The country programme for Botswana was extended for two years on a no-objection basis. |
Страновая программа для Ботсваны была на основе процедуры «отсутствия возражений» продлена на два года. |
Every citizen of Botswana has a right to apply for and be allocated a piece of land anywhere in Botswana irrespective of their ethnicity. |
Каждый гражданин Ботсваны имеет право на получение надела земли в любом районе Ботсваны независимо от своей этнической принадлежности. |
The same regime of search and seizure has been applied to aircraft seeking to fly from Botswana, particularly from northern Botswana, the popular tourist region of the Okavango Delta. |
Аналогичный режим, предусматривающий досмотр и арест, применяется в отношении самолетов, обращающихся за разрешением о вылете с территории Ботсваны, особенно из северной части Ботсваны, в которой расположен популярный среди туристов район дельты Окаванго. |
Botswana has for some time now been searching aircraft destined for Angola which sought to overfly Botswana territory en route. |
Вот уже некоторое время Ботсвана производит досмотр направляющихся в Анголу самолетов, которые обращаются за разрешением о пролете над территорией Ботсваны. |
For example, in Botswana, UNFPA advocated for youth participation in the mid-term review of the Botswana National Strategic Framework on HIV/AIDS, 2003-2009. |
Так, в Ботсване ЮНФПА привлекал молодежь к участию в проведении среднесрочного обзора Национальной стратегической рамочной программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом Ботсваны на период 2003 - 2009 годов. |
Whilst at the University of Botswana I compiled, edited, and published casebooks on Criminal Procedure and Evidence in Botswana and Criminal Procedure in Botswana. |
Преподавая в Университете Ботсваны, я составил, отредактировал и издал учебники по уголовному процессуальному праву и доказательствам в Ботсване и уголовному процессуальному праву в Ботсване. |
When European traders and missionaries began arriving in Botswana in the early nineteenth century they found the lives of most Botswana communities being disrupted by Bakololo and Amandebele invaders. |
Когда в начале XIX века европейские торговцы и миссионеры стали прибывать в Ботсвану, они увидели, что мирную жизнь большинства поселений Ботсваны нарушают набеги племен бакололо и амандебеле. |
Mr. Mmualefe (Botswana): I have the honour to present this statement on behalf of Ambassador Dube of Botswana, as he has been detained at other meetings this afternoon. |
Г-н Ммуалефе (Ботсвана) (говорит по-английски): Я имею честь выступать с этим заявлением от имени посла Ботсваны Дубе, поскольку он участвует в других заседаниях, проводимых сегодня во второй половине дня. |
Mr. Merafhe (Botswana): I congratulate the President on behalf of the Botswana delegation on his election to lead the fifty-fifth session of the General Assembly. |
Г-н Мерафи (Ботсвана) (говорит по - английски): От имени делегации Ботсваны я поздравляю Председателя с вступлением на пост руководителя пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
He claimed the right to citizenship under the following circumstances: his father, Samuel Remaphoi Modise, a citizen of Botswana as a former "British subject" of Bechuanaland (present-day Botswana), immigrated to South Africa for work. |
Он доказывал свое гражданство на основании следующих обстоятельств: его отец, Самюэл Ремахой Модизе, ставший гражданином Ботсваны как бывший "британский подданный" Бечуаналенда (современная Ботсвана), иммигрировал в Южную Африку в поисках работы. |
Mr. Boang (Botswana): The delegation of Botswana congratulates the Chairman and the other officers of the Committee on their recent election. |
Г-н Боанг (Ботсвана) (говорит по-английски): Делегация Ботсваны поздравляет Председателя и других должностных лиц Комитета в связи с их недавним избранием на соответствующие посты. |
However, persons born in Botswana to non-Batswana parents did not receive Botswana citizenship. |
Лица, родившиеся в стране от родителей - неграждан Ботсваны, напротив, гражданства Ботсваны не получают. |
Nevertheless the courts in Botswana have in some cases given judicial notice to international instruments which Botswana has ratified even though they have not been reduced to domestic legislation. |
Тем не менее суды Ботсваны в некоторых случаях признают нормы международно-правовых документов, ратифицированных Ботсваной, даже если они еще не стали частью внутригосударственного законодательства. |
He gave an overview of the economic history of Botswana, the reasons for its successes, challenges still to be met and Botswana's experience with graduation. |
Он в общих чертах обрисовал историю экономического развития Ботсваны, причины ее успеха, нерешенные задачи и опыт, накопленный страной в процессе выхода из перечня НРС. |
The Citizenship Act provides that foreign spouses of Botswana citizens may acquire Botswana citizenship after a period of 2 years, compared with the normal requirement of 10 years. |
Закон о гражданстве предусматривает, что жены граждан Ботсваны, являющиеся иностранками, получают ботсванское гражданство по прошествии двух лет, а не через десять лет, как это предусмотрено в соответствии с установленной процедурой. |
The Chairperson informed the delegates that Mothusi Bruce Rabasha Palai, Permanent Representative of Botswana, would facilitate the informal sessions. |
Председатель информировал делегатов о том, что координатором неофициальных консультаций будет Постоянный представитель Ботсваны Мотуси Брюс Рабаша Палай. |
The seminar was organized by the Brookings-Bern Project in conjunction with UNHCR and hosted by the Government of Botswana. |
Этот семинар был организован Проектом Института Брукингса и Бернского университета совместно с УВКБ, а принимающей стороной выступило правительство Ботсваны. |
These principles are still valid today, and have been re-focused to embrace change and relate to Botswana's current level of development. |
Эти принципы сохраняют актуальность и сегодня и корректируются с учетом происходящих изменений и современного уровня развития Ботсваны. |
While bogadi began as a symbolic act, it has assumed an obligatory status in many parts of Botswana. |
Хотя вначале уплата богади считалась символическим актом, со временем во многих районах Ботсваны она приобрела обязательный характер. |
It also supported SADC in developing an e-SADC strategy framework and assisted the parliaments of Botswana, Swaziland and Zambia in developing ICT master plans. |
Кроме того, отделение оказывало поддержку САДК в разработке рамочной стратегии внедрения электронных технологий и содействовало парламентам Ботсваны, Замбии и Свазиленда в выработке генеральных планов освоения ИКТ. |
BDF XI were founded in 1978, a year after the Botswana Defence Force came into existence. |
Футбольный клуб «Ботсвана Дифенс Форс XI» был образован в 1978 году, через год после создания Сил обороны Ботсваны в 1977 году. |
Only when the National Stadium was opened after Botswana's independence in 1966 did they start using the multipurpose facility. |
Только после обретения независимости Ботсваны в 1966 году, когда был открыт многофункциональный Национальный стадион, команда начинает использовать его в качестве своей домашней арены. |
The delegation of Botswana therefore fully supported the reform package based on transparency, accountability and decentralization. |
Именно поэтому делегация Ботсваны безоговорочно поддерживает реформы, предложенные в целях повышения ответственности за порученное дело, налаживания системы отчетности и децентрализации. |
Percentage share of Botswana in ODA to sub-Saharan Africa |
Процентная доля Ботсваны в ОПР, получаемой странами Африки к югу от Сахары |
Implemented YFS at 18 clinics throughout Botswana and 20 districts within five regions of Ghana. |
Обеспечение услуг, учитывающих потребности молодежи, в 18 клиниках на всей территории Ботсваны и 20 округах пяти областей Ганы. |