| As provisional president in 1861, Davis formed his first cabinet. | В 1861 году, ещё будучи временным президентом, Дэвис сформировал свой первый кабинет министров, состоявший из шести человек. |
| The United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timorese people have jointly formed a Cabinet to jointly decide and discuss State affairs. | Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и восточнотиморский народ создали совместно кабинет для совместного принятия решений и обсуждения государственных вопросов. |
| Now that the Cabinet had approved a gender equality policy, which her Ministry was responsible for implementing, there would be fewer obstacles than in the past. | Теперь, когда Кабинет утвердил политику по обеспечению гендерного равенства, за осуществление которой отвечает ее министерство, количество препятствий должно сократиться. |
| The National Aids Coordinating Council and the Technical AIDS Committee were established by Cabinet to both manage the implementation and monitoring of the National Aids Prevention Programme and to coordinate national efforts in the prevention of HIV/AIDS in Samoa in line with the Policy. | Кабинет министров учредил Национальный координационный совет по проблеме СПИДа и Технический комитет по проблеме СПИДа для обеспечения реализации и контроля за реализацией Национальной программы профилактики СПИДа, а также для координации национальных усилий по предотвращению распространения ВИЧ/СПИДа в Самоа в соответствии с упомянутой стратегией. |
| On the institutionalization of gender mainstreaming, she said that, since its incorporation into the Government's social cabinet, the Institute was in a better position to demand gender mainstreaming and ask cooperating agencies for financial support. | Что касается обеспечения учета гендерного фактора, то, по словам оратора, после включения Института в так называемый "социальный кабинет" правительства, его задача, связанная с требованием учета гендерного фактора и мобилизацией финансовой поддержки со стороны смежных организаций, упростилась. |
| His initiative to hold consultations that are to lead to cabinet meetings in Mogadishu could open the road to agreement on outstanding issues. | Его инициатива организовать консультации, которые привели бы к проведению заседаний кабинета министров в Могадишо, может открыть путь к достижению договоренности по нерешенным вопросам. |
| On 3 July he announced a major cabinet reshuffle, including the appointment of several new presidential advisers. | З июля он объявил о крупной перестановке в составе кабинета министров, включая назначение нескольких новых президентских советников. |
| Following the appointment of the new Cabinet, UNDP participated in discussions with various partners to define the immediate and longer-term requirements. | После назначения нового кабинета министров в стране ПРООН провела с различными партнерами консультации для определения насущных и более долгосрочных потребностей правительства. |
| The new domestic violence bill 2007, shortly to be tabled in Cabinet preparatory to being presented to the House of Representatives. | Новый Закон о борьбе с насилием в семье 2007 года в скором времени должен быть вынесен на обсуждение кабинета министров, прежде чем он будет представлен на рассмотрение палаты представителей. |
| Decisions that go before Cabinet are scrutinized by senior advisors with a gender and diversity lens. | Готовящиеся для кабинета министров решения предварительно тщательно анализируются старшими советниками как в плане соблюдения принципа гендерного равенства, так и многообразия. |
| In early 2009 the terms of reference for NACC was developed and coordinated by the Cabinet. | В начале 2009 года кабинет министров разработал и согласовал полномочия НККД. |
| The New Zealand Cabinet gave policy approvals for interception capability legislation in December 2001. | В декабре 2001 года кабинет министров Новой Зеландии одобрил законопроект о создании возможностей перехвата. |
| The Cabinet was responsible for oversight of the monitoring and studies were carried out periodically to review existing national action plans. | Кабинет министров несет ответственность за общее руководство мониторингом; при этом периодически проводятся экспертизы эффективности существующих национальных планов действий. |
| Article 105 of the Constitution stipulates that the President and the Cabinet exercise executive power on behalf of the people and within the limits laid down in the Constitution. | В 105 статье Конституции говорится, что президент Республики и кабинет министров осуществляют исполнительную власть от имени народа в пределах, установленных в Конституции. |
| They did not constitute a Cabinet in the Westminster sense of the term, as they were officially advisers to the colonial Governor rather than ministers with executive authority, and were responsible only to the Governor, not to the legislature. | В то время они не составляли Кабинет министров в Вестминстерском понимании этого термина, поскольку являлись официальными советниками колониального губернатора, а не министрами с исполнительной властью, и несли ответственность только перед губернатором, а не перед законодательным органом. |
