| His cabinet consisted mainly of bureaucrats and members of the House of Peers, which proved unpopular with the Imperial Japanese Army. | Собранный им кабинет состоял преимущественно из членов Палаты Пэров парламента, непопулярных в армейской среде. |
| On 2 February, 1922 the Cabinet decided to disembody the Border Guard Division and to assign border guarding functions to the Ministry of the Interior. | 2 февраля 1922 года Кабинет министров решил расформировать Пограничную дивизию и поручить охрану государственной границы Министерству внутренних дел. |
| UNICEF reported that the Cabinet of Dominica had approved a protocol for reporting child abuse some time ago, but that it required updating. | З. ЮНИСЕФ сообщил, что Кабинет министров Доминики некоторое время назад утвердил протокол регистрации сообщений о насилии в отношении детей, но он нуждается в обновлении. |
| The President, who is both the Head of State as well as the Head of Government, is elected by the Nitijela; likewise for his/her Cabinet, all of which comprises the Executive branch headed by the President. | Президент, являющийся одновременно главой государства и главой правительства, избирается Нитиджелой - как и его/ее Кабинет, который осуществляет исполнительную власть под руководством Президента. |
| Fourth Floor Hallway Finally a cabinet decision on the relief and recovery bill. | Наконец-то Кабинет вынес решение об оказании помощи. |
| A national family policy action plan was submitted to the cabinet of Latvia. | На рассмотрение кабинета министров Латвии был представлен национальный план действий по вопросам политики в отношении семьи. |
| She also said that she was basically apolitical and would not seek inclusion in Cabinet meetings. | Она также сказала, что в основном аполитична и не будет настаивать на участии в заседаниях Кабинета министров. |
| (c) To establish a Cabinet subcommittee to provide policy oversight and guidance on human rights issues; | с) создать подкомитет Кабинета министров для осуществления на политическом уровне надзора и руководства по вопросам прав человека; |
| Regional forums to coincide with Cabinet meetings in rural areas and regional centres are also organised so the Minister for Women can meet representatives from local women's groups across the state. | Параллельно с заседаниями кабинета министров организуются также региональные форумы в сельской местности и региональных центрах, с тем чтобы министр по делам женщин имел возможность встретиться с представителями местных женских групп всего штата. |
| Under these circumstances, a "Round Table on a Policy for the Ainu People" started up in March 1995, following a request by the Chief Cabinet Secretary for study of future measures for the Ainu people. | В этой обстановке, по просьбе старшего секретаря Кабинета министров относительно изучения возможных мер помощи айнам, в марте 1995 года начал работу "Круглый стол по вопросам политики в отношении народа айнов". |
| S. 4(2) of the Supreme Court Act specifies that the Governor in Council (federal cabinet) has the power to appoint judges to the Supreme Court. | В статье 4(2) Закона о Верховном суде говорится, что губернатор в совете (федеральный кабинет министров) имеет право назначать судей в Верховный суд. |
| These recommendations have been incorporated into a Cabinet paper for Cabinet's consideration. | Эти рекомендации включены в документ, представленный на рассмотрение в кабинет министров. |
| The Prime Minister chairs the Cabinet of Malaysia, the de facto executive branch of government. | Премьер-министр возглавляет Кабинет Министров Малайзии, фактически исполнительную ветвь власти. |
| The Cabinet has approved accession of the Government of Barbados to the following Conventions: | Кабинет министров утвердил решение о присоединении Барбадоса к следующим конвенциям: |
| The Japanese cabinet approved a total of $1.65 million of relief funds in December. | Кабинет министров Японии одобрил в декабре 1970 года выделение 1,65 миллиона долларов на гуманитарные нужды. |
| There is nothing that prohibits Attorneys General from attending meetings of the cabinet, and on occasion they have been asked to attend meetings to advise the government on the best course of action legally. | Нет нормы запрещающей генеральному атторнею посещать заседания кабинета министров и, по возможности, их попросили присутствовать на заседаниях, чтобы консультировать правительство о правовой стороне рассматриваемых вопросов. |
