| That a counter proposal has been examined by the cabinet and that once this report is final a meeting will be organized in Dakar with the potential donors. | Кабинет изучает встречное предложение, и по составлении им окончательного отчета в Дакаре будет проведено совещание с потенциальными донорами. |
| Balmaceda then nominated a cabinet not in accord with the views of Congress under Claudio Vicuña, whom it was no secret Balmaceda intended to be his successor. | Тогда Бальмаседа назначил кабинет министров без учета мнения конгресса во главе с Клаудио Викуньей, которого - что не было тайной - Бальмаседа рассматривал как своего преемника. |
| Eugène Thomas enters the Cabinet as Minister of Posts. | Эжен Тома входит в кабинет как министр почт. |
| In November 2005, the New Zealand Cabinet gave its formal approval. | В ноябре 2005 года кабинет министров Новой Зеландии официально одобрил эти документы. |
| On 2 October 2001, just 4 days after the Resolution was adopted, the Thai Cabinet endorsed the Resolution and instructed all authorities concerned to comply. | 2.1 Таиланд в полной мере привержен осуществлению резолюции 1373 Совета Безопасности. 2 октября 2001 года, спустя всего четыре дня после принятия этой резолюции Советом Безопасности, кабинет министров Таиланда принял свою резолюцию и обязал все соответствующие органы выполнять ее. |
| He resigned from the cabinet in May 2015, following a conviction in a case involving electoral fraud, for which he received a two-year suspended sentence in April 2016. | Ушёл из кабинета министров в мае 2015 года после вынесения обвинительного приговора по делу, связанному с мошенничеством на выборах, за что он получил двухлетний условный срок в апреле 2016 года. |
| He added that the exemption systems of the AMA based on industrial laws had been reformed through Cabinet decisions. | Реформа предусмотренных в антимонопольном законе систем изъятий, в основе которых лежало промышленное законодательство, была проведена в соответствии с решениями Кабинета министров. |
| The role and functions of the executive power are stipulated in the Satversme (the Constitution) of the Republic of Latvia and in the Law on the Structure of Cabinet Law. | Деятельность и состав Кабинета министров определяют Сатверсме (Конституция) Латвийской Республики и закон Об устройстве Кабинета министров. |
| Copyright, inventions and patents shall be protected by law."Cabinet Decision No. 17 of 11 March 2000, On Approving the Enforcement Regulations of the Invention Law, stipulates: "Inventions and patents shall be protected by law. | Постановление Кабинета министров Nº 17 от 11 марта 2000 года об утверждении Положения об исполнении закона об изобретениях предусматривает, что "изобретения и патенты охраняются законом. |
| Cabinet Decision of 31 May 2000 "On approval of the procedure for the destruction of seized narcotic drugs, psychotropic substances and their precursors" | Постановление Кабинета министров Азербайджанской Республики "Об утверждении Порядка уничтожения конфискованных наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров" от 31 мая 2000 года. |
| On 14 November 2013, the cabinet approved a federal government plan to reopen the Somali National University. | 14 ноября 2013 года кабинет министров утвердил план федерального правительства вновь открыть Сомалийский национальный университет. |
| The Cabinet is the principal executive instrument of policy with general direction and control of the government. | Кабинет министров является основным исполнительным инструментом политики, обеспечивающим общее руководство и контроль со стороны правительства. |
| The President, the Speaker, the Prime Minister, the Cabinet and parliament are all back in Mogadishu, a welcome departure from past practices of functioning from outside the capital. | Президент, спикер, премьер-министр, кабинет министров и парламент снова находятся в Могадишо, что является отрадным отходом от прежней практики работы за пределами столицы. |
| A model for overall economic governance and institutional capacity development, which ensures complete national ownership while acknowledging capacity gaps still requiring partner support, was presented to the Liberia Reconstruction and Development Committee in July and is expected to be endorsed by the Cabinet soon. | В июле Комитету по реконструкции и развитию Либерии была предложена модель развития общей системы управления и институционального потенциала, в которой предусматривается полная национальная ответственность и признаются недостатки потенциала, требующие партнерской поддержки, и ожидается, что в ближайшем будущем кабинет министров одобрит эту модель. |
| Stalin was an MLA in 1989 and 1996 when his father Karunanidhi was the Chief Minister, but he was not inducted into the Cabinet. | Кроме того, Сталин был избранным депутатом и в 1989-1991 и в 1996-2001 годах, когда его отец также был главным министром, но не был тогда введен в кабинет министров. |
| The Minister said that he had been a member of the Croatian Government since the beginning, and also vice-chairman of the war cabinet, responsible for war victims. | Министр отметил, что он входит в правительство Хорватии с момента его образования, а во время войны являлся заместителем председателя кабинета министров, занимавшимся вопросами жертв войны. |
