Statements were made by the representatives of the Philippines, Denmark, the Bolivarian Republic of Venezuela, Pakistan, Ecuador, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Myanmar, the Democratic People's Republic of Korea, Eritrea and Botswana. |
С заявлениями выступили представители Филиппин, Дании, Боливарианской Республики Венесуэла, Пакистана, Эквадора, бывшей югославской Республики Македония, Мьянмы, Корейской Народно-Демократической Республики, Эритреи и Ботсваны. |
The Public Service Act and functions of the DPSM do not apply to members of the Botswana Defence Force, the Police Service and the Prison Service (Section 3, Public Service Act). |
Закон о государственной службе и функции ДУГС не распространяются на членов Сил обороны Ботсваны и сотрудников полиции и пенитенциарной системы (раздел З Закона о государственной службе). |
(b) A national workshop on competition policy for competition experts was held by UNCTAD and the Ministry of Commerce and Industry of Botswana on 5 and 6 February 2004 in Gaborone. |
Ь) 5-6 февраля 2004 года в Габороне ЮНКТАД совместно с министерством торговли и промышленности Ботсваны провела для экспертов по вопросам конкуренции национальное рабочее совещание по вопросам политики в области конкуренции. |
Southern African Customs Union Agreement between the Governments of the Republic of Botswana, the Kingdom of Lesotho, the Republic of Namibia, the Republic of South Africa and the Kingdom of Swaziland, 21 October 2002. |
Соглашение о Таможенном союзе южной части Африки между правительствами Королевства Лесото, Королевства Свазиленд, Республики Ботсваны, Республики Намибии и Южно-Африканской Республики, 21 октября 2002 года. |
Statement were made by the representatives of the Democratic People's Republic of Korea, Latvia, the Russian Federation, the United Republic of Tanzania, Namibia, Ethiopia, Vietnam, Cyprus, Belarus, Botswana, Burundi, Peru and Bangladesh. |
С заявлениями выступили представители Корейской Народно-Демократической Республики, Латвии, Российской Федерации, Объединенной Республики Танзании, Намибии, Эфиопии, Вьетнама, Кипра, Беларуси, Ботсваны, Бурунди, Перу и Бангладеш. |
Representatives of the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations Development Programme (UNDP), as well as representatives of Botswana, Lesotho, South Africa and Swaziland, attend meetings of the Advisory Council as observers. |
На заседаниях Консультативного комитета в качестве наблюдателей присутствуют представители Организации африканского единства (ОАЕ) и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а также представители Ботсваны, Лесото, Южной Африки и Свазиленда. |
The third, on population and women, was hosted by the Government of Botswana in Gaborone, from 22 to 26 June 1992, and financed by a contribution from the Government of the Netherlands. |
Третье - по вопросам народонаселения и женщин - было проведено по приглашению правительства Ботсваны в Габороне 22-26 июня 1992 года и финансировалось за счет взноса правительства Нидерландов. |
The Committee welcomes the adoption of a National Programme of Action for the Children of Botswana for the period 1993-2003, the establishment of the District Child Welfare Committees and of a National Child Welfare Committee. |
Комитет приветствует принятие Национальной программы действий в интересах детей Ботсваны на период 1993-2003 годов, учреждение районных комитетов по социальному обеспечению детей и Национального комитета по социальному обеспечению детей. |
Mr. Kapanga (Democratic Republic of the Congo) recalled that Botswana had made a statement on the agenda item on behalf of the Southern African Development Community (SADC), of which his country was a member. |
Г-н КАПАНГА (Демократическая Республика Конго) напоминает о том, что представитель Ботсваны сделал заявление по данному вопросу от имени Сообщества по развитию южной части Африки, членом которого является Демократическая Республика Конго. |
Imports by the European Union of merchandise from developing countries, representing 18 per cent of developing countries' exports, also declined in the first quarter of 2009, in particular for Botswana, as well as for Morocco, Brazil and Argentina. |
Товарный импорт ЕС из развивающихся стран - составляющий 18 процентов экспорта развивающихся стран - также сократился в первом квартале 2009 года, в частности для Ботсваны, а также для Марокко, Бразилии и Аргентины. |
Sections 3 and 15 of the Botswana Constitution, and 92 and 94 of the Penal Code outlaw racial discrimination, and section 18 of the Constitution and the foregoing sections of the Penal Code penalize it. |
Статьи З и 15 Конституции Ботсваны и статьи 92 и 94 Уголовного кодекса объявляют расовую дискриминацию вне закона, а статья 18 Конституции и предшествующие статьи Уголовного кодекса устанавливают наказание за нее. |
It is undoubtedly the case that publication or dissemination of ideas of racial superiority or hatred or of racist material, as well as incitement to racial discrimination would, in a country with Botswana's Constitution, laws and policies, be contrary to the public interest; |
Несомненно, что в стране с такими как у Ботсваны, Конституцией, законами и политикой публикация или распространение идей расового превосходства или ненависти, расистских материалов, подстрекательства к расовой дискриминации противоречили бы общественным интересам; |
We also pay tribute to those Governments that have hosted meetings of the Kimberley Process in the course of the past year, namely the Governments of Angola, Belgium, Botswana, Namibia, the Russian Federation and the United Kingdom. |
