However, with its mobile population, Botswana was not at the moment able to guarantee that children would be taught in each individual mother tongue used by the diverse population found, for example, in the capital. |
Тем не менее с учетом высокой мобильности и смешанности населения Ботсваны в настоящее время страна не может гарантировать, что все дети, которые, например, проживают в столице, будут получать образование на своем родном языке. |
With regard to language and education, the Botswana representative said that Setswana and/or English (para. 334) were the languages of instruction in public primary and secondary schools but that the dropout rate could not be attributed exclusively to that teaching mode. |
Что касается языка и образования, то представитель Ботсваны говорит, что в начальных и средних государственных учебных заведениях преподавание ведется на языке сетсвана и/или на английском языке (пункт 334), но что большой отсев из школ нельзя объяснить лишь ведением преподавания на них. |
Statements were made by the representatives of Nigeria, Egypt, Brazil, Algeria, Belarus, Tunisia, Botswana, Singapore, Ukraine, Peru, India, Ghana, China, Kyrgyzstan, Bulgaria, Costa Rica and Bolivia. |
С заявлениями выступили представители Нигерии, Египта, Бразилии, Алжира, Беларуси, Туниса, Ботсваны, Сингапура, Украины, Перу, Индии, Ганы, Китая, Кыргызстана, Болгарии, Коста-Рики и Боливии. |
The amounts to be sold comprise approximately 44 tons from Botswana, 9 tons from Namibia, 51 tons from South Africa, and 4 tons from Zimbabwe. |
Было закуплено около 44 тонн из Ботсваны, 9 тонн из Намибии, 51 тонна из ЮАР и 4 тонны из Зимбабве. |
It has a length of 330 km from its source to mouth, 210 km in Zimbabwe and 120 km in Botswana. |
Составляет около 330 км в длину, из них около 210 км на территории Зимбабве и около 120 км - на территории Ботсваны. |
Seventeen trainees from the following countries participated in the 1992 programme: Bolivia, Botswana, Brazil, Cape Verde, Djibouti, Guinea-Bissau, Liberia, Nepal, Nicaragua, Oman, Sierra Leone, Sri Lanka, Suriname, Vanuatu, Viet Nam, Zaire, Zambia. |
В программе 1992 года участвовало 17 человек из следующих стран: Боливии, Ботсваны, Бразилии, Вануату, Вьетнама, Гвинеи-Бисау, Джибути, Заира, Замбии, Кабо-Верде, Либерии, Непала, Никарагуа, Омана, Суринама, Сьерра-Леоне, Шри-Ланки. |
(c) Follow-up workshop in legal aspects of debt management, for Botswana, Malawi and Swaziland (Lilongwe, 18-22 October 1993); |
с) последующий практикум по юридическим аспектам контроля и регулирования долговых отношений для Ботсваны, Малави и Свазиленда (Лилонгве, 18-22 октября 1993 года); |
We have made a deliberate effort to ensure that the people of Botswana lead healthy lives, by improving health services and making them accessible to all people, especially the poor, in both rural and urban areas. |
Мы предпринимали серьезные усилия по обеспечению того, чтобы народ Ботсваны вел здоровый образ жизни, улучшая услуги в области здравоохранения и делая их доступными для всех людей, особенно для бедных, как в сельских, так и в городских районах. |
Statements were made by the representatives of Botswana, Malaysia, Kenya, Cuba, China, Romania, Belarus, Bangladesh, Japan, Andorra, Mongolia, Bahrain, Algeria, the United States, Benin and Chile. |
С заявлениями выступили представители Ботсваны, Малайзии, Кении, Кубы, Китая, Румынии, Беларуси, Бангладеш, Японии, Андорры, Монголии, Бахрейна, Алжира, Соединенных Штатов, Бенина и Чили. |
We may still have a long way to go to achieve universal access, but for us in Botswana this trend demonstrates an opportunity for the early achievement of that ultimate target, even before 2010. |
Нам, возможно, еще далеко до достижения всеобщего доступа, однако для нас, граждан Ботсваны, эта тенденция служит демонстрацией того, что достижение этой конечной цели возможно в ближайшее время, даже до 2010 года. |
The delegation of Botswana welcomed the proposed training programme which was scheduled to be launched in January 1995, since training was essential to the proper functioning of the Organization in the long run. |
Делегация Ботсваны выражает свое удовлетворение в связи с внедрением новой программы подготовки кадров, намеченным на январь 1995 года, поскольку подготовка кадров является важным элементом эффективного функционирования Организации в долгосрочном плане. |
In October, WIPO organized a study visit for two Botswana government officials to WIPO's headquarters in Geneva, where they held discussions with WIPO officials on the revised draft industrial property bill. |
В октябре ВОИС организовала посещение в учебных целях штаб-квартиры ВОИС в Женеве для двух высокопоставленных государственных чиновников из Ботсваны, в ходе которого они провели дискуссию с ответственными сотрудниками ВОИС по вопросу о пересмотре законопроекта о промышленной собственности. |
Speakers and chairmen of the Conference came from Botswana, Brazil, Bulgaria, Canada, France, India, Italy, Japan, Malaysia, Mexico, Nigeria, Poland and United States. |
Докладчиками и председателями конференции являлись представители Болгарии, Ботсваны, Бразилии, Индии, Италии, Канады, Малайзии, Мексики, Нигерии, Польши, Соединенных Штатов Америки, Франции и Японии. |
The parties agreed to broaden the franchise by reducing the voting age from 21 to 18 years and by extending the franchise to Botswana nationals living abroad, as well as establishing an independent electoral commission. |