| The Government planned to adopt legislation, prior to the next election, to accord 30 per cent representation for women in all public positions, including parliamentary administration and Cabinet positions. | Правительство планировало принять до следующих выборов законодательство, предусматривающее для женщин 30-процентную квоту на представительство во всех государственных органах, включая парламентскую администрацию и посты в правительстве. |
| In addition, in 2007 the Cabinet directed the Office of the Prime Minister, spearheaded by the Hon. Deputy Prime Minister, to resettle the Ovatue and Ovatjimba communities in the Kunene region. | Кроме того, в 2007 году правительство поручило Канцелярии премьер-министра, возглавляемой достопочтенным заместителем премьер-министра, переселить племена оватуе и оватджимба в регион Кунене. |
| The apex of central government is the Office of the President and Cabinet. | Надзор за их деятельностью осуществляют местные органы власти, представляющие центральное правительство. |
| With the approval of the Cabinet, a Corpus fund for each ZCC was created by Govt. of India and the participating State Governments to enable the ZCCs to finance their activities from the interest earned on the investment of this Corpus Fund. | С согласия кабинета правительство Индии и правительства участвующих штатов учредили для каждого ТКЦ основной фонд, который дает возможность ТКЦ финансировать свою деятельность за счет процентов от инвестирования средств основного фонда. |
| This double-wide, horizontal filing cabinet needs to go, too. | Этот широкий картотечный шкаф отправляется тоже. |
| Forget that cabinet and look at the top shelf on Beverly. | Забудь про этот шкаф и посмотри на верхние полки Беверли. |
| I just gashed it trying to get into the filing cabinet. | Я её просто прищемила, пытаясь забраться в шкаф с личными делами. |
| We had the same parents, same teachers, same liquor cabinet. | У нас были одни родители, одни и те же учителя, один винный шкаф. |
| Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet, put it in your office and you can make a living doing it. | Потом его классифицировать, разложить по файлам, файлы положить в шкаф, а шкаф поставить в офисе и так можно зарабатывать себе на жизнь. |
| Out of the 42 ministers appointed before the 13th September 2013 cabinet reshuffle, 13 are women, representing 31.0 per cent. | Из 42 министров, назначенных до кадровых перестановок в кабинете министров 13 сентября 2013 года, 13 членов совета являлись женщинами, что составляет 31,0 процента. |
| She asked who had prepared the report and whether it had been discussed in the Parliament or Cabinet. | Оратор спрашивает, кто готовил настоящий доклад и обсуждался ли этот документ в парламенте или кабинете министров. |
| Office of Work and Family In 2008, the Australian Government established the Office of Work and Family in the Department of the Prime Minister and Cabinet. | 2.28 В 2008 году правительство Австралии учредило Управление по вопросам трудовой деятельности и делам семьи при канцелярии премьер-министра и кабинете министров. |
| There is one woman minister in the Cabinet and only two female State ministers under the Minister of Social Planning - only 25 women are members of the National Assembly, which comprises 300 members. | В кабинете министров имеется лишь одна женщина и лишь две женщины являются министрами штатов в ведении министра социального планирования; среди членов Национального собрания, в состав которого входит 300 человек, насчитывается лишь 25 женщин. |
| Although the draft Bill has been before the Cabinet for several years, the law has yet to be passed by Parliament. | Причем, несмотря на то, что за последние несколько лет он неоднократно проходил чтения в кабинете министров, он так до сих пор и не принят парламентом15. |
| Letter dated 20 December 2005 from the Chef de Cabinet addressed to the Chairman of the Independent Inquiry Committee | Письмо начальника Канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций от 20 декабря 2005 года на имя Председателя Комитета по независимому расследованию |
| (c) In view of the enhanced role of the United Nations Office at Geneva, the scope and functions of the Chef de Cabinet will expand. | с) с учетом расширения роли Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве сфера деятельности и функции начальника Канцелярии расширятся. |
| The Assistant Secretary-General post has been redeployed to the Office of the Chef de Cabinet, with the functional title of Deputy Chef de Cabinet, and the remaining five posts have been redeployed to the Scheduling Office | Должность помощника Генерального секретаря была передана в канцелярию Начальника Канцелярии и стала именоваться должностью заместителя Начальника Канцелярии, а остальные пять должностей были переданы в Бюро планирования работы. |
