We view youth development as a strategic socio-economic, cultural and political investment in Botswana's future. |
По нашему мнению, развитие молодежи является стратегической социально-экономической, культурной и политической инвестицией в будущее Ботсваны. |
Consequently, youth and leadership development has been included among the strategic thematic areas within Botswana's National Youth Policy. |
Как следствие этого, вопрос развития молодежи и ее ведущей роли включен в круг стратегических тематических направлений национальной молодежной политики Ботсваны. |
The Special Rapporteur acknowledges the initiatives undertaken by the Government of Botswana to address the conditions of disadvantaged indigenous peoples. |
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает инициативы, предпринятые правительством Ботсваны для улучшения условий жизни обездоленных коренных народов. |
United Nations Development Programme (UNDP) and the Government of Botswana jointly fund of the Project. |
Проект совместно финансируют: Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и правительство Ботсваны. |
The other two workshops were organised by Ditshwanelo - the Botswana Centre for Human Rights. |
Остальные два практикума были организованы "Дитшванело" - Центром по правам человека Ботсваны. |
The Government of Botswana, with the support of UNICEF has commenced work to develop an Implementation Framework of the Children's Act. |
Правительство Ботсваны при поддержке ЮНИСЕФ приступило к работе по разработке рамочного документа по осуществлению Закона о детях. |
The Botswana programme for mitigation of orphan hood among children is comprehensive and covers all orphaned children. |
Программа Ботсваны по уменьшению масштабов сиротства среди детей носит всеобъемлющий характер и распространяется на всех осиротевших детей. |
Botswana's Vision 2016 is a national effort that captures the nation's aspirations. |
Стратегия Ботсваны на период до 2016 года является общенациональной программой, в которой сформулированы устремления страны. |
The high number of refugees remains a challenge to the Government of Botswana, given the resource constraints. |
Высокая численность беженцев по-прежнему является сложной проблемой для правительства Ботсваны, учитывая ограниченность его ресурсов. |
This study was to measure citizen perspectives on Botswana's progress towards meeting the ideals of Vision 2016. |
Исследование было призвано количественно оценить мнения граждан о продвижении Ботсваны на пути к целям Стратегии на период до 2016 года. |
In 2006, the High Court of Botswana ruled that the eviction of the San/Barsawa was unlawful, and unconstitutional. |
В 2006 году Высокий суд Ботсваны постановил, что выселение сан/басарва незаконно и неконституционно. |
UNICEF stated that Botswana's graduation to upper middle class income status resulted in a decline in donor support. |
ЮНИСЕФ заявил, что перевод Ботсваны в категорию стран с доходом выше среднего повлек за собой сокращение донорской поддержки. |
Economic diversification was therefore of paramount importance if Botswana was to sustain its development. |
Поэтому огромное значение для поддержания устойчивого развития Ботсваны имеет диверсификация ее экономики. |
It recommended incorporation of these instruments in Botswana's national legal order. |
В нем было рекомендовано инкорпорировать эти договоры в национальный правовой порядок Ботсваны. |
They were handed over to Namibia by Botswana and Zambian authorities between August 1999 and December 2002. |
Они были переданы Намибии властями Ботсваны и Замбии за период с августа 1999 года по декабрь 2002 года. |
The mission will be led by Jacob Thamage of Botswana, which currently acts as Chair of the Kimberley Process. |
Эту миссию возглавит Джекоб Тамаге из Ботсваны, который в настоящее время является председателем Кимберлийского процесса. |
Impact studies on WTO Agreements have been completed for Botswana, Malawi and Zambia. |
Была завершена подготовка исследований по вопросам влияния соглашений ВТО для Ботсваны, Замбии и Малави. |
Such a development would not be acceptable to Botswana. |
Такое развитие событий было бы неприемлемым для Ботсваны. |
Notwithstanding its adoption, the Government of Botswana has experienced challenges in its implementation. |
Несмотря на принятие этого плана, правительство Ботсваны сталкивается со сложными проблемами в ходе его реализации. |
Hence, the Government of Botswana appointed a commission to look at the constitutional provisions that are alleged to be discriminative. |
В связи с этим правительство Ботсваны учредило комиссию для рассмотрения положений Конституции, которые, как утверждалось, являются дискриминационными. |
The Botswana Police Service has mainstreamed human rights training for its personnel. |
Полицейская служба Ботсваны включила правозащитную тематику в число основных предметов профессиональной подготовки своих сотрудников. |
The main features of Botswana's population are declining fertility rate and life expectancy, and increasing mortality rate. |
Основными демографическими характеристиками Ботсваны являются снижение показателя фертильности и средней продолжительности жизни, а также рост смертности. |
The introduction provides information on the people of Botswana, geographical features, climate, administrative structures, economy, social indicators and constitutional framework. |
Во введении содержатся сведения о населении Ботсваны, географическом положении, климате, административном делении, экономике, социальных показателях и конституционных рамках. |
The Botswana Police Service is also collaborating with neighbouring countries to monitor human trafficking. |
Полиция Ботсваны также сотрудничает с соседними странами, обмениваясь информацией о торговле людьми. |
The Government through the National Sports Council is supporting the Botswana Women in Sport Association and other organised affiliation bodies. |
Через посредство Национального совета по спорту правительство поддерживает Женскую спортивную ассоциацию Ботсваны и другие смежные с ней объединения. |