Представители партий согласились расширить рамки для участия в голосовании путем снижения возрастного ценза с 21 года до 18 лет, а также путем включения в категорию участвующих в голосовании граждан Ботсваны, проживающих за рубежом, и создания независимой избирательной комиссии. |
Mr. Florencio (Brazil): I have the honour to speak on behalf of Argentina, Bolivia, Botswana, Chile, Lesotho, Mozambique, Paraguay, Singapore, South Africa, Thailand, Uruguay and Brazil. |
Г-н Флоренсиу (Бразилия) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени Аргентины, Боливии, Ботсваны, Чили, Лесото, Мозамбика, Парагвая, Сингапура, Южной Африки, Таиланда, Уругвая и Бразилии. |
Because of the mortality impact of AIDS, by 2015 Botswana's population is expected to be 20 per cent smaller than it would have been in the absence of AIDS. |
В связи с воздействием СПИД на уровень смертности ожидается, что численность населения Ботсваны к 2015 году окажется на 20 процентов меньше той численности, которая могла бы быть достигнута в отсутствие СПИД. |
They include: Botswana; Burundi; Ethiopia; Uganda; Democratic Republic of the Congo; Sierra Leone; Colombia; Guyana; Haiti; Paraguay; Central America subregional; Afghanistan; and a multi-country proposal for Central and Eastern Europe, CIS and the Baltic States. |
Они касаются Ботсваны, Бурунди, Эфиопии, Уганды, Демократической Республики Конго, Сьерра-Леоне, Колумбии, Гайаны, Гаити, Парагвая, Центральноамериканского субрегиона, Афганистана и включают предложения многостранового характера, касающиеся стран Центральной и Восточной Европы, СНГ и государств Балтии. |
It should be noted, however, that Section 3 of the Botswana Constitution does not state as unequivocally as the African Charter on Human and Peoples Rights that everyone is entitled to equality before the law nor does it use the terminology of equal protection. |
Следует отметить, однако, что статья З Конституции Ботсваны не гласит столь же четко, как Африканская хартия прав человека и народов, что любой человек имеет право на равенство перед законом, и не использует термин "равная защита". |
The training covers the Universal Declaration of Human Rights, Standard Minimum Rules on the Treatment of Offenders, Constitution of Botswana in particular Chapter II, Protection of Fundamental Rights and Freedoms of the Individual, and the Prisons Act as well as its Regulations. |
В программу их подготовки входит изучение Всеобщей декларации прав человека, Минимальных стандартных правил обращения с заключенными, Конституции Ботсваны, в особенности главы II, посвященной защите основных прав и свобод личности, Закона о пенитенциарных учреждениях, а также актов, регулирующих их работу. |
To this end, the UNDP has financed the Government of Botswana to design a National Environmental Education Strategy, which will form a basis for the environmental education action plan. |
С этой целью ПРООН выделила правительству Ботсваны средства на разработку национальной стратегии экологического просвещения, которая ляжет в основу плана действий в области экологического просвещения населения. |
Statements were made by the representatives of the Demo-cratic People's Republic of Korea, China, Malta, Botswana, Indonesia, Fiji, Spain, New Zealand, Canada, Kuwait, Germany, Malaysia, India, Colombia, Viet Nam and Ireland. |
С заявлениями выступили представители Корейской Народно-Демократической Республики, Китая, Мальты, Ботсваны, Индонезии, Фиджи, Испании, Новой Зеландии, Канады, Кувейта, Германии, Малайзии, Индии, Колумбии, Вьетнама и Ирландии. |
I would also like to thank the Friends of the President, the distinguished ambassadors of Botswana and Ireland, Ambassador Joseph Legwaila and Ambassador John Campbell, for their invaluable contribution in undertaking extensive and intensive informal consultations. |
Я хотел бы также поблагодарить "Друзей Председателя", уважаемых постоянных представителей Ботсваны и Ирландии, посла Джозефа Легваилу и посла Джона Кемпбелла, за их неоценимую помощь в проведении широких и напряженных неофициальных консультаций. |
Statements were made by the representatives of the United States, Tunisia, Japan, Ireland (on behalf of the European Union), the United Kingdom, Bolivia, Norway, Colombia, Canada, the Russian Federation, Lebanon, Malta and Botswana. |
С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Туниса, Японии, Ирландии (от имени Европейского союза), Соединенного Королевства, Боливии, Норвегии, Колумбии, Канады, Российской Федерации, Ливана, Мальты и Ботсваны. |
The general debate continued with statements by the rep-resentatives of Uruguay, Ghana, Algeria, Indonesia, Tunisia, Cuba, the United States, Colombia, Spain, the United Kingdom, Thailand, China, Botswana and South Africa. |
Комитет продолжил общие прения, заслушав заявления представителей Уругвая, Ганы, Алжира, Индонезии, Туниса, Кубы, Соединенных Штатов, Колумбии, Испании, Соединенного Королевства, Таиланда, Китая, Ботсваны и Южной Африки. |
The Council also heard statements by the representatives of Kazakstan, Uzbekistan, Kyrgyzstan, Tajikistan, the Russian Federation, Germany, the United Kingdom, Indonesia, France, Botswana, the Republic of Korea, Egypt, Italy, Chile and China. |
Совет также заслушал заявления представителей Казахстана, Узбекистана, Кыргызстана, Таджикистана, Российской Федерации, Германии, Соединенного Королевства, Индонезии, Франции, Ботсваны, Республики Корея, Египта, Италии, Чили и Китая. |