| It is important to point out that the country currently has 18 women in the Government Cabinet, a proportion of 25 per cent. | Важно отметить, что в настоящее время в правительство входят 18 женщин, то есть 25 процентов от состава кабинета. |
| He elaborated that the Territory had "a very vibrant democracy and the elected Government should, we believe, have more of a say when it comes to deciding the agendas for Cabinet and who chairs Cabinet meetings". | Он добавил, что «в территории процветает демократия, и мы считаем, что избранное правительство должно играть более видную роль в принятии решений относительно того, какие вопросы должны включаться в повестку дня кабинета и кто должен председательствовать на его заседаниях». |
| The dispute split the Diefenbaker Cabinet, and led to the collapse of the government in 1963. | Тем не менее эти споры раскололи кабинет Дифенбейкера и привели к краху его правительство в 1963 году. |
| With the approval of the Cabinet, a Corpus fund for each ZCC was created by Govt. of India and the participating State Governments to enable the ZCCs to finance their activities from the interest earned on the investment of this Corpus Fund. | С согласия кабинета правительство Индии и правительства участвующих штатов учредили для каждого ТКЦ основной фонд, который дает возможность ТКЦ финансировать свою деятельность за счет процентов от инвестирования средств основного фонда. |
| This cabinet contained pocket books and Stalags. | Этот шкаф содержит книги в мягких обложках и шталаги. |
| The cabinet is provided with front seals, which are arranged between the 19 profiles and the frame. | Шкаф снабжен передними уплотнителями, размещенными между 19 профилями и рамой. |
| Then you'll come back, I open the cabinet, and you can maybe touch... the hem of the inside pocket. | Ты вернешься, Я открою шкаф, и может быть ты прикоснешься... подола внутреннего кармана. |
| And dedicate an entire cabinet to grocery bags and realize we have a favorite brand of olive oil? | И отведем целый шкаф под полиэтиленовые пакеты, и обнаружим, что у нас одинаковая любимая марка оливкового масла? |
| Filing cabinet, 4 drawers, legal | Шкаф канцелярский с четырьмя выдвижными ящиками для хранения документации стандартного размера |
| You will hand over your delegates, and you will serve on in my cabinet. | Вы отдадите ваши голоса и будете служить в моем кабинете министров. |
| Following its elevation to the status of a Ministry, the Department of Women's Affairs could influence decisions in Cabinet and in Parliament. | После получения статуса министерства департамент по проблемам женщин может оказывать влияние на принятие решений в кабинете министров и в парламенте. |
| PMDC has had ministerial representation in the Cabinet since 2007, but on 7 April it announced that it was leaving the coalition with the ruling party, a position that was publicly challenged by three PMDC ministers serving in the Koroma administration. | НДДП было представлено в кабинете министров с 2007 года, но 7 апреля оно объявило, что выходит из коалиции с правящей партией, что было публично опровергнуто тремя министрами от НДДП, работающими в администрации Коромы. |
| Based on the Act, the Headquarters for Ocean Policy, headed by the Prime Minister, was established in the Cabinet and a Minister for Ocean Policy was appointed. | На основе этого закона при кабинете министров создан Штаб по политике в отношении океанов во главе с премьер-министром и назначен министр по политике в отношении океанов. |
| As table 1 shows, the number of women participating in the Government fluctuated during the period 2009-2014, as a result of cabinet reshuffles. | Отмечая представленность женщин в правительстве в 2009 - 2014 годах, нужно также отдавать себе отчет в том, что их число менялось при перестановках в кабинете министров. |
| The Chef de cabinet plays a coordinating role within the Immediate Office of the Prosecutor and at the same time heads its External Relations and Complementarity Unit. | Начальник канцелярии играет координирующую роль в Собственной канцелярии Прокурора и в тоже время возглавляет её Группу по внешним связям и дополняемости. |
| The President's Chef de Cabinet is more than a special assistant. | Начальник Канцелярии Председателя является не только специальным помощником. |
| Luis Cosenza Jiménez Secretary of State Presidential Cabinet | Луис Косенса Хименес Государственный секретарь при канцелярии Президента |
| It notes that the membership of the Steering Committee has been expanded to include the Chef de Cabinet, as well as the Office of Legal Affairs and the Office of Internal Oversight Services in observer capacity. | Он отмечает, что состав Руководящего комитета был расширен путем включения в него начальника канцелярии, а также Управления по правовым вопросам и Управления служб внутреннего надзора в качестве наблюдателя. |
