The representative of Namibia introduced and orally revised the draft resolution on behalf of the sponsors listed as well as Botswana, Chile, Ethiopia, Fiji, Italy, Nepal, Niger, Portugal, Re-public of Korea, Tunisia, Suriname and Swaziland. |
Представитель Намибии внес на рассмотрение проект резолюции от имени перечисленных в документе авторов, а также Ботсваны, Италии, Непала, Нигера, Португалии, Республики Корея, Свазиленда, Суринама, Туниса, Фиджи, Чили и Эфиопии, и внес в него устные изменения. |
The project, funded by the Commonwealth Secretariat and organized jointly by UNICRI, the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders and the University of Botswana, aimed at presenting and analysing major trends in crime and criminal justice in the subregion. |
Этот проект, который финансировался секретариатом Содружества и был совместно организован ЮНИКРИ, Африканским институтом по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями и университетом Ботсваны, имел целью представить и проанализировать основные тенденции в области преступности и уголовного правосудия в этом субрегионе. |
In the near future, the land rights of the indigenous peoples in Botswana were to be ensured and programmes were to be initiated to create jobs and income in the indigenous areas. |
В ближайшем будущем должны быть обеспечены территориальные права коренных народов Ботсваны и предприняты программы по обеспечению занятости и доходов в районах проживания коренных народов. |
Ninety percent of Botswana's population has access to safe drinking water with a hundred percent access in urban areas and eighty eight percent in rural areas. |
90 процентов населения Ботсваны имеет доступ к безопасной питьевой воде; в городах этот показатель составляет 100 процентов, а в сельских районах - 88 процентов. |
Source: Botswana National SADC Progress Report on the Implementation of the SADC Declaration on Gender and Development, June 2006 |
Источник: Национальный доклад Ботсваны о деятельности по осуществлению Декларации САДК по гендерным вопросам и вопросам развития, июнь 2006 года |
UNFPA has secured US$ 57 million from the Bill and Melinda Gates Foundation (Gates is the founder of Microsoft) for preventing and controlling HIV/AIDS among young people in Botswana, Ghana, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
ЮНФПА получил 57 млн. долл. США от Фонда Билла и Мелинды Гейтс (основателя компании «Майкрософт»), на цели профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом среди молодежи Ботсваны, Ганы, Уганды и Объединенной Республики Танзании. |
The CHAIRMAN said that the central issue was not whether Botswana's Constitution and laws had anticipated the Convention, but whether they were in conformity with it. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что главный вопрос заключается не в том, предвосхитили ли Конвенцию Конституция и законодательство Ботсваны, а в том, соответствуют ли они ее положениям. |
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) said that the paragraph was intended to convey the Committee's surprise at the stance adopted by the authorities of Botswana, namely that national laws could ever anticipate or foreshadow the Convention. |
Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по стране) говорит, что смысл этого пункта заключается в том, чтобы отразить недоумение Комитета в связи с занятой властями Ботсваны позицией, а именно в связи с тем, что национальные законы могли когда-либо предвосхитить или предопределить Конвенцию. |
As part of the practical work experience in the United Nations system, the five fellows from Australia, Botswana, Ecuador, Namibia and Thailand assisted the secretariat of the Working Group on Indigenous Populations of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights. |
В контексте накопления опыта практической работы в системе Организации Объединенных Наций пять стипендиатов из Австралии, Ботсваны, Намибии, Таиланда и Эквадора принимали участие в деятельности секретариата в рамках Рабочей группы по коренным народам Подкомиссии по поощрению и защите прав человека. |
Statements were made by the representatives of France, Nigeria, Australia, Brazil, the United States, China, the Russian Federation, the Republic of Korea, Croatia, Japan, Norway, South Africa, Argentina, India, Pakistan, Colombia and Botswana. |
С заявлениями выступили представители Франции, Нигерии, Австралии, Бразилии, Соединенных Штатов, Китая, Российской Федерации, Республики Корея, Хорватии, Японии, Норвегии, Южной Африки, Аргентины, Индии, Пакистана, Колумбии и Ботсваны. |
The Government of Botswana reports that it does not have statistical databases on the development of cooperatives and on their contribution to the national economy, but research is due to be undertaken during the implementation of the National Development Plan for 2003-2009. |
Правительство Ботсваны сообщает о том, что оно не располагает базой статистических данных о развитии кооперативов и их вкладе в национальную экономику, но в рамках осуществления национального плана развития на 2003 - 2009 годы должны быть проведены соответствующие исследования. |
The preparatory activities undertaken by the Botswana Government and women's non-governmental organizations led to a new collaboration between Government and civil society, which made it possible to identify six of the 12 critical areas of concern documented in the Beijing Platform for Action as priority issues. |
Подготовительная деятельность, осуществленная правительством Ботсваны и женскими неправительственными организациями, привела к новым отношениям сотрудничества между правительством и гражданским обществом, что позволило определить 6 из 12 критических областей обеспокоенности, отраженных в Пекинской платформе действий в качестве приоритетных вопросов. |
Denmark, the Democratic People's Republic of Korea, Belarus, Belgium, Colombia, Malta, Kyrgyzstan, Romania, Cyprus, Yemen, San Marino, Botswana, Brunei Darussalam, Mongolia, the Gambia and Nigeria. |
Республики, Ливийской Арабской Джамахирии, Дании, Корейской Народно-Демократической Республики, Беларуси, Бельгии, Колумбии, Мальты, Кыргызстана, Румынии, Кипра, Йемена, Сан-Марино, Ботсваны, Брунея-Даруссалама, Монголии, Гамбии и Нигерии. |
