Английский - русский
Перевод слова Binding
Вариант перевода Обязательную силу

Примеры в контексте "Binding - Обязательную силу"

Примеры: Binding - Обязательную силу
States should be able to make public statements without fear that they might inadvertently be creating binding obligations under international law and should be bound by unilateral public declarations only when they intended to be so bound. Государствам следует предоставить возможность выступать с публичными заявлениями, не опасаясь того, что они, возможно, непреднамеренно создают имеющие обязательную силу обязательства по международному праву и должны нести обязательства в соответствии с односторонними публичными заявлениями лишь тогда, когда они намереваются нести такие обязательства.
No justification can be found for changing the preceding conventions and providing for an internationally binding rule that allows the sea carrier to exclude liability for damage prior to loading the goods onto the vessel and subsequent to the discharge of the goods from the vessel. Нет никаких оснований для изменения ранее принятых конвенций и установления имеющего обязательную силу международного правила, которое освобождает морского перевозчика от ответственности за повреждение груза, имевшее место до погрузки груза на морское судно и после разгрузки груза с морского судна.
7.5 The author submits that the Committee is competent to make binding determinations on whether the reservation entered by the State party upon ratification was impermissible and invalid and she also submits that the reservation is indeed incompatible with the object and purpose of the Convention. 7.5 Автор заявляет, что Комитет уполномочен принимать имеющие обязательную силу решения относительно недопустимости и неправомерности оговорки, сделанной государством-участником при ратификации, и она заявляет также, что эта оговорка действительно несовместима с объектом и целью Конвенции.
Views were expressed that a global system for online dispute resolution must provide for final and binding decisions by way of arbitration and that such a system would be of great benefit to developing countries and countries in post-conflict situations for the following reasons: Были высказаны мнения, что глобальная система урегулирования споров в режиме онлайн должна предусматривать вынесение окончательных и имеющих обязательную силу решений на основе арбитражного разбирательства и что для развивающихся стран и для стран, находящихся в постконфликтной ситуации, такая система будет иметь огромное значение по следующим причинам:
Support the implementation of the FAO Guidelines in partner countries and their use as a binding reference framework for development cooperation, especially in the field of rural development and concerning advisory services for development strategies such as Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) поддерживать осуществление Руководящих принципов ФАО в странах-партнерах и их использование в качестве имеющей обязательную силу ориентировочной основы для сотрудничества в целях развития, особенно в области сельскохозяйственного развития и применительно к консультативным услугам в отношении таких стратегий развития, как Документы о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН);
3.2 Upon a written and binding election by the former OPCW official, the OPCW Pension Scheme shall pay to the Pension Fund, upon request from the Pension Fund, an amount equal to the larger of: 3.2 После получения от должностного лица ОЗХО письменного и имеющего обязательную силу уведомления о таком решении Пенсионный план по требованию Пенсионного фонда выплачивает в Пенсионный фонд наибольшую из следующих сумм:
For what kind of problems would the conclusion of binding agreements in this area by developing countries with other countries be necessary - and what types of provisions in such agreements would actually be of use in tackling such problems? Для решения какого рода проблем развивающимся странам необходимо заключать с другими странами имеющие обязательную силу соглашения в этой области, и какого рода положения в таких соглашениях будут фактически использоваться для решения таких проблем?
Since the decisions of the Tribunal were final and binding the Commission was informed that to give effect to the Tribunal's decision in the present case, it had two options: Поскольку решения Трибунала являются окончательными и имеют обязательную силу, Комиссию информировали о том, что для выполнения решения Трибунала в данном случае у нее есть два варианта:
What are the pros and cons of various policy options ranging from making no reference to social responsibility in IIAs to the inclusion of generally binding social responsibility provisions, with other intermediary options in between these two extremes? ё) Каковы плюсы и минусы различных вариантов: от невключения в МИФ положений о социальной ответственности до закрепления в них имеющих в целом обязательную силу положений о социальной ответственности и с учетом других промежуточных вариантов между этими двумя крайностями?
