Английский - русский
Перевод слова Binding
Вариант перевода Обязательную силу

Примеры в контексте "Binding - Обязательную силу"

Примеры: Binding - Обязательную силу
This article embodies the substance of the said decree in the form of a constitutional provision with more binding force. В этой статье изложено существо упомянутого указа в форме конституционного положения, имеющего более обязательную силу.
Neither under national nor international law is there a binding uniform definition of the ban on "racial profiling". Ни в национальном, ни в международном праве нет единого, имеющего обязательную силу определения запрета на "расовое профилирование".
The Parties in dispute may agree in advance to accept the recommendation of the conciliator or conciliators as binding. З. Стороны, между которыми возник спор, могут заранее принять рекомендацию посредника или посредников как имеющую обязательную силу.
The problem areas are urban planning, which lacks binding control, and uncertainties with regard to property restitution and private ownership. К числу проблемных областей относятся городское планирование, где не существует имеющих обязательную силу рычагов регулирования, а также неопределенность с реституцией собственности и частной собственностью.
Voluntary participation in MNAs versus a binding norm Добровольное участие в МПЯО или использование норм, имеющих обязательную силу
At that time, multilateral arrangements could become a universal, binding principle. В это время многосторонние договоренности могли бы стать универсальным, имеющим обязательную силу принципом.
In parallel, the binding federal regulations apply in all Länder. Параллельно с этим во всех землях действуют имеющие обязательную силу федеральные нормы.
Election of mayors by municipal councils was not governed by binding legislative provisions, but there were no doubt other obstacles as well. Проводимые муниципальными советами выборы мэров не относятся к сфере действия имеющих обязательную силу законодательных положений, однако здесь, несомненно, имеют место другие препятствия.
UNEP will continue to support international instruments, in particular internationally binding agreements, in accordance with its mandate in the field of water. ЮНЕП будет и далее обеспечивать поддержку международных документов, в частности соглашений, имеющих обязательную силу на международном уровне, в соответствии со своим мандатом в области водных ресурсов.
The principle gives rise to binding legal obligations on all States to regulate the transfer of small arms. Этот принцип возлагает на все государства имеющие обязательную силу правовые обязательства в отношении регулирования передачи стрелкового оружия.
Denmark signed the binding Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs) Protocol on 21 May 2003. 21 мая 2003 года Дания подписала имеющий обязательную силу Протокол о регистрах выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ).
Decisions by the courts are in writing, binding, and can be enforced. Судебные решения выносятся в письменном виде, имеют обязательную силу и могут быть принудительно осуществлены в судебном порядке.
Many facets of international relations that had once been the exclusive prerogative of States were being regulated through the binding decisions or recommendations of such organizations. Многие аспекты международных отношений, которые когда-то были исключительной прерогативой государств, регулируются имеющими обязательную силу решениями или рекомендациями таких организаций.
The seventh report referred to several statements of States and qualified them as binding. В седьмом докладе были упомянуты несколько заявлений государств, которые были отнесены к категории имеющих обязательную силу.
States have binding international legal obligations to respect human rights under a number of treaties and under customary international law. Государства несут имеющие обязательную силу международно-правовые обязательства в отношении уважения прав человека в соответствии с рядом договоров и международным обычным правом.
A binding international legal regime was needed to prevent the militarization of outer space. Для предотвращения милитаризации космоса необходим имеющий обязательную силу международно-правовой режим.
In the absence of European Union decisions, binding Security Council sanctions resolutions are implemented by an implementing decree. В отсутствие решений Европейского союза имеющие обязательную силу резолюции Совета Безопасности о санкциях осуществляются посредством имплементационного указа.
This proposal covers analysis of potential impact of the adoption of binding rules on trade facilitation at WTO. Это предложение охватывает анализ потенциальных последствий принятия имеющих обязательную силу правил в области упрощения процедур торговли на уровне ВТО.
Technical assistance and capacity-building programmes resulting from binding arrangements could ensure actual improvement of administrations' performance and lasting solutions serving the public interest. Осуществление программ технической помощи и наращивания потенциала благодаря достигнутым договоренностям, имеющим обязательную силу, позволит реально улучшить работу органов управления и найти долгосрочные решения проблем в интересах всех.
Its aim is to set uniform and binding aviation security standards in the EU. Цель его состоит в обеспечении единых имеющих обязательную силу стандартов обеспечения безопасности для всех стран ЕС.
He stressed that the draft Norms in his view were binding international standards, which had been developed in full consultation with States and NGOs. Он подчеркнул, что проект Норм, по его мнению, представляет собой имеющие обязательную силу международные стандарты, которые были разработаны в широких консультациях с государствами и НПО.
In this respect, it is also worth noting that there are no binding international rules concerning asylum procedures. В этой связи следует также отметить, что в отношении процедур предоставления убежища не действуют никакие международные нормы, имеющие обязательную силу.
Upon its entry into force in the future, the directive will be the first binding international instrument on asylum procedures. После вступления в силу директива станет первым международным документом по процедурам рассмотрения ходатайства, имеющим обязательную силу.
The legislative and implementation process is currently under way. (binding) В настоящее время рассматриваются законодательные и правоприменительные аспекты этой меры. (Будет иметь обязательную силу.)
So-called soft law could be much more detailed and more binding than a binding legal instrument. Так называемое диспозитивное право может быть значительно более детально разработанным и более обязывающим, чем имеющий обязательную силу юридический документ.