The cover in plastic and make the binding metal. |
Обложки пластиковые, а переплет металлический. |
However, there were technical limitations, such as the need to use glossy or colour materials, binding or photographs. |
Однако существуют технические ограничения, такие, как, например, необходимость использовать сатинированную или цветную бумагу, делать переплет или печатать фотографии. |
She melted the silver binding and the pages in between. |
Она расплавила серебряный переплет и сожгла страницы. |
Would you like plastic or metal binding? |
И переплет вы хотите пластиковый или металлический? |
(c) Reproduction: timely and efficient printing and binding of publications, documents and other materials; |
с) размножение документов: своевременное и эффективное тиражирование и переплет публикаций, документов и других материалов; |
Every page, every engraving, the binding, everything. |
каждую страницу, каждую гравюру, переплет - всё. |
(c) Library supplies such as books, periodicals, newspaper subscriptions and materials in microform and CD-ROM formats for the Library's collection, inter-library loan services, binding of books and serials, and specialized training material for new automated technologies ($1,341,800); |
с) библиотечные принадлежности, такие, как книги, периодические издания, подписные газетные издания и материалы в формате КД-ПЗУ для коллекции Библиотеки, услуги межбиблиотечного абонемента, переплет книг и сериалов, и материалы для специальной подготовки по новым автоматизированным технологиям (1341800 долл. США); |
Binding of UNCLOS III and Preparatory Commission documents is almost complete. |
Переплет документов третьей Конференции по морскому праву и Подготовительной комиссии почти завершен. |
The binding is fragile? |
Ах, переплет ветхий? |
In the past, typesetting, page make-up, colour separation, pre-press work, and the binding of large publications were outsourced, because internal capacity in those areas was minimal and rudimentary or did not exist. |
В прошлом работы по набору, пополосной верстке, цветоделению, допечатные процессы и переплет объемных изданий передавались на внешний подряд, поскольку внутренние мощности в этих областях были минимальными и примитивными или вообще отсутствовали. |
Prisoners of all abilities work in a wide variety of industrial trades - clothing and textiles workshops, laundries, engineering and woodwork, printing and binding, footwear and leatherwork - or on arable land, with livestock or in horticulture. |
Заключенные с самыми разнообразными способностями работают по самым различным промышленным профессиям: швейное и текстильное производство, стирка белья, машиностроительное и деревообрабатывающее производство, полиграфия и переплет, изготовление обуви и кожаных изделий или труд на обрабатываемой земле - животноводство или садоводство. |