a Vice President or two, Government Departments, a Cabinet, the Attorney General and a Director of Public Prosecutions. | Исполнительная власть состоит из президента, одного или двух вице-президентов, правительственных ведомств, кабинета министров, министра юстиции и генерального прокурора. |
| The Coordinating Cabinet Member for the Action Plan submitted in June 2005 a progress report covering the period from 2003 through 2005 during which social tensions erupted in the Netherlands and resulted in additional effort being deployed by the Government to implement the National Action Plan. | Координатор кабинета министров по вопросу об осуществления Плана действий в июне 2005 года представил доклад о ходе работы в 2003 - 2005 годах, т.е. в период, когда в Нидерландах произошло обострение социальной напряженности, потребовавшее от правительства дополнительных усилий по осуществлению Национального плана действий. |
| Under the new Constitution, the Governor presides at meetings of the Cabinet, while both the Governor and the Premier are entitled to inscribe items on the agenda. | В соответствии с новой Конституцией губернатор председательствует на заседаниях кабинета министров, при этом правом включать вопросы для обсуждения в повестку дня наделены как губернатор, так и премьер-министр. |
| From 1870 until the adoption of the Cabinet system in 1885, Arisugawa served as Daijō-daijin or lord president of the Council of State. | С 1870 года до создания Кабинета министров Японии в 1885 году принц Арисугава Тарухито занимал пост Дайдзё-дайдзина или лорда-председателя Государственного Совета. |
| On November 1, 1892, Queen Lili'uokalani appointed a new cabinet, and two hours later the Legislature (including Wilcox) voted to remove them from office. | 1 ноября 1892 года Лилиуокалани назначила новый кабинет министров, но через два часа законодательное собрание (в том числе Уилкокс) проголосовало за недоверие новому кабинету. |
| Once ready, it will be submitted to Cabinet for its approval. | По завершении работы над проектом он будет представлен на утверждение в кабинет министров. |
| The Cabinet had also made a conscious effort to ensure that there was a female representative on each body established by the Cabinet. | Кроме того, кабинет министров прилагал активные усилия по обеспечению того, чтобы в каждом органе, созданном под эгидой кабинета министров, были представлены женщины. |
| The constitution mandates that within 15 days of being sworn-in, the Cabinet must state its policies to the National Assembly. | Конституция предусматривает, что в течение 15 дней после принятия присяги, кабинет министров должен изложить свою политику в Национальной ассамблее. |
| The Cabinet has, through its political platform, declared its intention to strengthen efforts against involuntary part-time work and the right to full-time work, and to consider new legislation to achieve this. | Кабинет министров в своей политической программе заявил о намерении прилагать больше усилий к тому, чтобы противодействовать частичной безработице и более активно поощрять право на полную занятость, а также рассмотреть возможность принятия нового закона для достижения этой цели. |
| As was already reported, the Japanese Government discussed bills some time ago for the implementation of the final report on the new "guidelines" at a cabinet meeting and submitted them to the Diet. | Как уже сообщалось, правительство Японии некоторое время назад обсудило на заседании кабинета законопроекты в отношении осуществления заключительного доклада о новых "директивах" и представило их парламенту. |
| The Minister said that he had been a member of the Croatian Government since the beginning, and also vice-chairman of the war cabinet, responsible for war victims. | Министр отметил, что он входит в правительство Хорватии с момента его образования, а во время войны являлся заместителем председателя кабинета министров, занимавшимся вопросами жертв войны. |
| The Government in Cabinet had also adopted a national legal-aid project which was extended to the local courts level. | На заседании кабинета министров правительство также приняло национальный проект по оказанию юридической помощи, действие которого было распространено на уровень местных судов. |
