Английский - русский
Перевод слова Binding
Вариант перевода Обязательную силу

Примеры в контексте "Binding - Обязательную силу"

Примеры: Binding - Обязательную силу
The draft article distinguishes between binding and authorizing resolutions. В проекте статьи проводится различие между имеющими обязательную силу резолюциями и резолюциями, содержащими разрешение.
Respect for human dignity thus receives an institutional backing in terms of internationally binding rights. Таким образом, уважение человеческого достоинства получает институциональную поддержку с точки зрения прав, имеющих обязательную силу на международном уровне.
Under the new legislation, the Complaints Committee on Gender Equality could give binding decisions. В соответствии с новым законодательством Комитет по рассмотрению жалоб на нарушения гендерного равенства может принимать решения, имеющие обязательную силу.
States Members of the United Nations must implement such binding resolutions. Государства - члены Организации Объединенных Наций должны выполнять подобные резолюции, имеющие обязательную силу.
We need to make specific and binding commitments there. Мы должны взять на ней конкретные и имеющие обязательную силу обязательства.
They must make binding commitments to fulfil that responsibility. Они должны взять на себя имеющие обязательную силу обязательства по осуществлению этой ответственности.
The Convention contains norms that are binding under international law. В Конвенции содержатся нормы, которые в соответствии с международным правом имеют обязательную силу.
(b) Member States should commit themselves to complying systematically with all final and binding decisions of international adjudicative bodies. Ь) государства-члены должны взять на себя обязательство на систематической основе выполнять все окончательные и имеющие обязательную силу решения международных судебных органов.
Although these rules are non-binding instruments, they constitute authoritative guides to the content of binding treaty standards and customary international law. Несмотря на то что эти правила являются документами, не имеющими обязательной силы, они представляют собой авторитетные руководства к содержанию имеющих обязательную силу договорных норм и обычного международного права.
Providing the Council issues such a directive, a binding joint venture agreement is to be executed in 2016. Если Совет издаст такую директиву, то в 2016 году нужно будет заключить соглашение о совместном предприятии, имеющее обязательную силу.
They should take active part in the negotiations and demand the adoption of ambitious texts with binding provisions. Они должны принимать активное участие в переговорах и настаивать на принятии амбициозных документов, содержащих имеющую обязательную силу положения.
Moreover, the exercise of executive discretion must be circumscribed with reasonable clarity by the applicable law or binding published guidelines. Кроме того, свобода в применении таких мер должна быть с разумной четкостью ограничена применимыми законами или опубликованными правилами, имеющими обязательную силу.
Accountability mechanisms can take a variety of forms, but must have the power to order a binding remedy. Механизмы подотчетности могут иметь различные формы, но должны иметь полномочия давать распоряжения, имеющие обязательную силу.
The Court's decisions are binding in Costa Rican law. На национальном уровне решения этого суда имеют обязательную силу.
Subsequent ratification in such a case gave binding force to the effects of the treaty and to acts based on the treaty. Последующая ратификация в таком случае придает обязательную силу последствиям договора и актам, основанным на этом договоре.
However, not all of these systems (whether ombudsman, arbitration or otherwise) can render binding decisions. Однако не все эти системы (будь то уполномоченный, арбитраж или иной орган) могут выносить решения, имеющие обязательную силу.
While no binding customary norm yet existed, it was important to continue studying the evolution towards abolition. Поскольку нормы обычного права, имеющие обязательную силу, еще не существует, важно продолжать изучать тенденцию к упразднению смертной казни.
It was therefore imperative that the Security Council should find a solution that was compatible with the human rights standards binding member States. Поэтому Совету Безопасности следует найти решение проблемы, совместимое с правозащитными стандартами, имеющими обязательную силу для государств-членов.
Such assistance could also be claimed on the basis of international instruments that were binding in Slovenia. За такой помощью можно также обращаться на основании международных договоров, имеющих обязательную силу для Словении.
This also means ensuring equal access to full and decent employment and binding human rights-based regulatory mechanisms to keep private sector and businesses accountable. Это также означает обеспечение равного доступа к полной занятости и достойной работе и создание имеющих обязательную силу механизмов регулирования, учитывающих права человека и обеспечивающих подотчетность частного сектора и компаний.
UNIDO played an active role in the UNEP-led negotiations to develop an internationally binding treaty on mercury. ЮНИДО играла активную роль в возглавляемых ЮНЕП переговорах относительно разработки имеющего обязательную силу международного договора по ртути.
The appellant opposed enforcement on the grounds that the arbitral tribunal had found that there was no valid arbitration agreement binding the respondent. Сторона, подавшая апелляцию, возражала против исполнения на том основании, что, как установил арбитражный суд, никакого действующего арбитражного соглашения, которое бы имело обязательную силу для ответчика, не было.
Hence, pursuant to the arbitration clauses the two SCC awards were final, non-appealable and binding. Таким образом, согласно арбитражным оговоркам, оба арбитражных решения ТПС были окончательными, не подлежали обжалованию и имели обязательную силу.
There was not a sufficient basis under current international law or State practice to extend the obligation beyond binding international treaties that explicitly contained it. Ни современное международное право, ни практика государств не предоставляют достаточных оснований для распространения сферы охвата этого обязательства за рамки имеющих обязательную силу международных договоров, в которых оно конкретно оговорено.
Rulings issued by the Mexican Supreme Court of Justice constitute binding precedents. Прецедентные решения Верховного суда страны имеют обязательную силу.