| CEDAW has not been fully domesticated in Botswana. | КЛДОЖ не стала составной частью внутреннего законодательства Ботсваны. |
| This section discusses Botswana's people, the patterns of settlements, physical features, administrative structures and constitutional framework. | В данном разделе говорится о народе Ботсваны, характере его расселения, физической географии страны, ее административном делении и конституционном устройстве. |
| The Constitution of Botswana guarantees protection to every person residing in the country regardless of race, colour, political affiliation and or social status. | Конституция Ботсваны гарантирует защиту каждому жителю страны независимо от расы, цвета кожи, политических убеждений или социального положения. |
| The Government of Botswana has made tremendous efforts in ensuring that education opportunities are available and accessible to all people. | Правительство Ботсваны прилагает огромные усилия, чтобы получение образования было доступно для всех. |
| Generally the health sector has performed well in Botswana. | В целом, система здравоохранения Ботсваны работает достаточно эффективно. |
| The role of Agriculture and its contribution to Botswana's rural economy have changed considerably over the past 30 years. | За последние 30 лет роль сельского хозяйства и его доля в сельской экономике Ботсваны претерпели большие изменения. |
| He wondered whether the Government of Botswana would consider withdrawing those reservations at the earliest possible opportunity. | Оратор хотел бы знать, не собирается ли правительство Ботсваны рассмотреть возможность скорейшего снятия этих оговорок. |
| He further asked whether the Government of Botswana planned to take steps to prohibit polygamy under customary law. | Кроме того, он спрашивает, планирует ли правительство Ботсваны принять меры по запрещению полигамии в рамках обычного права. |
| Mr. Amor asked about the rank of the Covenant in the legal system of Botswana. | Г-н Амор спрашивает, какое место занимает Пакт в правовой системе Ботсваны. |
| He wondered how the courts in Botswana had interpreted those two provisions. | Оратор интересуется, каким образом суды Ботсваны трактовали два этих положения. |
| In the Botswana legal system, customary law was rendered void wherever it conflicted with common law. | В рамках правовой системы Ботсваны нормы обычного права признаются недействительными, если они противоречат положениям общего права. |
| Given the increasing involvement of women in all sectors of public life, it was quite conceivable that a woman could become president of Botswana. | Учитывая все более активное участие женщин во всех сферах общественной жизни, вполне допустимо, что женщина может стать президентом Ботсваны. |
| Chieftainship must contribute to the development of Botswana as a Republic; otherwise, it should not be taken into account. | Власть вождей должна содействовать развитию Ботсваны как республики; в противном случае ее не следует принимать во внимание. |
| The delegation noted that all indigenous groups in Botswana were accorded opportunities guaranteed to every Motswana. | Делегация отметила, что всем коренным народам Ботсваны обеспечиваются возможности, гарантированные каждому тсвану. |
| Algeria thanked the delegation of Botswana for the comments and complete replies to the recommendations made during the Working Group session. | Алжир поблагодарил делегацию Ботсваны за ее комментарии и полные ответы на рекомендации, сформулированные в ходе сессии Рабочей группы. |
| Senegal wished the authorities of Botswana every success in their efforts to ensure the continuing improvement of the human rights situation in their country. | Сенегал пожелал руководству Ботсваны всяческих успехов в его усилиях по обеспечению стабильного улучшения ситуации в области прав человека в стране. |
| Further, the role of Botswana as a regional mediator for peace and conflict resolution was commended. | Кроме того, высокую оценку получила роль Ботсваны в качестве регионального посредника по установлению мира и урегулированию конфликтов. |
| It enquired about Botswana's intention to ensure access to services throughout the country, particularly for minority groups in rural areas. | Оно поинтересовалось намерением Ботсваны обеспечить доступ к соответствующим службам по всей стране, особенно для групп меньшинств в сельских районах. |
| It asked about progress made and challenges encountered in Botswana's ambitious 2016 Vision. | Он поинтересовался достигнутым прогрессом и возникшими трудностями при осуществлении амбициозной Стратегии Ботсваны на период до 2016 года. |
| Egypt expressed interest in the Office of the Ombudsman and saluted Botswana's achievements in women's rights. | Египет проявил интерес к работе бюро Омбудсмена и высоко оценил достижения Ботсваны в области прав женщин. |
| Nigeria commended Botswana for its regional peace efforts and encouraged it to continue its democratization process. | Нигерия с удовлетворением отметила мирные усилия Ботсваны на региональном уровне и призвала ее к продолжению процесса демократизации. |
| Denmark recommended that the Government of Botswana pursue a policy of mother-tongue language education in conjunction with national languages of Setswana and English. | Дания рекомендовала правительству Ботсваны проводить политику обеспечения образования на родных языках в дополнение к официальным общенациональным языкам: сетсвана и английскому языку. |
| The Government of Botswana has already stated that it has fully implemented the Court order in relation to the said dispute. | Правительство Ботсваны уже заявило, что оно полностью выполнило судебное постановление по указанному спору. |
| Section 15 of the Constitution of Botswana is comprehensive in effectively addressing all issues relating to discrimination. | Статья 15 Конституции Ботсваны носит всесторонний характер, охватывая все вопросы, связанные с дискриминацией. |
| This section therefore guarantees equal treatment before the law to every person within Botswana. | Таким образом в данном разделе гарантируется равенство всех перед законом на территории Ботсваны. |