| President Hamid Karzai and a new cabinet took office in December 2004, following presidential elections held without major security incidents. | Президент Хамид Карзай и новое правительство приступили к работе в декабре 2004 года после президентских выборов, которые прошли без каких-либо серьезных инцидентов в плане безопасности. |
| In a commendable initiative intended to bring the Government closer to the people, President Kabbah has started holding cabinet sessions in the provincial and district capitals. | В рамках заслуживающей одобрения инициативы, предназначенной для того, чтобы приблизить правительство к народу, президент Кабба начал проводить заседания своего кабинета в административных центрах провинций и округов. |
| Last year, the Estonian Government began to hold its cabinet meetings electronically. | В прошлом году правительство страны начало проводить свои заседания в электронном формате. |
| Reportedly, such trust and confidence was reciprocated by both German officials and Italian Foreign Minister Galeazzo Ciano, the latter of whom viewed Goga's cabinet as a transition to the Iron Guard's rule. | Подобные заявления не остались без внимания Италии и Германии: министр иностранных дел Италии Галеаццо Чиано рассматривал сформированное вскоре правительство Октавиана Гоги как переходный этап к установлению власти Железной гвардии. |
| Based on the 1997 Constitution a multi- Party Cabinet, including the FLP was formed. On 5 December, 2006 H.E the President dissolved parliament and appointed a caretaker Government. | На основе Конституции 1997 года было сформировано многопартийное правительство, в том числе с участием ЛПФ. 5 декабря 2006 года Его Превосходительство Президент распустил парламент и назначил временное правительство. |
| I wouldn't be surprised if someday you opened a cabinet, and... | Я не удивлюсь, если однажды вы откроете шкаф, и... |
| Rosie: You got to get into that cabinet. | Ты должна пробраться в этот шкаф. |
| What are you going to do, assemble a cabinet at them(? | Что вы собираетесь делать? Собирать шкаф перед ними? |
| It dawned on me That as long as claire was stuck in the bathroom, I'd have time to anchor the cabinet to the wall. | Меня осенило, пока Клэр заперта в ванной, у меня есть время прикрепить шкаф к стене. |
| There's got to be a door or cabinet or something. | Здесь должна быть дверь, или шкаф, или что-то еще. |
| The Hill, the cabinet, senior White House staff. | Всех в Белом доме и кабинете министров. |
| For instance, were the Roma represented in the cabinet or at high level in the diplomatic service? | Например, представлены ли рома в кабинете министров или на высоком уровне дипломатической службы? |
| Women were now employed in jobs traditionally considered the preserve of men, for example in the emergency services and the public transport sector, and were represented in senior managerial posts, ministries, parliament and the cabinet. | Женщины теперь работают по специальностям, традиционно считавшимся мужскими, например в аварийных службах и в секторе общественного транспорта, и представлены на руководящих управленческих должностях, в министерствах, парламенте и кабинете министров. |
| The first excuse was that the Government had not been fully constituted since the Cabinet portfolios had not been filled with all of the nominees designated by the parties, especially the National Patriotic Front of Liberia. | Первым оправданием послужило то, что правительство было сформировано не полностью из-за того, что места в кабинете министров не были заняты всеми кандидатами, выдвинутыми сторонами, особенно Национальным патриотическим фронтом Либерии. |
| According to a recent report by the Office of the Procurator General, there had been a significant increase in the number of women in the Cabinet. | Как указано в недавнем докладе Канцелярии Генерального прокурора, значительно возросло число женщин в кабинете министров. |
| The Chef de cabinet plays a coordinating role within the Immediate Office of the Prosecutor and at the same time heads its External Relations and Complementarity Unit. | Начальник канцелярии играет координирующую роль в Собственной канцелярии Прокурора и в тоже время возглавляет её Группу по внешним связям и дополняемости. |
| Long before I became Secretary-General, I had close contacts with the General Assembly, especially as Chef de Cabinet when the Republic of Korea held the presidency a decade ago. | Задолго до того, как я стал Генеральным секретарем, я поддерживал тесные контакты с Генеральной Ассамблеей, в частности, в качестве начальника канцелярии, когда десять лет назад Республика Корея была Председателем Ассамблеи. |
| Following Australia's last report on CEDAW in 2003, the Australian Office for the Status of Women transferred from the Department of the Prime Minister and Cabinet to the (now named) Department of Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs. | 2.25 После представления последнего доклада Австралии по КЛДОЖ за 2003 год Управление по делам женщин Австралии было переведено из канцелярии премьер-министра и кабинета министров в Департамент по делам семьи, жилищного строительства, общественных служб и коренного населения (так сейчас называется это ведомство). |