| When Yoshimi's findings were published in the Japanese news media on 12 January 1993, they caused a sensation and forced the government, represented by Chief Cabinet Secretary Kato Koichi, to acknowledge some of the facts that same day. | Когда его открытия были опубликованы в японских новостных СМИ 12 января 1993, они вызвали сенсацию и заставили правительство в лице главного секретаря кабинета Kato Koichi признать некоторые из фактов в тот же день. |
| Cuba's Cabinet also has urged a shift from proprietary software. | Кубинское правительство также вынуждено отказаться от закрытого программного обеспечения. |
| I can't find anything connecting him to the crime, but I've yet to check this locked cabinet. | Я не могу найти ничего, что говорило бы о его виновности, но мне ещё надо проверить этот запертый шкаф. |
| NOW, WOULD YOU PUT THIS TRAY OF COINS BACK IN THE CABINET? | А теперь, не поставите ли Вы этот поднос с монетами обратно в шкаф? |
| One medium-length cabinet, $2.20... | Один шкаф средней длины... |
| This cabinet barely moved. | Этот шкаф едва сдвинулся. |
| Try a trophy cabinet. | Попробуйте увеличить шкаф с призами. |
| In the case of South Africa, several national ministerial cabinet posts and provincial premierships are being held by individuals who have benefited from the Programme. | В Южной Африке лица, которые воспользовались помощью Программы, занимают несколько министерских постов в государственном кабинете министров и руководящие позиции на провинциальном уровне. |
| Everybody tips Stephen Collins for the Cabinet within a few years. | Все предрекают Стивену Коллинзу место в кабинете министров в ближайшие несколько лет. |
| The report and the Bill are to be finalized and presented to the Minister of Justice for tabling in Parliament and Cabinet by May 2006. | Доклад и законопроект должны быть завершены и представлены министерству юстиции для представления в парламенте и кабинете министров к маю 2006 года. |
| The recent people smuggling cases involving Australia, which led to the set up of a Cabinet Sub-Committee on Refugees, have challenged this mindset. | Подобные умонастроения меняются под влиянием имевших недавно место случаев контрабандной перевозки людей в Австралию, которые стали причиной создания в кабинете министров Подкомитета по беженцам. |
| (b) certain constitutional matters i.e. Articles 2 and 3, the Right to Bail, Cabinet Confidentiality and Votes for Emigrants which are the subject of separate consideration by the Government; | Ь) определенные конституционные положения, такие, как статьи 2 и 3, право быть выпущенным на свободу под поручительство, конфиденциальный характер обсуждений в кабинете министров и результаты голосования по вопросам эмигрантов, которые являются предметом особого рассмотрения правительством; |
| 1992-1994 Chief of Cabinet of the Under-Secretary-General for Integration, Economic Affairs and Foreign Trade, Ministry of External Relations | 1992-1994 годы Начальник канцелярии заместителя генерального секретаря по вопросам интеграции, экономики и внешней торговли, министерство иностранных дел |
| Letter dated 16 October 2003 from the Secretary of State in the Presidential Cabinet of Honduras to the Chairman of Transparency International | Письмо Государственного секретаря при Канцелярии Президента Гондураса от 16 октября 2003 года на имя Председателя Организации «Транспэренси интернэшнл |
| The Cabinet also approved that the Programme be under the Office of the Prime Minister, spearheaded by the Hon. Deputy Prime Minister. | Правительство также постановило, что эта программа будет осуществляться под контролем Канцелярии премьер-министра под руководством достопочтенного заместителя премьер-министра. |
| At its 72nd plenary meeting, on 27 December 2013, the General Assembly, on the proposal of its President, decided, without setting a precedent, to invite Ms. Susana Malcorra, Under-Secretary-General and Chef de Cabinet, to make a statement at that meeting. | На своем 72м пленарном заседании 27 декабря 2013 года Генеральная Ассамблея по предложению своего Председателя постановила, не создавая прецедента, пригласить г-жу Сусану Малькорру, заместителя Генерального секретаря и начальника его Канцелярии, для выступления на этом заседании. |
| The Senior Emergency Policy Team was established on 27 September 2001 in accordance with a memorandum of the Chef de Cabinet of the Secretary-General, then known as the Senior Emergency Management Group. | В соответствии с меморандумом начальника Канцелярии Генерального секретаря Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики была учреждена 27 сентября 2001 года, и в то время она именовалась Группой старших руководителей по чрезвычайным ситуациям. |
