The conduct of some citizens of Botswana had left much to be desired and that had led to the unanimous adoption of the Bill. |
Поведение некоторых граждан Ботсваны оставляет желать лучшего, поэтому законопроект был принят единогласно. |
It recommended that the Government of Botswana take further steps to strengthen the application of the domestic violence bill and the Abolition of Marital Power Act. |
Оно рекомендовало правительству Ботсваны предпринять дальнейшие шаги для более эффективного применения законопроекта о насилии в семье и Закона об отмене супружеского права. |
The Government of Botswana has identified poverty as one of the key issues that inhibit women from making a meaningful contribution to the socio-economic development of the country. |
Правительство Ботсваны назвало нищету одной из ключевых проблем, препятствующих полноценному участию женщин в социально-экономическом развитии страны. |
Additionally, senior and mid-level policymakers in the Government of Botswana were provided with technical assistance to build and strengthen their understanding of integrating gender into public finance. |
Кроме того, руководящим сотрудникам правительства Ботсваны старшего и среднего звена была оказана техническая помощь с целью сформировать у них и укрепить понимание ими важности учета гендерной проблематики в области государственных финансов. |
With regard to Botswana, he reported that the party had prepared a draft licensing system and had consulted the Secretariat regarding how to finalize it. |
Что касается Ботсваны, то он сообщил, что эта Сторона подготовила проект системы лицензирования и проконсультировалась с секретариатом относительно того, как ее следует внедрять. |
The delegation indicated that the National Gender Machinery continued to work with the Botswana Police Service to train police officers on gender-based violence issues. |
Делегация указала, что в Службе полиции Ботсваны по-прежнему функционирует Национальный гендерный механизм, обеспечивающий подготовку сотрудников полиции по вопросам, связанным с гендерным насилием. |
Lesotho stated that the ratification of almost all the core human rights treaties was a testament to the commitment of Botswana to enhancing human rights. |
Лесото заявило, что ратификация почти всех центральных договоров о правах человека свидетельствует о приверженности Ботсваны делу защиты прав человека. |
UNODC organized a regional workshop, hosted by the Government of Botswana, on recovering the proceeds of wildlife and timber crimes in Asia and Africa. |
По приглашению правительства Ботсваны УНП ООН организовало проведение регионального семинара-практикума по вопросам возвращения доходов от преступлений, связанных с дикой природой и древесиной, совершаемых в странах Азии и Африки. |
Is my Jersey made by toddlers in Botswana? |
Или моя футболка сделана рабами-детьми из Ботсваны? |
This Act also allows Batswana women married to foreigners to regain their citizenship in the event their marital status changes or in the event of relocating back to Botswana. |
Данный закон также позволяет женщинам Ботсваны, вышедшим замуж за иностранцев, восстанавливать свое гражданство в случае изменения семейного положения или при возвращении в Ботсвану. |
Let me conclude by reaffirming Botswana's commitment to working with other Members in our common endeavour to put our Organization at the service of humanity. |
В заключение я хотел бы подтвердить готовность Ботсваны сотрудничать с другими членами Организации в процессе наших общих усилий, направленных на то, чтобы наша Организация встала на путь служения человечеству. |
A buyer from Botswana and a seller from Australia signed a contract for commissioning and installing a drill rig. |
Покупатель из Ботсваны и продавец из Австралии заключили договор, предусматривавший поставку и пуско-наладку буровой установки. |
The workshop facilitated the calibration of Dobson spectrometers from seven countries in Africa (Algeria, Botswana, Egypt, Kenya, Nigeria, Seychelles and South Africa). |
В ходе этого семинара была оказана помощь в калибровке спектрометров Добсона из семи африканских страна (Алжира, Ботсваны, Египта, Кении, Нигерии, Сейшельских Островов и Южной Африки). |
To date, the country has no reason to believe that either the Taliban or their associates have any presence in the territory of Botswana. |
К настоящему времени у нашей страны нет оснований считать, что организация «Талибан» или ее сообщники присутствуют на территории Ботсваны. |
However, Botswana Law, Cap 24:01, Section 6, prohibits the importation of arms and ammunition without an import permit. |
Однако в разделе 6 главы 24:01 свода законов Ботсваны предусмотрен запрет на ввоз оружия и боеприпасов без разрешения на импорт. |
To prevent the Germans from expanding eastwards to link up with the Boers, in January 1885 the British proclaimed a Protectorate over the southern half of Botswana. |
Чтобы остановить ее продвижение на восток для соединения с бурами, в январе 1885 года Британия провозгласила протекторат над южной половиной Ботсваны. |
In addition, the Botswana Police Service has recently developed a handbook with core principles which has been distributed to the police officers throughout the country. |
В дополнение к этому полицейская служба Ботсваны недавно разработала учебное пособие по основным принципам прав человека, которое роздано всем сотрудникам полиции в стране. |
As already indicated in Article 2 of this report, Botswana's Constitution (Sections 3 and 15) guarantees equality before the law. |
Как уже отмечалось в разделе, посвященном статье 2, Конституция Ботсваны (статьи 3 и 15) гарантирует равенство перед законом. |
UNICEF has approached the University of Botswana with the following initiatives: |
ЮНИСЕФ обратился к Университету Ботсваны с предложением принять следующие инициативы: |
For instance: The Department of Youth and Culture has a responsibility to promote and preserve Botswana's rich and diverse cultural heritage. |
Так, например, ответственность за развитие и сохранение богатого и многообразного культурного наследия Ботсваны возложена на Департамент по делам молодежи и культуры. |
Like all other citizens, Basarwa living throughout Botswana, whose number is estimated at about 60000, are entitled to land in accordance with this policy. |
Как все остальные граждане, представители народа басарва, которые проживают на всей территории Ботсваны и численность которых достигает приблизительно 60000 человек, имеют полное право на получение земли в соответствии с этой политикой. |
The only activities related to mining are the exploration of minerals which began in the 1960s covering the whole of Botswana. |
Единственной связанной с добычей полезных ископаемых деятельностью является геологоразведка, которая проводится на территории всей Ботсваны с 60х годов. |
The Retention Licence may extend to a total period of six years with escalating licence fees becoming payable to the Government of Botswana. |
Лицензия на удержание права собственности может продлеваться на общий срок до шести лет, причем платежи за пользование лицензией, которые получает правительство Ботсваны, постоянно возрастают. |
There is therefore no reason to suspect that in the case of Botswana mining will result in people being relocated. |
В этой связи нет оснований подозревать, что в случае Ботсваны людей переселяют из-за того, что ведется разработка полезных ископаемых. |
The delegation of Botswana therefore cannot understand why anyone would refuse the offer of assistance and support and greater participation in addressing global security concerns. |
Поэтому делегация Ботсваны не в силах понять, как кто-то может отказываться от предложения помощи и поддержки и от идеи более широкого участия в решении проблем общемировой безопасности. |