| Deputy Secretary-General, Chef de Cabinet, Under-Secretaries-General for Peacekeeping, Humanitarian Affairs and Legal Affairs, Chairs of Executive Committees | Первый заместитель Генерального секретаря; начальник Канцелярии; заместители Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, по гуманитарным вопросам и по правовым вопросам; председатели исполнительных комитетов |
| The head of the office of the president/chef de cabinet would also provide assistance to the chamber, where necessary, and the administrative assistant would assist both the trial chamber and the appeals chamber, when required. | По мере необходимости глава канцелярии председателя будет также оказывать содействие камере, а младший административный сотрудник - помогать судебной и апелляционной камерам. |
| She concluded by saying that Guyana's initial report had been prepared by a number of inter-agency bodies, whose membership had been outlined earlier, and submitted to the cabinet for final approval. | Оратор заканчивает свое выступление, отмечая, что первоначальный доклад Гайаны был подготовлен рядом межучрежденческих органов, участие которых в этом было отмечено ранее, и он был представлен кабинету министров на окончательное утверждение. |
| Hello, Australian Federal Cabinet. (Applause) | Привет кабинету министров Австралии. (Аплодисменты) |
| Mohamed Qanyare Afrah holds a Cabinet post in the Transitional National Government and close associates of Hussein Haji Bod have also joined the Cabinet. | Мохаммед Каниаре Афра занимает должность в кабинете министров в Переходном национальном правительстве и является близким сторонником Хосейна Хаджи Бода, который также присоединился к кабинету министров. |
| The Minister also submits the Report to Cabinet and if Cabinet adopts the recommendations of the Commission, the proposed legislation is adopted as a Government Bill and presented before Parliament for enactment. | Министр также направляет доклад Кабинету министров, и в случае согласия Кабинета с рекомендациями Комиссии предлагаемый законодательный акт оформляется в виде законопроекта правительства и выносится на рассмотрение парламента. |
| The Optional Protocol was submitted to the Ministry of the Interior and the Ministry of Defence for consideration, prior to being submitted to the Cabinet, which agreed to forward it to Parliament; | Факультативный протокол был представлен на рассмотрение министерству внутренних дел и министерству обороны, а затем был передан кабинету министров, который принял решение направить его в парламент; |
| Thank you so much for fixing the cabinet. | Большое спасибо за то, что починил шкафчик. |
| That China cabinet's no slouch, honey. | Тот шкафчик тоже не пушинка, милая. |
| I even keep... Calpol locked up in a cabinet he can't reach. | Я даже калпол запираю в шкафчик, чтобы он не добрался. |
| I found the old cabinet much nicer. | Старый шкафчик нравился мне больше. |
| Really? Because the kitchen cabinet fixed itself; | Значит, кухонный шкафчик сам починился. |
| How many times have I told you that there's a special filing cabinet for things from corporate. | Сколько раз я тебе говорил, что для сообщений... из центрального офиса есть специальный ящик. |
| You put it in the garbage can that was a special filing cabinet. | Вы поместили её в специальный ящик - мусорную корзину. |
| And then tossed it into some cabinet like it was junk. | А затем швыряет ее в ящик, как ненужную бумажку. |
| I think it went under the cabinet. | По моему, под ящик. |
| If you do the whole program, you end up with up to a file cabinet full of pre-clear folders on notations about your life, your thoughts, and your considerations about your life. | К тому времени когда вы пройдёте всю программу, накапливается почти целый ящик папочек "ПРЕКЛИРА" с данными о вашей жизни, с сокровенными мыслями и соображениями о жизни. |
| The fifth and sixth periodic reports were adopted by the Government through the Cabinet Committee process. | Пятый и шестой периодические доклады прошли процедуру одобрения правительством через правительственный комитет. |
| A Cabinet sub-committee to deal with issues of social inclusion (incorporating NAPS, local development and drugs); | правительственный подкомитет по вопросам социальной интеграции (включая проблемы НСБН, местного развития и наркотиков); |
| The Government has established the Ministry of Women, Children and Youth Affairs to steer the women affairs at the Cabinet level. (Recommendation 23) | Правительство создало Министерство по делам женщин, детей и молодежи и перевело таким образом руководство этим сектором на правительственный уровень. (Рекомендация 23) |
| This Committee was later reconstituted as the Cabinet Committee on Social Inclusion and Drugs, with enhanced ministerial representation, to reflect the Government's intention to tackle the problem of drug abuse as a symptom of wider social and economic exclusion; | Позднее данный Комитет был преобразован в Правительственный комитет по вопросам социальной интеграции и наркотиков, а состав входящих в него министров расширен с тем, чтобы отразить намерение правительства решить проблему наркомании как симптома все более широкого исключения из социально-экономической жизни общества; |