| Gender implication statements are also required for all papers submitted to the Cabinet Social Policy Committee. | Во все документы, представляемые Комитету по социальной политике и кабинету министров, необходимо также включать сообщения о гендерных последствиях. |
| The Ministry of Women Affairs is the lead agency in monitoring and recommending to Cabinet any legislative changes or mechanisms to be put in place, in close collaboration with the CEDAW Partnership. | Министерство по делам женщин является основным учреждением в области осуществления контроля и вынесения рекомендаций Кабинету министров в отношении любых законодательных изменений или создания механизмов на основе тесного сотрудничества с Партнерством по КЛДЖ. |
| (c) The establishment of an Investment Policy Review Committee to review all major investment proposals and make recommendations to Cabinet. | с) был создан Комитет по обзору инвестиционной политики для рассмотрения всех основных инвестиционных предложений и представления рекомендаций кабинету министров; |
| 6.3 A cabinet of such ministers as may be appropriate. | 6.3 Кабинету министров, состав которого будет определяться в зависимости от необходимости. |
| The Minister for Labour and Public Service reports all matters pertaining to the programme to the Cabinet through a Cabinet subcommittee. | Министр по вопросам труда и государственной службы представляет доклады по всем вопросам, касающимся программы, кабинету министров через соответствующий подкомитет кабинета. |
| Six months ago, this cabinet would've been empty. | Полгода назад это шкафчик был пуст. |
| When you're done, put the players back in the spice cabinet. | Когда закончите, уберите игроков в шкафчик. |
| You stuffed me into one cabinet! | Ты все мое запихнул в один шкафчик! |
| I even keep... Calpol locked up in a cabinet he can't reach. | Я даже калпол запираю в шкафчик, чтобы он не добрался. |
| I gave you a cabinet. | Я тебе отдал шкафчик. |
| I need it to open the cabinet. | Мне она нужна чтобы открыть ящик. |
| You put it in the garbage can that was a special filing cabinet. | Вы поместили её в специальный ящик - мусорную корзину. |
| I never expected them to climb on the cabinet and ride it down the biggest hill in town. | Я никогда не ожидал, что они могут взобраться на этот ящик... и съехать на нём с самого огроменного холма. |
| The Mongolian word uheg literally means "elongated cabinet", "box", "massive mountain", or big hill with a flat top. | Монгольское «ухэг» - буквально «удлинённый шкаф», «ящик»; «массивная гора» или крупная возвышенность с плоским верхом. |
| Cabinet, third drawer! | Шкаф, третий ящик! |
| A Cabinet Committee has been appointed to devise a comprehensive policy framework and a system of controls in regard to the arms industry and arms exports. | Был учрежден правительственный комитет для разработки рамок всеобъемлющей политики и системы контроля в отношении военной промышленности и экспорта оружия. |
| Cabinet Committee on Essential Goods. | Правительственный комитет по основным товарам. |
| The first cabinet of the government was established on May 28, 1918, immediately after the proclamation of independence. | Первый правительственный кабинет Азербайджанской Демократической Республики был созван 28 мая 1918 года, сразу после провозглашения независимости. |
| A white paper on education containing these structural changes was approved by the South African Cabinet on 24 November 1994. | Правительственный документ по вопросам образования, в котором изложены эти структурные изменения, был одобрен южноафриканским кабинетом 24 ноября 1994 года. |
| It's a cabinet sub-committee reporting to the Prime Minister. | Правительственный подкомитет, подчиняющийся премьер-министру. |
| She noted that Cabinet Decree 63 of 2003 approved the creation of a Higher National Committee for Women's Affairs but at the time of her visit in February 2008, no such Committee existed. | Она отметила, что в 2003 году Совет министров своим декретом 63 санкционировал создание верховного национального комитета по делам женщин, но по состоянию на время ее поездки в страну в феврале 2008 года такой комитет не был создан. |
