The Cabinet was approved by the Parliament on 23 July and sworn in on 28 July. |
Кабинет также был утвержден парламентом 23 июля и был приведен к присяге 28 июля. |
During the treaty event to be held by the General Assembly, the Prime Minister would sign the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, since Cabinet had already approved its ratification. |
В ходе Дня международных договоров, который будет проведен Генеральной Ассамблеей, премьер-министр подпишет Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, поскольку кабинет уже принял решение о ее ратификации. |
UNCT reported that in April 2010, a draft law on the protection of women from domestic violence had been approved by the Cabinet and sent to Parliament for adoption. |
СГООН сообщила, что в апреле 2010 года Кабинет одобрил и направил Парламенту для принятия проекта закона о защите женщин от бытового насилия. |
In February 2010 representatives of Tanzania told the ISU that the Ministry of Foreign Affairs had brought the ratification dossier to the Cabinet, which was to go to the Parliament. |
В феврале 2010 года представители Танзании сообщили ГИП, что Министерство иностранных дел передало в кабинет ратификационное досье, которое пойдет в парламент. |
However, a dispute arose about the number of parliamentary members of the Fiji Labour Party that the Prime Minister is obliged to have appointed to the Cabinet. |
Однако возник спор относительно количества мест Лейбористской партии Фиджи в парламенте, исходя из которого, премьер-министр обязан назначать в кабинет ее представителей. |
The Cabinet welcomes the adoption of the Goldstone Report by the United Nations General Assembly by a large majority and the request to the Secretary-General to transmit it to the Security Council. |
«Кабинет приветствует принятие доклада Голдстоуна значительным большинством членов Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и просьбу к Генеральному секретарю препроводить этот доклад Совету Безопасности. |
Under Section 64 of the Constitution, the Cabinet which is appointed by the Governor-General on the advice the Prime Minister is charged with the general direction and control of the government of Barbados and is collectively responsible to Parliament. |
Согласно статье 64 Конституции кабинет, назначаемый Генерал-губернатором по рекомендации Премьер-министра, уполномочен осуществлять общее руководство и управление правительством Барбадоса, будучи при этом коллективно подотчетным парламенту. |
Early in May, the Cabinet approved a new map of South Sudan, which included Heglig and other disputed territories, including some currently administered by Kenya and Uganda. |
В начале мая кабинет утвердил новую карту Южного Судана, включающую Хеглиг и другие спорные территории, в том числе некоторые районы, переданные в административное управление Кении и Уганде. |
The Amendment Bill to introduce provisions of the Convention into domestic law has been drafted and is to be submitted to the Cabinet for approval before presentation to the National Assembly. |
Для включения положений Конвенции в национальное законодательство разработан проект поправки, который должен быть представлен в Кабинет министров для утверждения до его внесения на рассмотрение Национальной ассамблеи. |
In July 2010, the Cabinet approved the setting up of an export control system for dual-use items and assigned the Ministry of Commerce to be the focal point for this matter. |
В июле 2010 года кабинет министров принял решение о создании системы экспортного контроля за товарами двойного назначения и поручил министерству торговли координировать эти вопросы. |
In February 2010, the Cabinet appointed a committee that was given the task of viewing gender equality policy in Norway using a life-cycle analysis, as well as from a class and ethnicity perspective. |
В феврале 2010 года кабинет министров назначил комитет, которому поручено оценить эффективность политики гендерного равенства в рамках анализа жизненного цикла, а также применительно к различным классам и этническим группам. |
The Cabinet has, through its political platform, declared its intention to follow up the proposals in the Commission's report through tripartite cooperation between employers' organizations, trade unions and the State. |
В своей политической программе кабинет министров заявил о намерении осуществить меры, предложенные в докладе, в рамках трехстороннего сотрудничества между организациями работодателей, профсоюзами и государственными органами. |
All sectors of the economy are explicitly open to FDI, but Cabinet has the power to restrict FDI in specific sectors in the future. |
Все секторы экономики однозначно открыты для ПИИ, но кабинет министров уполномочен ограничивать приток ПИИ в конкретные секторы в будущем. |