| The High Commission on Integrity and Patriotism, a Government body mandated to vet senior officials, initially excluded four ministerial nominees from Prime Minister Zeidan's cabinet, including his choice of Minister of Interior. | Высшая комиссия по вопросам этики и патриотизма - правительственный орган, отвечающий за проверку старших должностных лиц, - первоначально отклонила кандидатуры четырех министров, предложенные премьер-министром Зейданом, в том числе предложенную им кандидатуру министра внутренних дел. |
| In this way, the treaty becomes a State law which the Cabinet and relevant minister are bound to enforce. | Таким образом, договор становится государственным законом, который обязаны приводить в исполнение Совет министров и соответствующие министерства. |
| The Cabinet approved the bill by which amendments were made to the Judicial Independence Act of 2013, which was sent before the House of Representatives for the completion of the constitutional stages required for enactment. | Совет министров одобрил законопроект о внесении изменений в Закон 2013 года о независимости судей, который был передан на рассмотрение Палаты депутатов для завершения всех этапов процедуры принятия, предусмотренных Конституцией. |
| On 18 September 2012, the Cabinet issued a decision by which it approved the idea of establishing the independent commission of inquiry. The decision was transmitted to the President of the Republic for issuance of a republican decree, on the establishment of the commission. | 18 сентября 2012 года Совет министров принял Указ об одобрении создания независимой комиссии по расследованию, которой был представлен Президенту для издания президентского Указа о создании этой комиссии. |
| The Council of Ministers, which acts as a cabinet, holds responsibility for specific domestic matters, with the Governor retaining the prerogative to intervene in support of his responsibilities for defence and external affairs. | Совет министров, функционирующий в качестве кабинета министров, несет ответственность за конкретные внутренние дела, а губернатор сохраняет за собой право принимать меры, необходимые для выполнения его обязанностей в области обороны и внешних сношений. |
| The Chief Minister selects his ministers who have responsibility for major government departments and, with the Chief Minister, form the Council of Ministers, the Manx Cabinet. | Главный министр отбирает своих министров, которые несут ответственность за деятельность основных государственных ведомств и вместе с главным министром образуют Совет министров, являющийся правительством Мэна. |
| Ministries are led by a member of the cabinet and deal with state matters that require direct political oversight. | Министерские департаменты возглавляются министрами, и занимаются вопросами требующими прямого политического контроля. |
| For the first time in the history of Morocco, on 13 August 1997, women were appointed ministers, serving in the cabinet of that time, as well as in the present Government. | Впервые в истории Марокко 13 августа 1997 года женщины были назначены министрами действующего тогда правительства, и они есть в составе ныне действующего правительства. |
| The current Cabinet includes 16 women, of whom 6 are full ministers and 10 are deputy ministers. | Среди членов нашего нынешнего кабинета 16 женщин, 6 из которых являются полномочными министрами и 10 - заместителями министров. |
| All Cabinet Papers presented by Ministers are now required to include a gender impact perspective. | В настоящее время действует требование, в соответствии с которым все документы, представляемые министрами на рассмотрение Комитета, должны учитывать значение гендерного фактора. |
| The decree appointed four new ministers to the Cabinet, transferred certain ministers to new portfolios, and elevated vice-ministries to full ministries. | Были назначены четыре новых министра, некоторые министры получили другие назначения, а некоторые заместители министров стали министрами. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
| The band worked on new material for the next six months and in June 2002 began recording their debut album, Cabinet. | Группа работала над новым материалом в течение следующих шести месяцев и в июне 2002 года музыканты приступили к записи своего дебютного альбома (Cabinet). |
| The band ended up in the Pama Studios together with the highly acclaimed producer and engineer Magnus Sedenberg with whom they had worked on previous recordings, and released Cabinet. | Группа завершила запись в студии Рама Studios вместе с продюсером и инженером Магнусом Седенбергом, с которым они работали со времен первой записи и выпустили Cabinet. |
| He also published, in 1970, a catalog entitled The Curiosity Cabinet, which contained the first listing of United States locals, including his account of finding the New Haven postmaster provisional. | Опубликовал в 1870 году каталог под названием «The Curiosity Cabinet» («Кабинет редкостей»), в котором впервые были представлены местные выпуски США, в том числе его рассказ о находке почтмейстерского провизория Нью-Хейвена. |
| The SC (Single Cabinet) models shared a cabinet with a host Y-MP system and were available with either 128 or 256 PEs. | Модели SC (Single Cabinet), состояли из одной стойки, в которой устанавливался компьютер Y-MP и от 128 до 256 процессорных элементов. |