| On 18 September 2012, the Cabinet issued a decision by which it approved the idea of establishing the independent commission of inquiry. The decision was transmitted to the President of the Republic for issuance of a republican decree, on the establishment of the commission. | 18 сентября 2012 года Совет министров принял Указ об одобрении создания независимой комиссии по расследованию, которой был представлен Президенту для издания президентского Указа о создании этой комиссии. |
| The new Council of Ministers replaced the Transitional Cabinet that had been created in 2000. | Новый совет министров сменил временный кабинет министров, созданный в 2000 году. |
| The executive branch comprises the President of the Republic, the Cabinet, which is composed of ministers designated by the President of the Republic, and local administrative councils, together with their competent committees. | Исполнительная власть включает в себя президента республики, Совет министров, члены которого назначаются президентом, а также местные органы власти и их правомочные комитеты. |
| The Chief Minister selects his ministers who have responsibility for major government departments and, with the Chief Minister, form the Council of Ministers, the Manx Cabinet. | Главный министр отбирает своих министров, которые несут ответственность за деятельность основных государственных ведомств и вместе с главным министром образуют Совет министров, являющийся правительством Мэна. |
| I'll be with the cabinet, sir. | Я буду с министрами, сэр. |
| Once the regular sessions of the Congress have begun, the Chief of Cabinet, together with the other ministers, presents a detailed report on the state of the nation in the areas covered by the different government departments. | На очередных сессиях Национального конгресса глава кабинета министров совместно с другими министрами представляет подробный отчет о положении в стране и соответствующей деятельности различных министерств. |
| Egyptian women's important and influential participation in the general workplace has culminated in appointments to two ministries in the current Cabinet and an increase in the number of women appointed to positions of authority in various sectors in the country, both governmental and non-governmental. | Благодаря важному и влиятельному участию египетских женщин в трудовой деятельности две женщины были назначены министрами нынешнего правительства, и увеличилось количество женщин, назначенных на высокопоставленные должности в различных правительственных и неправительственных секторах страны. |
| Three ministers in the Cabinet were women - and there were five women Secretaries of State, representing a total of 13.9 per cent of all posts in the Government ministries. | Три женщины являются министрами - членами кабинета, а еще пять женщин занимают должности государственных секретарей, что составляет 13,9 процента от всех должностей в государственных министерствах. |
| An advisory panel which will support the ministers Bill English and Pita Sharples, who will make a final report to Cabinet by the end of 2013. | Консультативная группа поддерживается министрами Биллом Инглишом и Питой Шарплзом, которые сделали окончательный доклад Кабинету министров к концу 2013 года. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
| The band worked on new material for the next six months and in June 2002 began recording their debut album, Cabinet. | Группа работала над новым материалом в течение следующих шести месяцев и в июне 2002 года музыканты приступили к записи своего дебютного альбома (Cabinet). |
| The Department of the Prime Minister and Cabinet also advises that the flag should only be flown during daylight hours, unless it is illuminated. | Департамент премьер-министра и кабинета правительства (англ. Department of the Prime Minister and Cabinet) также рекомендует, чтобы флаг вывешивался только в дневное время, если не используется искусственное освещение. |
| The band ended up in the Pama Studios together with the highly acclaimed producer and engineer Magnus Sedenberg with whom they had worked on previous recordings, and released Cabinet. | Группа завершила запись в студии Рама Studios вместе с продюсером и инженером Магнусом Седенбергом, с которым они работали со времен первой записи и выпустили Cabinet. |
| The eastern side of the glacier is believed to have formed the dam for the Missoula flood, at the point where the Clark Fork river enters the lake between the Cabinet and Bitterroot mountains. | Считается также, что восточная часть ледника, сформировала дамбу для Миссульских паводков, в месте, где сейчас в озеро впадает река Кларк Форк, прямо между горами Кабинет (Cabinet) и Биттерут (Bitteroot). |