| Link accessed 20 October 2010 Governmental Cabinet, Republic of Kosovo (with individual photographs), Official website of the Office of the Prime Minister of the Republic of Kosovo, still listing Skënder Hyseni as the Culture, Youth, Sport and Non-Residential Affairs Minister. | Правительственные кабинета, Республики Косово (с отдельных фотографий), официальный сайт канцелярии премьер-министра Республики Косово, также в списке Skënder Хюсени как культуры, молодежи, спорта и не жилой министр дел. |
| Chef de Cabinet (Chairperson) | Начальник Канцелярии (Председатель) |
| The Bill is awaiting its presentation to Cabinet for approval. | Законопроект вскоре должен быть представлен на утверждение кабинету министров. |
| The Bill is at the stage of submission to the Cabinet for discussion and thereafter to Parliament. | В настоящее время этот законопроект находится на стадии представления кабинету министров для обсуждения и последующего направления в парламент. |
| A legal drafting committee, comprising legal experts, has since embarked on the drafting of the bill and the policy, which, upon completion, will be presented to the Minister of Internal Affairs for submission to the Cabinet. | После этого юридическая редакционная комиссия, состоящая из экспертов-юристов, приступила к выработке законопроекта и политики, которые затем будут переданы министру внутренних дел для представления кабинету министров. |
| According to the administering Power, the Unit put a draft sustainable development strategy and implementation plan before the Cabinet and organized public consultations on the draft strategy from July to October 2006. | Как сообщила управляющая держава, Группа представила кабинету министров проект стратегии устойчивого развития и плана осуществления и организовала публичные консультации по этому проекту стратегии, которые проводились в период с июля по октябрь 2006 года. |
| After the ephemeral designation of an interim President, who remained in office for 24 hours, power was vested in a five-member junta and an 18-member ministerial cabinet. | После однодневного правления временного президента, который находился в должности 24 часа, власть перешла к хунте в составе 5 членов и кабинету министров из 18 членов. |
| Six months ago, this cabinet would've been empty. | Полгода назад это шкафчик был пуст. |
| You stuffed me into one cabinet! | Ты все мое запихнул в один шкафчик! |
| He fell heavily against an old filing cabinet and gashed his head severely, the report says. | При падении он сильно ударился о старый картотечный шкафчик и получил тяжелую травму головы, как сказано в отчёте. |
| Remember, we broke into his father's liquor cabinet and we made sangria out of a $100 bottle of wine? (chuckles) | Помнишь, мы залезли без спроса в шкафчик со спиртным и сделали сангрию из дорогущего вина его отца? |
| In the spice cabinet. | Шкафчик там где лежит острое. |
| I have an entire cabinet devoted just to that. | У меня целый ящик средств от него. |
| I never expected them to climb on the cabinet and ride it down the biggest hill in town. | Я никогда не ожидал, что они могут взобраться на этот ящик... и съехать на нём с самого огроменного холма. |
| You mean the cabinet? | В смысле, про ящик? |
| 1 aluminium cabinet with cover located under the tank between the axles. | 1 закрываемый ящик с крышкой, расположенный под цистерной, между осями. |
| Cabinet, third drawer! | Шкаф, третий ящик! |
| This Committee was later reconstituted as the Cabinet Committee on Social Inclusion and Drugs, with enhanced ministerial representation, to reflect the Government's intention to tackle the problem of drug abuse as a symptom of wider social and economic exclusion; | Позднее данный Комитет был преобразован в Правительственный комитет по вопросам социальной интеграции и наркотиков, а состав входящих в него министров расширен с тем, чтобы отразить намерение правительства решить проблему наркомании как симптома все более широкого исключения из социально-экономической жизни общества; |
| Cabinet Committee on Essential Goods. | Правительственный комитет по основным товарам. |
| The first cabinet of the government was established on May 28, 1918, immediately after the proclamation of independence. | Первый правительственный кабинет Азербайджанской Демократической Республики был созван 28 мая 1918 года, сразу после провозглашения независимости. |
| The Cabinet has approved the wording of amendments to the electoral laws. | Правительственный совет принял документы, касающиеся пересмотра избирательных законов. |
