Английский - русский
Перевод слова Binding
Вариант перевода Обязательной силы

Примеры в контексте "Binding - Обязательной силы"

Примеры: Binding - Обязательной силы
Self-implicating confessions were not binding in court, especially if they contradicted other evidence. Собственноручные признания не имеют обязательной силы в суде, особенно если они опровергаются другими доказательствами.
The proposed inclusion of elements of crime would be useful as a guideline rather than a binding rule. Предложение о включении элементов преступлений было бы полезно в качестве руководящего принципа, но не имеющего обязательной силы правила.
The results of the poll would not have been binding. Результаты опроса не будут иметь обязательной силы.
While many pronouncements have emerged from the World Bank concerning human rights, none of these is binding for the Bank's lending operations. Хотя со стороны Всемирного банка было сделано много заявлений о правах человека, ни одно из них не имеет обязательной силы в отношении кредитных операций банка.
In the MSAR legal system there is no doctrine of binding precedent. В правовой системе ОАРМ отсутствует доктрина обязательной силы прецедента.
Others included making trade-related technical assistance a binding commitment and accelerating liberalization in the area of textiles. К числу других идей относятся придание обязательной силы договоренности о предоставлении связанной с торговлей технической помощи, а также ускорение либерализации режима торговли текстилем.
Of course, the Court's opinion is an advisory one that is not binding under international law. Конечно, заключение Суда является консультативным и не имеет обязательной силы в соответствии с международным правом.
The guidelines must be procedural and technical and must not be binding. Эти руководящие принципы должны носить процедурный и технический характер и не должны иметь обязательной силы.
The State party argues that this, however, is not a binding rule, and largely enacted for practical reasons. Однако государство- участник заявляет, что это правило не имеет обязательной силы и было продиктовано, главным образом, соображениями практического характера.
Article 112 of the Convention states that no statutory provision is binding unless it has been published in the form determined by law. Согласно статье 112 Конституции, ни один законодательный или нормативный акт не имеет обязательной силы, если он не был опубликован в установленном законом порядке.
So the view that advisory opinions are not binding is more theoretical than real.", the main rationale of this decision lay precisely on this point. Таким образом, мнение о том, что консультативные заключения не имеют обязательной силы, носит скорее теоретический, нежели реальный характер»., суть логического обоснования этого решения заключалась именно в этом.
The project is linked to the recent recognition by the Government of Haiti of the binding jurisdiction of the Inter-American Court in human rights cases. Этот проект связан с недавним признанием правительством Гаити обязательной силы решений Межамериканского суда по делам, связанным с правами человека.
Finally, the provisions on elements of crimes should serve as guidelines without binding effect. Наконец, положения, касающиеся элементов преступления, должны служить в качестве руководящих принципов, не имеющих обязательной силы.
The poll was not binding, State-sanctioned or coercive. Этот опрос не был санкционирован государством, не был принудительным и не имел обязательной силы.
Although these rules are non-binding instruments, they constitute authoritative guides to the content of binding treaty standards and customary international law. Несмотря на то что эти правила являются документами, не имеющими обязательной силы, они представляют собой авторитетные руководства к содержанию имеющих обязательную силу договорных норм и обычного международного права.
The Committee also notes that the decisions rendered by the Waitangi Tribunal are not binding. Комитет также констатирует, что решения, вынесенные Трибуналом Вайтанги, не имеют обязательной силы.
These recommendations, which take the form of resolutions, are not binding. Эти рекомендации, принимаемые в форме резолюций, не имеют обязательной силы.
The Charter made clear that General Assembly resolutions were recommendations and were not binding. Из Устава ясно вытекает, что резолюции Генеральной Ассамблеи являются рекомендациями и не имеют обязательной силы.
In addition, Article 5 of Annex 8 of the Convention is not binding. Кроме того, статья 5 приложения 8 не имеет обязательной силы.
The opinion is secret and by definition non - binding, but follows inter partes proceedings. Такое мнение носит конфиденциальный характер и по своему определению не имеет обязательной силы, хотя и принимается в результате состязательной процедуры.
Furthermore, the recommendations of the Waitangi Tribunal were not binding, given that that body acted solely as a commission of inquiry. Кроме того, требования трибунала Вайтанги не имеют обязательной силы, так как этот орган действовал лишь как комиссия по расследованию.
An advisory opinion would have no binding effect on the parties to this dispute or on the General Assembly. Консультативное заключение не будет иметь какой-либо обязательной силы для сторон в этом конфликте или для Генеральной Ассамблеи.
Declarations, principles, guidelines, standard rules and recommendations have no binding legal effect. Декларации, принципы, руководящие указания, нормы и рекомендации не имеют обязательной силы.
The Committee's opinion is not binding. Заключение Комитета не имеет обязательной силы.
At the multilateral level, a number of rules bear on international investment, some binding, others not. На многостороннем уровне применительно к международному инвестированию действует ряд правил: как обязательных, так и не имеющих обязательной силы.