Human rights forms part of Pre Service and In Service Training at the Botswana Police College. |
Вопросы прав человека включены в программу предварительной подготовки и профессиональной подготовки во время несения службы в полицейском колледже Ботсваны. |
The exemption of non-citizens from the Constitution's prohibition against discrimination was meant to ensure that Botswana's citizens always came first in their own country. |
Нераспространение конституционного запрета на дискриминацию на лиц, не являющихся гражданами страны, призвано гарантировать, что граждане Ботсваны всегда занимают в своей стране первое место. |
The problems facing the non-Tswana-speaking ethnic groups, comprising an estimated 60 per cent of the population in Botswana, were highlighted. |
Были рассмотрены проблемы, стоящие перед этническими группами, не относящимися к народу тсвана, численность которых, по оценкам, составляет 60% от общей численности населения Ботсваны. |
Ms. Kenewendo (Botswana), speaking as a youth delegate, said that the major challenges facing the youth of Botswana included high levels of poverty and unemployment, a deficit of technical skills, lack of participation in decision-making, crime and alcohol abuse. |
Г-жа Кеневендо (Ботсвана), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что молодежь Ботсваны сталкивается с такими серьезными проблемами, как высокий уровень нищеты, недостаточное участие в процессе принятия решений, преступность и алкоголизм. |
Botswana operates under the dual legal system of the Common Law based on the Roman Dutch and Statutory Law, and the Customary Law of the peoples of Botswana. |
В Ботсване существует двойственная правовая система: общее право, в основе которого лежат нормы английского и римско-голландского права, и обычное право народов Ботсваны. |
From 200BC there is evidence of the spread of pastoralism among the Late Stone Age communities of northern Botswana. |
Существуют свидетельства того, что начиная с 200 года до н.э. в селениях позднего периода каменного века на севере Ботсваны получает распространение скотоводство. |
Specific actions addressing MDG 6: Combat HIV/AIDS, malaria, and other diseases: Implemented YFS at 18 clinics throughout Botswana and 20 districts within five regions of Ghana. |
Конкретные мероприятия, касающиеся ЦРДТ 6: борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями: Обеспечение услуг, учитывающих потребности молодежи, в 18 клиниках на всей территории Ботсваны и 20 округах пяти областей Ганы. |
Information Pack on the Abolition of Marital Power Act 2004, WAD, MLHA. Constitution of Botswana, Section 15(4). |
Пакет информационных материалов по Закону об отмене главенства супруга в браке 2004 года, ДДЖ, МТВД. Конституция Ботсваны, раздел 15 (4). |
The Commission's delegation that visited the country in 2005 reports that the Government of Botswana decided to relocate the inhabitants of the Central Kalahari Game Reserve. |
Делегация Комиссии, посетившая эту страну в 2005 году, сообщила о том, что правительство Ботсваны решило переселить аборигенов, проживающих на территории Центрального природного заповедника пустыни Калахари. |
In conclusion, during his address to the General Assembly on 4 October, our Minister for Foreign Affairs put forth Botswana's position on anti-personnel landmines. |
В заключение я хотел бы обратить внимание на то, что в ходе своего выступления перед Генеральной Ассамблеей 4 октября наш министр иностранных дел изложил позицию Ботсваны по вопросу о противопехотных наземных минах. |
It is also a great pleasure for me to recall the chairmanship of the Ambassador of Botswana during the previous session. |
Я также с большим удовлетворением хотел бы отметить достойное высокой оценки руководство работой Первого комитета на предыдущей сессии, которое обеспечил посол Ботсваны. |
Any magistrate within Botswana shall have jurisdiction to hear cases invoking the Geneva Conventions Act only if the Director of Public Prosecutions has instituted the proceedings. |
Дела, подпадающие под Акт о Женевских конвенциях, становятся подсудны какому-либо судье на территории Ботсваны только в том случае, если директором государственного обвинения начато разбирательство. |
Most perspectives on progress towards Vision 2016 are from politicians, opinion leaders, government leaders and technocrats, both in Botswana and abroad. |