Senior officials joined from the governments of Botswana, El Salvador, France, Iceland, Serbia, South Africa, Sweden, Ukraine, and Zimbabwe; major donor agencies; nongovernmental organizations; and other key stakeholders. |
На брифинге также присутствовали высокопоставленные должностные лица правительств Ботсваны, Зимбабве, Исландии, Сальвадора, Сербии, Украины, Франции, Швеции и Южной Африки; основные донорские организации; неправительственные организации; и другие ключевые заинтересованные стороны. |
In connection with the post of Vice-Chairman from the African States, statements were made by the representatives of Kenya (on behalf of the Group of African States), Cameroon and Botswana. |
В связи с выборами заместителя Председателя от африканских государств с заявлениями выступили представители Кении (от имени Группы африканских государств), Камеруна и Ботсваны. |
A private-sector power generator had recently entered the market to utilize Botswana's vast coal resources, intending to service the greater southern Africa market and in particular South Africa, which was currently experiencing severe power shortages. |
Недавно на рынок вышла энергогенерирующая компания из частного сектора в целях использования колоссальных угольных ресурсов Ботсваны с намерением наладить обслуживание более обширного рынка южной части Африки, и в частности Южной Африки, которая в настоящее время испытывает острую нехватку энергии. |
Botswana's faith in and commitment to the United Nations remains undiminished, and we are here on the eve of the new millennium to renew that faith and to reaffirm that commitment. |
Вера Ботсваны в Организацию Объединенных Наций и приверженность ее целям остаются неизменными, и сейчас на пороге нового тысячелетия мы готовы подтвердить эту веру и эту приверженность. |
Over the years, the Government of Botswana consistently used and continues to use the revenue from minerals, especially diamonds, to provide education, health, housing, roads and telecommunications for the benefit of all citizens - in a word, development. |
На протяжении ряда лет правительство Ботсваны постоянно использовало и продолжает использовать доходы от полезных ископаемых, в частности от алмазов, для нужд образования, здравоохранения, обеспечения жильем, строительства дорог и телекоммуникаций на благо всех граждан, - одним словом, для развития. |
Let me conclude by assuring you, Mr. President, and the nations gathered here that Botswana's faith in the United Nations as the universal repository of the hopes and aspirations of all mankind remains as strong as ever. |
Позвольте мне в заключение заверить Вас, г-н Председатель, и собравшиеся здесь страны в том, что вера Ботсваны в Организацию Объединенных Наций как универсального воплощения надежд и чаяний всего человечества остается, как и всегда, прочной. |
Workshop instructors and speakers came from several institutions, including the Office for Outer Space Affairs, the European Space Agency (ESA), Stockholm University, the University of Botswana and private industry. |
Организаторами занятий на курсах и докладчиками являлись представители ряда учреждений, в том числе Управления по вопросам космического пространства, Европейского космического агентства (ЕКА), Стокгольмского университета, Университета Ботсваны и предприятий частного сектора. |
Statements were made by the representatives of Ethiopia, Botswana, Canada, Nigeria, Cameroon, Malawi, Chile, the Czech Republic, Ukraine, Eritrea, Venezuela, Liechtenstein, Malaysia, Kenya, Angola) and Suriname. |
С заявлениями выступили представители Эфиопии, Ботсваны, Канады, Нигерии, Камеруна, Малави, Чили, Чешской Республики, Украины, Эритреи, Венесуэлы, Лихтенштейна, Малайзии, Кении, Анголы) и Суринама. |
The Mechanism is greatly thankful for the response and support it has received from many Governments, most notably in Africa, including Botswana, Côte d'Ivoire, Guinea, South Africa and the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Члены Механизма выражают большую признательность за представленные ответы и поддержку, оказанную правительствами многих стран, прежде всего стран Африки, в том числе от Ботсваны, Гвинеи, Замбии, Кот-д'Ивуара, Объединенной Республики Танзании и Южной Африки. |
The representative of the Multilateral Fund Secretariat reported that, at its fifty-seventh meeting, in April 2009, the Executive Committee had approved the terminal phase-out management plan for Botswana, taking into account the fact that regulations on ozone-depleting substances had been gazetted in February 2009. |
Представитель секретариата Многостороннего фонда сообщил, что на своем пятьдесят седьмом совещании в апреле 2009 года Исполнительный комитет утвердил окончательный план поэтапной ликвидации для Ботсваны с учетом того, что нормативно-правовые акты по озоноразрушающим веществам были опубликованы в официальной печати еще в феврале 2009 года. |
The Executive Board took note of the draft country programme documents and comments regarding Afghanistan, Armenia, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Burundi, Ecuador, Kazakhstan, Lebanon, Tajikistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkmenistan, and Uzbekistan. |
Исполнительный совет принял к сведению проекты документов по страновым программам и замечания, касающиеся Армении, Афганистана, Боснии и Герцеговины, Ботсваны, Бурунди, бывшей югославской Республики Македония, Казахстана, Ливана, Таджикистана, Туркменистана, Узбекистана и Эквадора. |
On the draft CPD for Botswana, she took note of the request to make adjustments related to education as a component in the CPD, highlighting the vision of using the education system to reach young people to instil life skills and behaviour change. |
Что касается проекта ДСП для Ботсваны, то она приняла к сведению просьбу о внесении коррективов, касающихся включения в ДСП компонента, связанного со сферой образования, и подчеркивающих идею использования системы образования для закрепления у молодежи жизненно необходимых навыков и изменения модели ее поведения. |