Английский - русский
Перевод слова Binding
Вариант перевода Связывающий

Примеры в контексте "Binding - Связывающий"

Примеры: Binding - Связывающий
A contract, binding you to the railroad, whether I'm here or not. Контракт, связывающий тебя с железной дорогой, независимо от того, здесь я или нет.
This is a binding principle of customary international law and is also reflected in treaty obligations. Это связывающий принцип обычного международного права, и он также отражен в договорных обязательствах.
The majority of splicing repressors are heterogeneous nuclear ribonucleoproteins (hnRNPs) such as hnRNPA1 and polypyrimidine tract binding protein (PTB). Большинство репрессоров сплайсинга являются гетерогенными ядерными рибонуклеопротеидами (hnRNP) - такими, как hnRNPA1 и белок, связывающий полипиримидиновый тракт (PTB).
Two years later, the third E-box binding protein, HEB, was discovered by screening a cDNA library from HeLa cells. Два года спустя, третий Е-бокс, связывающий белок, НЕВ, был обнаружен при обследовании кДНК библиотеки из HeLa клеток.
The enzyme therefore forms a binding tunnel around the substrate and side chain interactions control specificity. Таким образом, фермент образует связывающий туннель вокруг субстрата, а взаимодействия боковой цепи обеспечивают специфичность.
Some delegations were of the view that the formulation could be more binding and/or compelling. По мнению некоторых делегаций, соответствующая формулировка могла бы носить более связывающий и/или обязывающий характер.
You can spoil the balance by adding a more potent ingredient, a mystical binding agent... Ты можешь испортить баланс, добавив более мощный ингредиент: мистический связывающий агент...
The legal framework of Euratom is the Euratom Treaty which is binding European law and applies to all EU member states, including the nuclear weapons states. Правовым каркасом Евратома является Договор Евратома, который представляет собой связывающий европейский закон и применяется ко всем государствам - членам ЕС, включая и государства, обладающие ядерным оружием.
First, NSP3 ejects poly(A)-binding protein (PABP) from the translation initiation factor eIF4F. Во-первых, NSP3 выталкивает поли(а)-связывающий белок (PABP) из фактора инициации трансляции eIF4F.
Profilin was first described by Lars Carlsson in the lab of Uno Lindberg and co-workers in the early 1970s as the first actin monomer binding protein. Впервые профилин был описан Уно Линдбергом и его помощниками в начале 1970-х как белок, связывающий актиновые мономеры.
The General Assembly has for almost 15 years recommended the conclusion by the Conference on Disarmament of a binding international instrument on security assurances to non-nuclear-weapons States. Вот уже почти 15 лет Генеральная Ассамблея рекомендует Конференции по разоружению заключить связывающий международный документ по гарантиям безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием.
It regards the respective Convention as a binding international document and although it neither possesses nor develops any kind of biological weapons, it has been annually providing all necessary data in the form of non-mandatory declarations. Она рассматривает соответствующую Конвенцию как связывающий международный документ и ежегодно представляет все необходимые данные в виде необязательных объявлений, хотя сама не обладает биологическим оружием и не разрабатывает никакие его виды.
Indeed, you can use these universal values as the cement binding together your global corporations, since they are values people all over the world will recognize as their own. Фактически, вы можете использовать эти универсальные ценности как цементный раствор, связывающий воедино ваши мировые корпорации, поскольку это именно те ценности, которые люди всего мира признают своими собственными.
Most scholars concluded that istisna'a is a contract binding for both parties. Большинство ученых пришло к выводу о том, что «истисна» представляет собой договор, связывающий обе стороны.
A common binding pocket for ATP and the inhibitor geldanamycin is situated in the N-terminal domain. Обычный связывающий карман для АТФ и ингибитора гелданамицина расположен в N-концевом домене.
During the Nineteenth dynasty Hapi is often depicted as a pair of figures, each holding and tying together the long stem of two plants representing Upper and Lower Egypt, symbolically binding the two halves of the country around a hieroglyph meaning "union". В период XIX династии Хапи часто изображался в виде парной фигуры, каждая из которых держит и натягивает длинный стебель растения, символически связывающий Верхний и Нижний Египет.
The human orthologues of Mad2 (MAD2L1 and MAD2L2) were first cloned in a search for human cDNAs that would rescue the microtubule poison-sensitivity of a yeast strain in which a kinetochore binding protein was missing. Человеческие ортологи Mad2 (MAD2L1 и MAD2L2 были впервые выделены в поисках человеческих кДНК, которые спасают микротрубочки ядочувствительного штамма дрожжей, в котором отсутствовал белок, связывающий кинетохор.
But some evidence suggests that he conceives law in the traditional Russian sense, that is, not as a principle binding equally the state and its citizens, but as device by means of which the state promotes its own interests. Но определенные доказательства свидетельствуют о том, что он воспринимает закон в традиционном российском стиле, т.е. не как принцип, равноправно связывающий государство и его жителей, но как инструмент, с помощью которого государство добивается своих собственных интересов.
That is why it is necessary to conclude a binding and non-discriminatory international legal instrument prohibiting the production of such material. Вот почему надо заключить связывающий юридический и недискриминационный международно-правовой документ о запрещении производства такого материала.
One question was asked by the Ambassador of Pakistan - whether the summary will be binding. Один вопрос был задан послом Пакистана - будет ли резюме носить связывающий характер.
It's a binding social contract. Этот общественный договор, связывающий людей.
These two major instruments, which are politically binding, do not specifically address the problem of accumulation and spread of small arms and light weapons as such. Однако эти два крупных документа, которые носят политически связывающий характер, не затрагивают конкретно проблему накопления и распространения стрелкового оружия и легких вооружений как таковых.
"Duty" is defined as the binding or obligatory force of something that is morally or legally right (moral or legal obligation). Долг - это связывающий, обязательный характер чего-либо правильного с нравственной или юридической точки зрения (моральное или юридическое обязательство).
In particular it notes with concern that existing mechanisms addressing discrimination in the State party, including the Office of the Advocate of the Principle of Equality, lack sufficient resources and enjoy limited mandates, and that their recommendations are not binding. В частности, он с озабоченностью отмечает, что существующие в государстве-участнике механизмы по преодолению дискриминации, включая Управление Защитника принципа равенства, сталкиваются с дефицитом ресурсов и пользуются ограниченными мандатами и что их рекомендации не носят связывающий характер.
In other BITs falling into this category, standards such as freedom of transfers or even fair and equitable treatment have been subject to domestic legislation, weakening the binding character of BIT obligations. В других ДИД этой категории такие стандарты, как свобода перевода средств или даже справедливый и равноправный режим, регулируются внутренним законодательством, что ослабляет юридически связывающий характер обязательств по ДИД.