| Although it has been some time in coming, it is now reported that the draft policy is with the Cabinet awaiting its approval and hopes are high that a law will be adopted in the very near term. | Хотя разработка этой политики заняла больше времени, чем ожидалось, сегодня, согласно сообщениям, ее проект передан в правительственный кабинет на утверждение, и следует ожидать, что в самом ближайшем будущем будет принят соответствующий законодательный акт. |
| In particular, the Cabinet carries out the following functions: | Совет министров, в частности, осуществляет следующие полномочия: |
| The reports were submitted to the Cabinet, which issued decisions ordering the authorities concerned to comply with the team's recommendations on rectifying the failings which had been identified; | Отчеты были представлены в Совет министров, который принял решения о выполнении соответствующими органами рекомендаций по устранению обнаруженных недостатков. |
| The executive branch comprises the President of the Republic, the Cabinet, which is composed of ministers designated by the President of the Republic, and local administrative councils, together with their competent committees. | Исполнительная власть включает в себя президента республики, Совет министров, члены которого назначаются президентом, а также местные органы власти и их правомочные комитеты. |
| By custom, the provincial Cabinet (which currently has ten members) is drawn exclusively from the Legislative Assembly, and must secure the support of a majority of the Assembly's members. | По обычаю в совет министров (в настоящее время состоящий из десяти членов) входят исключительно депутаты Законодательного собрания, и он должен пользоваться поддержкой большинства депутатов Собрания. |
| As the Council knows, on 15 September the 88-member Constituent Assembly was sworn in, while on 20 September the new all-East Timorese Cabinet, now called the Council of Ministers, was formally established. | Как известно Совету, 15 сентября 88 членов Учредительного собрания были приведены к присяге, а 20 сентября был официально сформирован полностью новый кабинет в составе только восточнотиморцев, который называется теперь Совет министров. |
| I'll be with the cabinet, sir. | Я буду с министрами, сэр. |
| I am no longer related to the Asakura Cabinet. | Они все переживают, ведь Вы сделали их министрами, а теперь ушли. |
| Seven women were appointed to ministerial posts, also for the first time, in the current cabinet formed two months ago. | Также впервые семь женщин стали министрами в действующем кабинете, сформированном два месяца назад. |
| The Cabinet Council is the meeting of the President of the Republic, who presides, with the Vice-Presidents of the Republic and the Ministers of State. | Кабинет министров представлен президентом Республики, который проводит заседания Кабинета, вице-президентами Республики и государственными министрами. |
| PMDC has had ministerial representation in the Cabinet since 2007, but on 7 April it announced that it was leaving the coalition with the ruling party, a position that was publicly challenged by three PMDC ministers serving in the Koroma administration. | НДДП было представлено в кабинете министров с 2007 года, но 7 апреля оно объявило, что выходит из коалиции с правящей партией, что было публично опровергнуто тремя министрами от НДДП, работающими в администрации Коромы. |
| We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
| We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
| And I can do it now, now at last that I have the time cabinet! | И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени! |
| The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
| They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
| Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
| The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |
| The band ended up in the Pama Studios together with the highly acclaimed producer and engineer Magnus Sedenberg with whom they had worked on previous recordings, and released Cabinet. | Группа завершила запись в студии Рама Studios вместе с продюсером и инженером Магнусом Седенбергом, с которым они работали со времен первой записи и выпустили Cabinet. |
| He also published, in 1970, a catalog entitled The Curiosity Cabinet, which contained the first listing of United States locals, including his account of finding the New Haven postmaster provisional. | Опубликовал в 1870 году каталог под названием «The Curiosity Cabinet» («Кабинет редкостей»), в котором впервые были представлены местные выпуски США, в том числе его рассказ о находке почтмейстерского провизория Нью-Хейвена. |
| Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet", 3 September 2011, pp. 3. | Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet (недоступная ссылка с 23-05-2013 - история, копия)", 3 сентября 2011 года, pp. 3. |