| My Special Representative intends to appoint, on 15 September 2001, a new and enlarged transitional Cabinet composed entirely of East Timorese. | Мой Специальный представитель намерен назначить 15 сентября 2001 года новый временный кабинет расширенного состава, включающий только восточнотиморцев. | 
| The new Cabinet was sworn in by the Governor on 12 February 2007. | Новый кабинет принес присягу губернатору 12 февраля 2007 года. | 
| The Cabinet enables the Timorese to assume government responsibilities for the first time. | Кабинет дает возможность тиморцам впервые взять на себя выполнение государственных обязанностей. | 
| The Cabinet has agreed on the much-needed reform of the national army. | Кабинет согласился на столь необходимую реформу национальной армии. | 
| Raymond Patenôtre leaves the Cabinet and the Position of Minister of National Economy is abolished. | Раймон Патенотр оставляет Кабинет министров, и пост министра национальной экономики упразднен. | 
| The members will meet in October and choose the Premier, Speaker and the Cabinet. | Члены законодательного собрания избирают премьер-министра, спикера и кабинет министров. | 
| The Cabinet shall be collectively responsible to Parliament of Malaysia. | Кабинет министров несет коллективную ответственность перед парламентом Малайзии. | 
| A lot of people are putting their hope in the Asakura Cabinet. | Многие возлагают надежды на кабинет Асакуры. | 
| Cabinet has agreed to the release of a consultation document. | Кабинет министров согласился опубликовать консультационный документ. | 
| The system of administrative organs consists of the Cabinet and the local people's committees. | Система административных органов включает Кабинет Министров и местные народные комитеты. | 
| The principal instrument of government policy is the Cabinet. | Главным инструментом государственной политики является кабинет. | 
| The Cabinet can be removed from office by members of the legislature, on a vote of no confidence. | Кабинет может быть лишен полномочий депутатами парламента путем голосования с выражением недоверия. | 
| The Cabinet of the King consists of 2 female members. | В Королевский кабинет входят две женщины. | 
| In addition, the order provided for changing the name of the Executive Council to Cabinet. | Кроме того, в Указе предусматривалось переименовать Исполнительный совет в Кабинет. | 
| The ONCWA has submitted a proposal to the Cabinet regarding the equitable appointment of women to national committees. | КНКДЖ внесло в Кабинет предложение, касающееся равномерного назначения женщин в состав национальных комитетов. | 
| The Cabinet looks after the interests of the State. | Кабинет заботится о соблюдении интересов государства. | 
| However, it has not yet been taken to Cabinet for approval. | Однако эта политика еще не представлена в Кабинет на утверждение. | 
| The Cabinet was endorsed by Parliament on 27 November. | Кабинет был одобрен парламентом 27 ноября. | 
| Responsibility for the day-to-day control and direction of the Government resides with the Cabinet under the leadership of the Prime Minister. | Ответственность за повседневный контроль и руководство действиями правительства возложена на кабинет во главе с премьер-министром. | 
| The Cabinet was composed of nine members, including two women. | Кабинет состоит из девяти членов, включая двух женщин. | 
| Thirty-four ministries and a Cabinet made up of 30 Ministers were designated by the President-elect. | Избранный президент назначил 34 министра и кабинет в составе 30 министров. | 
| The Cabinet is committed to incorporating gender issues at all levels of its work. | Кабинет стремится включать гендерные вопросы в свою работу на всех уровнях. | 
| These Ministers, together with the Prime Minister comprise the Cabinet who has the responsibility of advising the National Assembly and the Governor-General. | Эти министры вместе с Премьер-министром формируют Кабинет, который дает консультации Национальному собранию и Генерал-губернатору. | 
| In January 2012, the Cabinet formed a ministerial committee to examine the modalities of forming such a commission. | В январе 2012 года кабинет сформировал министерский комитет для рассмотрения способов учреждения такой комиссии. | 
| In line with the Committee's concluding observations on the initial report, a National Policy on Gender Equality had been endorsed by the Cabinet. | В соответствии с заключительными замечаниями Комитета в отношении первоначального доклада Кабинет утвердил государственную политику по обеспечению гендерного равенства. |