В основном мнения о прогрессе в деле выполнения Стратегии высказывали политики, лица, влияющие на общественное мнение, авторитетные представители правительства и технические специалисты из Ботсваны и из зарубежных стран. |
Windhoek and Ongwediva colleges of education have enrolled more Ovahimbas, the San, the repatriated Herero community from Botswana, HIV/Aids orphaned children and street kids. |
Колледжи в Виндхуке и Онгведива приняли многих представителей общин овахимба и сан, репатриированных членов общины гереро из Ботсваны, детей-сирот, страдающих ВИЧ/СПИДом, и безнадзорных детей. |
BA degree (Public Administration and Political Science), University of Botswana, 1995 |
Степень бакалавра искусств (по специальности «Государственное управление и политология»), Университет Ботсваны, 1995 год |
The NEPAD secretariat co-hosted its fourth one-month course for district health managers from countries members of the Southern African Development Community (SADC), with participants from Botswana, Lesotho and Malawi. |
Секретариат НЕПАД выступил одним из организаторов проведения своего четвертого одномесячного курса для окружных руководителей медико-санитарных программ из стран - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), в котором участвовали представители Ботсваны, Лесото и Малави. |
(b) The non contributory pension benefits all Botswana citizens aged 65 years and above; |
Ь) пенсия из фонда, образованного без взносов работников, выплачивается всем гражданам Ботсваны в возрасте 65 лет и старше; |
In addition, the Botswana Police Service has recently developed a handbook that has been distributed to police officers throughout the country. |
Кроме того, полицией Ботсваны за последнее время был подготовлен справочник, в котором изложены основные принципы и который предоставляется в распоряжение всех полицейских на всей территории страны. |
Between her service on the bench of the Dispute Tribunal and the Industrial Court of Botswana, Judge Ebrahim-Carstens has considerable judicial experience in the field of labour law. |
Судья Эбрахим-Карстенс обладает значительным опытом в сфере трудового законодательства, приобретенным в Трибунале по спорам и в Промышленном суде Ботсваны. |
I wish to buy her a ring for this engagement, a diamond ring, with a Botswana diamond from our own mines. |
И в связи с этим я хотел бы купить кольцо с бриллиантом из рудников Ботсваны. |
The University of Botswana runs a poorly resourced legal clinic staffed by law students and supervised by a law lecturer in an attempt to fill the void. |
В Университете Ботсваны, в попытке заполнить вакуум, действует слабо финансируемое и укомплектованное студентами-юристами адвокатское бюро под руководством преподавателя права. |
Between 10% and 70% of Botswana has over this period been approved for mineral prospecting, including Gaborone, the capital city and the CKGR. |
В этот период от 10 до 70 процентов территории Ботсваны, включая столицу страны Габороне и территорию ПЗЦК, избирались в качестве объекта геологоразведки. |
The issue of the relocation of the Basarwa had already been dealt with in the Committee's previous concluding observations concerning Botswana's sixth to fourteenth periodic reports (A/57/18, paras. 282-314). |
Вопрос расселения народов басарва уже был рассмотрен в предыдущих заключительных замечаниях Комитета, относящихся к шестому-четырнадцатому периодическим докладам Ботсваны (А/57/18, пункты 282-314). |
On the issue of disaggregation of statistical data by tribe, Botswana was reluctant to identify individuals by tribal origin; instead, everyone must be regarded as Botswanan. |
Что касается разбивки статистических данных по племенам, то Ботсвана с нежеланием подходит к необходимости определения положения отдельных лиц с учетом их племенного происхождения; вместо этого все должны рассматриваться в качестве граждан Ботсваны. |
By way of recommendation, Botswana joined the others in a goodwill message supporting the Government's decision to ratify other key human rights treaties, as reflected at paragraph 32 of their national report. |
В духе солидарности делегация Ботсваны присоединилась к остальным делегациям, поддержавшим упомянутое в пункте 32 национального доклада решение правительства ратифицировать другие важнейшие правозащитные договоры. |