Мы воздаем также должное правительствам, которые принимали у себя совещания Кимберлийского процесса в течение последнего года, - правительствам Анголы, Бельгии, Ботсваны, Намибии, Российской Федерации и Соединенного Королевства. |
It is worth noting that one of these goals is that by 2016, Botswana will be an "Open, Democratic and Accountable Nation." "Botswana will be a community oriented democracy, with strong decentralized institutions." |
Стоит отметить, что одна из этих целей состоит в превращении Ботсваны к 2016 году в "открытую, демократическую и ответственную страну". "Ботсвана станет демократическим обществом, опирающимся на общины и прочные децентрализованные институты". |
(a) Mutual Assistance in Criminal Matters Act Cap 08:04 of the Laws of Botswana was enacted to facilitate mutual assistance between Botswana and neighbouring countries that have a reciprocal application of its provisions. |
а) был принят Закон о взаимной помощи по уголовным вопросам (глава 08:04 свода законов Ботсваны), который нацелен на содействие обеспечению взаимной помощи между Ботсваной и соседними странами и положения которого применяются на взаимной основе. |
(c) Endorsed the creation of a group of friends of the Chair to include Australia, Botswana, Hungary, India, Peru and the United States of America. |
с) одобрила создание группы друзей Председателя с участием Австралии, Ботсваны, Венгрии, Индии, Перу и Соединенных Штатов Америки. |
Lastly, the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples has sent communications to the Government of the Democratic Republic of the Congo and the Government of Botswana concerning allegations of violations of the rights of the Batwa and San peoples. |
И наконец, Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов направил ряд сообщений правительствам Демократической Республики Конго и Ботсваны по поводу сообщений о нарушениях прав человека народов батва и сан. |
Representatives of African youth who worked on the programmes are from: Botswana, the Republic of the Congo, the Democratic Republic of the Congo, Egypt, Ethiopia, Ghana, Kenya, Mali, Mauritius, Mozambique, Nigeria, South Africa and Tunisia. |
Над программами работали представители африканской молодежи из следующих стран: Ботсваны, Ганы, Демократической Республики Конго, Египта, Кении, Конго, Маврикия, Мали, Мозамбика, Нигерии, Туниса, Эфиопии и Южной Африки. |
The workshop was co-sponsored by the Swedish International Development Agency (SIDA) on behalf of the Government of Sweden and was hosted by the Department of Physical Geography of Stockholm University and the Department of Environmental Science of the University of Botswana. |
Шведское агентство международного развития (СИДА) выступило от имени правительства Швеции соорганизатором этого семинара, принимающими сторонами которого являлись Факультет физической географии Стокгольмского университета и Факультет экологии Университета Ботсваны. |
Summit Meeting of Heads of State and Government of the Front-line States (Botswana, Lesotho, Republic of South Africa and Zimbabwe) |
Совещание глав государств и правительств "прифронтовых" государств (Ботсваны, Зимбабве, Лесото и Южно-Африканской Республики) |
Statements in explanation of the vote after adoption were made by the representatives of Japan, Finland, Singapore, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Ukraine, Botswana, Pakistan, the Democratic People's Republic of Korea and Uganda. |
С заявлениями по мотивам голосования после его проведения выступили представители Японии, Финляндии, Сингапура, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Украины, Ботсваны, Пакистана, Корейской Народно-Демократической Республики и Уганды. |
Expressing its appreciation to the Governments of South Africa, Namibia, Belgium, the Russian Federation, the United Kingdom, Angola, Botswana, Canada and Switzerland for hosting meetings of the Kimberley Process, |
выражая признательность правительствам Южной Африки, Намибии, Бельгии, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Анголы, Ботсваны, Канады и Швейцарии за проведение у себя встреч в рамках Кимберлийского процесса, |
The strategy will enable the Ministry of Education and Skills Development in Botswana to set out its approach and plans to mitigate the impacts of HIV and AIDS in the education sector specifically, and for the country more broadly. |
Наличие стратегии позволит Министерству образования и профессиональной подготовки Ботсваны сформулировать свой подход и планы по уменьшению последствий ВИЧ и СПИДа применительно к сектору образования, а также для страны в целом. |
Informal consultations on agenda item 10 (The role of diamonds in fuelling conflict) (organized by the Permanent Mission of Botswana, as Chair of the Kimberley Process Certification Scheme) |
Неофициальные консультации по пункту 10 повестки дня (Роль алмазов в разжигании конфликтов) (организуемые Постоянным представительством Ботсваны, страны, являющейся Председателем Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса) |
Before closing the meeting, I would like to convey a special vote of thanks to my two facilitators, Ambassador Tiina Intelmann, the Permanent Representative of Estonia, and Ambassador Samuel Outlule, the former Permanent Representative of Botswana. |
Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы особо поблагодарить моих двух помощников: Постоянного представителя Эстонии посла Тийну Интельман и бывшего Постоянного представителя Ботсваны посла Сэмьюэла Оутлуле. |