(b) if the right infringed by the act of a State arises from a judgement or other binding dispute settlement decision of an international court or tribunal, the other State or States parties to the dispute and entitled to the benefit of that right; Ь) если право, нарушенное деянием государства, возникает из постановления или другого имеющего обязательную силу решения международного суда или трибунала об урегулировании спора - другое государство или государства-стороны в споре, в отношении которых установлено это право;
Binding negotiated agreement on a tripartite basis. Имеющее обязательную силу соглашение, заключенное в результате переговоров на трехсторонней основе.
Binding awards will be published in similar fashion to the judgements of the Administrative Tribunal. Решения, имеющие обязательную силу, будут публиковаться так же, как публикуются решения Административного трибунала.
Binding agreements negotiated on a bipartite basis, i.e., via a bipartite body with worker and employer representation. Имеющие обязательную силу соглашения, заключенные в результате переговоров на двусторонней основе, т.е. в рамках двустороннего органа с представительством интересов работника и нанимателя.
Binding positions cannot be contested separately by means of remedial measures before the subsequent administrative procedure is launched. Имеющие обязательную силу позиции не могут оспариваться в отдельном порядке путем использования средств правовой защиты до тех пор, пока не возбуждена последующая административная процедура.
Binding international agreements with clear compliance, enforcement and compensation mechanisms must be established to protect natural resources, including freshwater, the environment and the health of civilian populations in times of armed conflict, given the immense destructive potential of modern weapons. Необходимо создать имеющие обязательную силу международные соглашения, предусматривающие четкие механизмы соблюдения, обеспечения соблюдения и компенсации для защиты природных ресурсов, включая пресную воду, окружающей среды и здоровья гражданского населения во время вооруженных конфликтов, учитывая огромный разрушительный потенциал современных вооружений.
The decision of the court is binding. Решение суда имеет обязательную силу.
Administrative decisions are binding. Административные решения имеют обязательную силу.
Australia would, however, support a single binding no-first-use assurance by the nuclear-weapon States. Австралия же выступает за то, чтобы каждая из ядерных держав отказалась бы (сделав имеющую обязательную силу декларацию) от применения первой своего потенциала ядерного удара.
There was a need for an international tribunal or body that could issue binding decisions to ensure that resolutions of the Committee and the General Assembly were respected. Необходим международный трибунал или орган, который принимал бы имеющие обязательную силу решения, обеспечивающие выполнение резолюций Комитета и Генеральной Ассамблеи.
Mr. HAMID (Pakistan) said that he too was in favour of a binding procedure for the settlement of disputes. Г-н ХАМИД (Пакистан) также высказывается за такую процедуру урегулирования споров, которая имела бы обязательную силу.
While the General Assembly has at times called for arms embargoes, only the Security Council has the authority to make them binding. Хотя Генеральная Ассамблея временами призывала к введению эмбарго на поставки оружия, лишь Совет Безопасности может придать им обязательную силу.
The Advisory Committee agrees that funding streams for the voluntarily funded entities and activities are less predictable and could pose challenges for the development of binding funding arrangements for future end-of-service liabilities. Консультативный комитет согласен с тем, что приток финансовых средств для учреждений и направлений деятельности, финансируемых на добровольной основе, является менее предсказуемым и в этой связи могут возникать проблемы для разработки имеющих обязательную силу процедур финансирования будущих обязательств, связанных с выходом сотрудников на пенсию.
Binding awards of a panel of the Arbitration Board shall be published in the working languages of the Board, namely, English and French. З. Решения, имеющие обязательную силу, вынесенные коллегией Арбитражного совета, публикуются на рабочих языках Совета, т.е. на английском и французском языках.
(a) Binding decisions, including embargoes, adopted by relevant international, multilateral, regional and subregional organizations to which a State is party; а) имеющие обязательную силу решения, в том числе о введении эмбарго, принятые международными, многосторонними, региональными и субрегиональными организациями, участником которых является государство;
Binding treaty commitments have been established in two Council of Europe instruments to which only members of the Council have thus far become party, the Framework Convention for the Protection of National Minorities, and the European Charter for Regional or Minority Languages. В двух документах Совета Европы были определены носящие обязательную силу договорные положения, к которым по состоянию на настоящее время присоединились только члены Совета; Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств и Европейская хартия местных языков и языков меньшинств.