| Head of the Government Department in the Office of the President and Cabinet; worked in the Human Resources and Discipline Units at the Public Service Commission, Ministry of Home Affairs and Ministry of Transport | Начальник правительственного департамента в канцелярии президента и кабинета; имеет стаж работы в кадровых и дисциплинарных отделах комиссии по вопросам гражданской службы, министерство внутренних дел и министерство транспорта |
| Following consultation, the final version of the Strategy will be submitted to the New Zealand Cabinet for approval. | После этих консультаций окончательный вариант стратегии будет представлен кабинету министров Новой Зеландии на утверждение. |
| It was then submitted to Cabinet by the Minister for Internal Affairs in 2006 for their endorsement before the report was sent to the Committee. | Затем в 2006 году министр внутренних дел представил его кабинету министров на одобрение, а затем доклад был направлен в Комитет. |
| Moreover, since its ratification of the Convention, Fiji has identified some areas in its domestic law which are inconsistent with the Convention and amendments are being drafted for submission to Cabinet. | Со времени подписания Конвенции Фиджи выявили ряд моментов во внутреннем законодательстве, которые не соответствуют требованиям Конвенции, и разрабатывают необходимые поправки для представления кабинету министров. |
| She brought the incident to the attention of the Cabinet. | Та сообщила об этом инциденте кабинету министров. |
| Mohamed Qanyare Afrah holds a Cabinet post in the Transitional National Government and close associates of Hussein Haji Bod have also joined the Cabinet. | Мохаммед Каниаре Афра занимает должность в кабинете министров в Переходном национальном правительстве и является близким сторонником Хосейна Хаджи Бода, который также присоединился к кабинету министров. |
| There's a cabinet in the cockpit that I've been working with. | В кабине есть шкафчик с которым я работал. |
| When you're done, put the players back in the spice cabinet. | Когда закончите, уберите игроков в шкафчик. |
| I even keep... Calpol locked up in a cabinet he can't reach. | Я даже калпол запираю в шкафчик, чтобы он не добрался. |
| I've got a cabinet in there! | У меня там есть шкафчик! |
| Really? Because the kitchen cabinet fixed itself; | Значит, кухонный шкафчик сам починился. |
| When Miss Parkes opened the cabinet, and we all saw... | Когда мисс Паркс открыла ящик, и все мы увидели... |
| And then tossed it into some cabinet like it was junk. | А затем швыряет ее в ящик, как ненужную бумажку. |
| I have an entire cabinet devoted just to that. | У меня целый ящик средств от него. |
| I think it went under the cabinet. | По моему, под ящик. |
| 1 aluminium cabinet with cover located under the tank between the axles. | 1 закрываемый ящик с крышкой, расположенный под цистерной, между осями. |
| Cabinet's SDC considers the development and implementation of government social policy and social equity issues. | Правительственный КСР рассматривает вопросы разработки и осуществления социальной политики правительства и обеспечения социального равенства. |
| The Government has established the Ministry of Women, Children and Youth Affairs to steer the women affairs at the Cabinet level. (Recommendation 23) | Правительство создало Министерство по делам женщин, детей и молодежи и перевело таким образом руководство этим сектором на правительственный уровень. (Рекомендация 23) |
| This Committee was later reconstituted as the Cabinet Committee on Social Inclusion and Drugs, with enhanced ministerial representation, to reflect the Government's intention to tackle the problem of drug abuse as a symptom of wider social and economic exclusion; | Позднее данный Комитет был преобразован в Правительственный комитет по вопросам социальной интеграции и наркотиков, а состав входящих в него министров расширен с тем, чтобы отразить намерение правительства решить проблему наркомании как симптома все более широкого исключения из социально-экономической жизни общества; |
| The Cabinet has approved the wording of amendments to the electoral laws. | Правительственный совет принял документы, касающиеся пересмотра избирательных законов. |
| The High Commission on Integrity and Patriotism, a Government body mandated to vet senior officials, initially excluded four ministerial nominees from Prime Minister Zeidan's cabinet, including his choice of Minister of Interior. | Высшая комиссия по вопросам этики и патриотизма - правительственный орган, отвечающий за проверку старших должностных лиц, - первоначально отклонила кандидатуры четырех министров, предложенные премьер-министром Зейданом, в том числе предложенную им кандидатуру министра внутренних дел. |
| The cabinet took a number of measures aimed at restoring security for people and property all over the nation. | Совет министров также принял ряд мер, призванных обеспечить безопасность населения и материальных ценностей на всей территории страны. |
| The Cabinet approved the bill by which amendments were made to the Judicial Independence Act of 2013, which was sent before the House of Representatives for the completion of the constitutional stages required for enactment. | Совет министров одобрил законопроект о внесении изменений в Закон 2013 года о независимости судей, который был передан на рассмотрение Палаты депутатов для завершения всех этапов процедуры принятия, предусмотренных Конституцией. |
