Английский - русский
Перевод слова Binding
Вариант перевода Обязательную силу

Примеры в контексте "Binding - Обязательную силу"

Примеры: Binding - Обязательную силу
A treaty would be binding and would offer maximum legal certainty. Договор имел бы обязательную силу и обеспечил бы максимальную правовую определенность.
These savings must also result in larger binding commitments to reduce emissions on the part of industrial companies. Такая экономия должна также привести к принятию промышленными предприятиями более широких, имеющих обязательную силу обязательств по сокращению вредных выбросов.
They should have binding force, subject to the provisions of existing international law. Они должны иметь обязательную силу с учетом положений существующего международного права.
The Government translated all binding international instruments into the official languages before ratification and published them as part of Cypriot law in the Official Gazette. Правительство обеспечивает перевод всех имеющих обязательную силу международных договоров на официальные языки перед их ратификацией и публикует их в "Официальных ведомостях" в качестве составной части внутреннего законодательства Кипра.
These practices constitute a gross violation of internationally binding resolutions in the area of human rights. Эта практика является вопиющим нарушением имеющих для членов международного сообщества обязательную силу решений в области прав человека.
Like scientific congresses, the conference had no authority to take any binding decisions. Так же, как и научные конгрессы, эта Конференция не обладала полномочиями принимать решения, имеющие обязательную силу.
The compilation of binding international agreements of the terms proposed for definition in the protocol has already been prepared. Подборка содержащихся в имеющих обязательную силу международных соглашениях терминов, предлагаемых к включению в этот протокол, уже подготовлена.
For the complete elimination of nuclear weapons, some kind of binding international agreement is needed. Для обеспечения полной ликвидации ядерного оружия необходимо заключение соответствующего международного соглашения, которое имело бы обязательную силу.
They should conclude binding international legal instruments to that effect. В этой связи необходимо заключить имеющее обязательную силу международное соглашение.
During the reporting period, of paramount importance were the actions taken to implement and enforce binding or non-binding instruments. В течение отчетного периода первостепенную роль играли меры, принятые для выполнения и обеспечения соблюдения имеющих и не имеющих обязательную силу документов.
Many regions have cooperatively prepared regional programmes of action, both binding and non-binding. Во многих регионах на основе сотрудничества были подготовлены региональные программы действий, как имеющие обязательную силу, так и не имеющие ее.
One delegation warned that burden-sharing could not be only a voluntary undertaking and called for binding, burden-sharing agreements. Одна делегация предупредила, что разделение бремени не может основываться только на добровольных началах, и призвала к заключению имеющих обязательную силу соглашений о разделении бремени.
We are convinced that all of these measures should be incorporated in a binding international agreement. Мы убеждены в том, что все эти меры должны войти в состав международного соглашения, имеющего обязательную силу.
It is only such a process that can establish binding commitments. Только в ходе такого процесса могут быть приняты имеющие обязательную силу обязательства.
Problems were caused by the lack of a binding German/Polish bilateral agreement. Проблемы были вызваны отсутствием двустороннего германо-польского соглашения, имеющего обязательную силу.
Likewise, there must be general rules for determining which unilateral acts could be binding. Подобным образом, должны существовать общие нормы для определения того, какие односторонние акты могут иметь обязательную силу.
One such provision might well be that they did not wish the settlement agreement to be binding. Одно из таких по-ложений вполне может отражать их нежелание при-давать мировому соглашению обязательную силу.
But it is incontrovertible that the Optional Protocol does not become binding until it is ratified by the State party. Однако неоспоримым является факт того, что Факультативный протокол приобретает обязательную силу лишь после его ратификации государством-участником.
This is a non-exhaustive compilation of binding universal and regional human rights instruments to which the Republic of Cyprus is a party. Настоящее добавление представляет собой неисчерпывающую компиляцию имеющих обязательную силу универсальных и региональных договоров о правах человека, участником которых является Республика Кипр.
The Code abolished the death penalty, following a legal moratorium to execute this penalty binding since 1995. После введения по закону моратория на приведение в исполнение смертной казни, имевшего обязательную силу с 1995 года, Кодексом смертная казнь была отменена.
It was ultimately international law itself or a general principle of international law that could provide the binding force intended. В конечном счете, само международное право или общий принцип международного права может иметь требуемую обязательную силу.
The conciliation agreement, it must be noted, constitute a binding contract between the parties to the settled dispute. Следует отметить, что мировое соглашение представляет собой имеющий обязательную силу договор между сторонами урегулированного спора.
In the same vein, other participants had attached great importance to the concept of "binding and enforceable". Равным образом, другие участники придавали большое значение понятию "имеет обязательную силу и может быть приведено в исполнение".
The major challenge was to transform the substantive clauses of the Convention into nationally binding legislation. Главная проблема состоит в том, чтобы воплотить основные положения Конвенции в законодательство, имеющее обязательную силу на национальном уровне.
The conciliation commission reaches a binding decision pursuant to an agreement between the representatives of the parties. Согласительная комиссия принимает решение по договоренности представителей сторон, которое имеет обязательную силу.