The National Action Plan for the Women of Afghanistan was adopted by the Cabinet on 19 May 2008. The Paris Declaration reaffirmed the commitments of both the Government and the international community to support its implementation. |
19 мая 2008 года кабинет министров утвердил Национальный план действий для женщин Афганистана, а в Парижской декларации были подтверждены обязательства правительства и международного сообщества, касающиеся поддержки его осуществления. |
Women are still under represented in institutions of decision making such as Parliament, the Cabinet, Local Authorities, the Public Service and in most national boards. |
Женщины по-прежнему недостаточно представлены в таких органах власти, как парламент, кабинет министров, органы местного самоуправления, государственная служба и большинство национальных советов. |
The Government had undertaken a thorough analysis of the recommendations emanating from the universal periodic review, and the Cabinet of Barbados had taken a number of important decisions relating to human rights. |
Делегация заявила, что правительство внимательно проанализировало рекомендации, сформулированные в ходе универсального периодического обзора, и кабинет министров Барбадоса принял ряд важных решений по правам человека. |
A national strategy on treaty bodies reporting was adopted by the Cabinet, which is now being implemented by the Ministry of Foreign Affairs, with the Section providing advisory services and technical support. |
Кабинет министров утвердил национальную стратегию представления докладов договорным органам, которая в настоящее время претворяется в жизнь министерством иностранных дел при консультативной и технической поддержке со стороны секции. |
The Cabinet reaffirmed its commitment towards the promotion of gender equality and to adopt the strategy of gender mainstreaming for the achievement of genuine equality. |
Кабинет министров вновь подтвердил свою приверженность делу поощрения равенства мужчин и женщин и осуществления стратегии актуализации гендерной проблематики в целях достижения подлинного равенства. |
It had been seen by the Cabinet and would next go to Parliament, which would in turn send it to the President. |
Кабинет рассмотрел его, и теперь он будет направлен в парламент, а затем президенту. |
In February 2012, the Cabinet endorsed the establishment of the Committee, which is developing a three-year plan to assist the Ministry of Labour and social partners in implementing specific measures to promote women's employment and their protection in the workplace. |
В феврале 2012 года кабинет министров утвердил создание комитета, который в настоящее время занимается разработкой трехгодичного плана поддержки министерства труда и социальных партнеров в осуществлении конкретных мер по поощрению найма на работу женщин и их защите на рабочем месте. |
In 2008, Uruguay had established a Production Cabinet, which comprised several ministries and the Planning and Budgetary Office and which was responsible for developing a national industrial development strategy for the period up to 2030. |
В 2008 году в Уругвае был создан Производственный кабинет, в состав которого вошли несколько министерств и Управление планирования и бюджета, призванное заниматься разработкой национальной стратегии промышлен-ного развития на период до 2030 года. |
Affirmative Action by the top leadership has resulted in a Cabinet with 5 out of 15 (33 per cent) ministerial positions being held by women. |
Политика конструктивных действий, проводимая на самом высоком руководящем уровне, позволила сформировать кабинет, в котором 5 из 15 министров (33 процента) являются женщинами. |
The Congress also includes a Shadow Cabinet which meets with the Prime Minister and Ministers in order to discuss current actions of the Government, thus exerting a real influence on its policy. |
В рамках конгресса также организован "теневой кабинет", который проводит встречи с Премьер-министром и министрами для обсуждения текущей деятельности правительства, что позволяет ему оказывать на нее реальное влияние. |
The Cabinet approves the security establishment's recommendations to prepare and deploy the necessary forces in order to be ready for urgent military action as obligated by the PA's actions and intentions. |
Кабинет утверждает рекомендации сил безопасности, касающиеся подготовки и развертывания необходимых сил, с тем чтобы быть в состоянии готовности к осуществлению срочных военных мер, которые будут реакцией на действия и намерения ПА. |
A proposal for flexible working hours of less than 8 hours per day and 48 hours per week is also under the Cabinet's consideration. |
Помимо этого, кабинет рассматривает предложение в отношении введения гибкого рабочего дня продолжительностью менее 8 часов в сутки и 48 часов в неделю. |