| The Council had held cabinet meetings in those provinces to approve special economic, social and cultural development projects and budgets for their implementation. | Совет министров провел выездные заседания и утвердил специальные проекты экономического, социального и культурного развития, подкрепленные соответствующим бюджетом. |
| By custom, the provincial Cabinet (which currently has ten members) is drawn exclusively from the Legislative Assembly, and must secure the support of a majority of the Assembly's members. | По обычаю в совет министров (в настоящее время состоящий из десяти членов) входят исключительно депутаты Законодательного собрания, и он должен пользоваться поддержкой большинства депутатов Собрания. |
| On 4 September 2001, King Jigme Singye Wangchuck had briefed the Lhengye Zhungtshog (Council of Ministers, or Cabinet), the Chief Justice, and the Chairman of the Royal Advisory Council on the need to draft a formal Constitution for the Kingdom of Bhutan. | 4 сентября 2001 года король Джигме Сингье Вангчук проинформировал совет министров, председателя Верховного суда и председателя королевского консультативного совета о потребности спроектировать формальную Конституцию для Королевства Бутан. |
| Seven women were appointed to ministerial posts, also for the first time, in the current cabinet formed two months ago. | Также впервые семь женщин стали министрами в действующем кабинете, сформированном два месяца назад. |
| Once the regular sessions of the Congress have begun, the Chief of Cabinet, together with the other ministers, presents a detailed report on the state of the nation in the areas covered by the different government departments. | На очередных сессиях Национального конгресса глава кабинета министров совместно с другими министрами представляет подробный отчет о положении в стране и соответствующей деятельности различных министерств. |
| The Congress also includes a Shadow Cabinet which meets with the Prime Minister and Ministers in order to discuss current actions of the Government, thus exerting a real influence on its policy. | В рамках конгресса также организован "теневой кабинет", который проводит встречи с Премьер-министром и министрами для обсуждения текущей деятельности правительства, что позволяет ему оказывать на нее реальное влияние. |
| There is one woman minister in the Cabinet and only two female State ministers under the Minister of Social Planning - only 25 women are members of the National Assembly, which comprises 300 members. | В кабинете министров имеется лишь одна женщина и лишь две женщины являются министрами штатов в ведении министра социального планирования; среди членов Национального собрания, в состав которого входит 300 человек, насчитывается лишь 25 женщин. |
| PMDC has had ministerial representation in the Cabinet since 2007, but on 7 April it announced that it was leaving the coalition with the ruling party, a position that was publicly challenged by three PMDC ministers serving in the Koroma administration. | НДДП было представлено в кабинете министров с 2007 года, но 7 апреля оно объявило, что выходит из коалиции с правящей партией, что было публично опровергнуто тремя министрами от НДДП, работающими в администрации Коромы. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| The band worked on new material for the next six months and in June 2002 began recording their debut album, Cabinet. | Группа работала над новым материалом в течение следующих шести месяцев и в июне 2002 года музыканты приступили к записи своего дебютного альбома (Cabinet). |
| In 1996, Forbes went to work for Microsoft, and Microsoft's cabinet archiver was enhanced to include the LZX compression method. | В 1997 году Форбс пришел работать в Microsoft, после чего архиватор Cabinet (.cab) был улучшен путём добавления поддержки метода сжатия LZX. |
| He also published, in 1970, a catalog entitled The Curiosity Cabinet, which contained the first listing of United States locals, including his account of finding the New Haven postmaster provisional. | Опубликовал в 1870 году каталог под названием «The Curiosity Cabinet» («Кабинет редкостей»), в котором впервые были представлены местные выпуски США, в том числе его рассказ о находке почтмейстерского провизория Нью-Хейвена. |
| The eastern side of the glacier is believed to have formed the dam for the Missoula flood, at the point where the Clark Fork river enters the lake between the Cabinet and Bitterroot mountains. | Считается также, что восточная часть ледника, сформировала дамбу для Миссульских паводков, в месте, где сейчас в озеро впадает река Кларк Форк, прямо между горами Кабинет (Cabinet) и Биттерут (Bitteroot). |
| The SC (Single Cabinet) models shared a cabinet with a host Y-MP system and were available with either 128 or 256 PEs. | Модели SC (Single Cabinet), состояли из одной стойки, в которой устанавливался компьютер Y-MP и от 128 до 256 процессорных элементов. |