| Tourism has been a main contributor in the graduation of Botswana, Cabo Verde and Maldives from their least developed country status. | Туризм сыграл важную роль в процессе, который привел к исключению Ботсваны, Кабо-Верде и Мальдивских Островов из списка наименее развитых стран. |
| In the cases of Botswana, Libya and South Sudan, that was due to a lack of operational licensing systems. | В случае Ботсваны, Ливии и Южного Судана это было обусловлено отсутствием действующих систем лицензирования. |
| Subsequently, Botswana, Mozambique, Namibia and Zambia requested additional bilateral training sessions. | Позднее от Ботсваны, Замбии, Мозамбика и Намибии поступили просьбы дополнительно устроить двусторонние учебные занятия. |
| Djibouti noted the ongoing efforts of Botswana to promote and protect human rights and to foster social cohesion, despite numerous obstacles. | Джибути отметила продолжающиеся усилия Ботсваны по поощрению и защите прав человека и укреплению социальной интеграции, несмотря на многочисленные препятствия. |
| Mexico encouraged the Supreme Court of Botswana to continue reviewing customary practices that discriminated against women. | Мексика призвала Верховный суд Ботсваны и далее пересматривать обычную практику, допускающую дискриминацию в отношении женщин. |
| Regarding cultural sensitivities that had a bearing on existing legislation, the delegation confirmed the commitment of Botswana to comply with its treaty obligations. | Что касается особенностей культуры, которые затрагивают ныне действующее законодательство, делегация подтвердила решимость Ботсваны соблюдать свои договорные обязательства. |
| The last Angolan refugees had returned from Botswana in November 2013. | Последние ангольские беженцы вернулись из Ботсваны в ноябре 2013 года. |
| Weak global demand and falling mineral prices had led to reduced exports and revenue for Botswana, starting in the last quarter of 2008. | Начиная с последнего квартала 2008 года, слабый общемировой спрос и падающие цены на природные ресурсы привели к сокращению экспорта и доходов Ботсваны. |
| This report was prepared for UNCTAD by Thulasoni Kaira, Chief Executive and Secretary to the Botswana Competition Commission. | Настоящий доклад подготовлен для ЮНТКАД Туласони Кайрой, исполнительным директором и секретарем Комиссии по конкуренции Ботсваны. |
| Representatives of Botswana, Kuwait and Viet Nam were invited to participate as panellists. | К участию в этом обсуждении были приглашены представители Ботсваны, Вьетнама и Кувейта. |
| Botswana's law extends to legal persons and their directors and managers, and also covers suspected criminal proceeds. | Законодательство Ботсваны применяется к юридическим лицам и их руководителям и управляющим, а также охватывает предполагаемые преступные доходы. |
| Botswana's legislation does not generally establish minimum penalties. | В законодательстве Ботсваны в целом не установлены минимальные наказания. |
| Other relevant agencies include FIA, whose responsibility is to combat money-laundering and financial crimes, the Botswana Police Service and DPSM. | К другим соответствующим учреждениям относятся УФО, которое занимается борьбой с отмыванием денег и финансовыми преступлениями, полиция Ботсваны и ДУГС. |
| Jurisdiction in regard to corruption offences extends to conduct that occurred outside Botswana (Section 46 of CECA). | Юрисдикция в отношении коррупционных преступлений распространяется на деяния, совершенные за пределами Ботсваны (раздел 46 ЗКЭП). |
| Consider adopting plea bargaining measures, as indicated by Botswana's authorities. | Рассмотреть возможность заключения сделок со следствием, на что указывали компетентные органы Ботсваны. |
| To align the current country programme cycle with the current Botswana National Government plan ending in 2016. | Для синхронизации существующего цикла осуществления программы с действующим общенациональным планом правительства Ботсваны, рассчитанным на период до конца 2016 года. |
| Grace Makutsi, Botswana Daily News. | Грейс Макутси, Ежедневные Новости Ботсваны. |
| The experiences of Botswana, Cape Verde, Maldives and Samoa were shared with the working group. | Рабочей группе была представлена информация об опыте Ботсваны, Кабо-Верде, Мальдивских Островов и Самоа. |
| In all other LLDCs, with the exceptions of Botswana, Kazakhstan, Tajikistan and Zimbabwe, imports exceed exports significantly. | Во всех других НВМРС, за исключением Ботсваны, Зимбабве, Казахстана и Таджикистана, объем импорта существенно превышает объем экспорта. |
| Under Botswana law, banks and other financial institutions are under obligation to enforce regulations intended to prevent anti-money-laundering practices. | В соответствии с законодательством Ботсваны банки и другие финансовые учреждения обязаны обеспечивать выполнение положений, нацеленных на предотвращение практики отмывания денег. |
| Bank of Botswana conducts regular on-site examinations of all financial institutions to determine compliance with all statutory requirements. | Банк Ботсваны проводит регулярные проверки на местах деятельности всех финансовых учреждений в целях определения характера соблюдения всех предусмотренных в законодательстве требований. |
| None of the listed individuals has ever attempted to enter the territory of Botswana. | Ни одно из упомянутых в списке лиц не пыталось проникнуть на территорию Ботсваны. |
| Botswana immigration authorities have not dealt with any visa applications from individuals appearing on the list. | Органам иммиграции Ботсваны не приходилось заниматься рассмотрением заявлений о предоставлении визы лицам, упомянутым в списке. |
| The Government of Botswana is developing a competition policy with technical assistance from UNCTAD. | Правительство Ботсваны в настоящее время при содействии ЮНКТАД занимается разработкой политики в области конкуренции. |
| The Botswana government has promoted policies to develop a unified integrationist, non-racial society. | Правительство Ботсваны проводило политику создания единого сплоченного общества, не разделенного по расовому признаку. |