Английский - русский
Перевод слова Binding
Вариант перевода Обязательную силу

Примеры в контексте "Binding - Обязательную силу"

Примеры: Binding - Обязательную силу
In its report, the "E3" Panel recommended that no award be made to Abay for losses arising from work at the STPP plant because those losses had been the subject of a binding arbitration involving APICORP, ARADET and Abay. В этом докладе Группа "ЕЗ" рекомендует отказать компании "Абей" в компенсации потерь в связи с работами по строительству предприятия ТПФН, поскольку в отношении этих потерь было принято имеющее обязательную силу арбитражное решение по делу компаний АПИКОРП, АРАДЕТ и "Абей".
At the CEPGL summit in Kigali on 21 January 2011, the Defence Ministers of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Burundi adopted a binding protocol on mutual regional defence and security. В ходе состоявшегося в Кигали 21 января 2011 года саммита Международной конференции по району Великих озер министры обороны Демократической Республики Конго, Руанды и Бурунди приняли имеющий обязательную силу протокол об обеспечении региональной обороны и безопасности на взаимной основе.
Binding multilateral agreement on competition; имеющее обязательную силу многостороннее соглашение по вопросам конкуренции;
The decisions of the courts are based on the law, have binding force and may be reviewed in accordance with the procedure prescribed by law by the courts of cassation and appeal and under the supervisory procedure. Решения судов основываются на законе, имеют обязательную силу и пересматриваются в предусмотренном законом порядке в кассационной, апелляционной и надзорной инстанциях судов.
(a) As regards business-to-consumer disputes, a system involving binding decisions, to the extent it removed a party's access to national courts, would detract from the rights of consumers; а) применительно к спорам между коммерческими структурами и потребителями система, предусматривающая вынесение решений, имеющих обязательную силу, вплоть до лишения любой из сторон права обращаться в национальные суды, может отвлекать внимание от вопроса о правах потребителей;
In 1994, the MERCOSUR region had adopted the Convention of Belem do Para do Para to Prevent, Punish and Eradicate Violence against Women, considered a model for binding treaties on violence against women. В 1994 году страны МЕРКОСУР приняли Конвенцию Белема до Пара до Пара о предотвращении и искоренении насилия в отношении женщин и наказании за него, которая считается моделью для имеющих обязательную силу договоров по вопросам насилия в отношении женщин.
"(1) An interim measure of protection issued by an arbitral tribunal shall be recognized as binding and, unless otherwise provided by the arbitral Обеспечительная мера, предписанная третейским судом, признается имеющей обязательную силу и, если третейским судом не предусмотрено иное, приводится в исполнение по обращению к компетентному суду, независимо от страны, в которой она была предписана, при условии соблюдения положений настоящей статьи .
Judges cases concerning with compliance ordinary domestic laws and acts of governmental bodies with the Constitution of the Czech Republic and with international treaties binding for the Czech Republic. настоящее время законов и актов государственных органов Конституции Чешской Республики и между народным договорам, имеющим обязательную силу для Чешской Республики.
Such mechanisms for conformity assessment should be selected by the purchasing entity in the contractual language as the authority option for binding conformity assessment. 0.4.8.1 Use of Logo - Certification Requirements Такие механизмы оценки соответствия должны оговариваться покупателем в договоре как обеспечивающие право органа на проведение оценки соответствия, результаты которой имеют обязательную силу для сторон.
Deeply concerned with the continued lack of progress in the implementation of the final and binding decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, and with Ethiopia's ongoing rejection of significant parts of the Boundary Commission's decision, будучи глубоко обеспокоен тем, что по-прежнему отсутствует прогресс в осуществлении окончательного и имеющего обязательную силу решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией,
Ethiopia to "accept fully and without delay the final and binding decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and take immediately concrete steps to enable, without preconditions, the Commission to demarcate the border completely and promptly" Эфиопию «в полном объеме и без задержек согласиться с окончательным и имеющим обязательную силу решением Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией и принять незамедлительные конкретные меры, чтобы позволить Комиссии осуществить полную и скорейшую демаркацию границы»;
"Binding" meant "binding between the parties to the agreement", while "enforceable" referred to the fact that in cases of non-compliance, a party could go to court to force compliance. Слова "имеет обязательную силу" озна-чают "иметь обязательную силу для сторон согла-шения", а слова "может быть приведено в испол-нение" означают, что в случаях несоблюдения согла-шения сторона может обратиться в суд, с тем чтобы обеспечить его принудительное осуществление.
This argument is not persuasive: it is one thing to prevent derogations from a binding provision, but another thing to determine whether a State is bound by the provision at issue. Это неубедительный аргумент: одно дело не иметь возможности отступить от положения, имеющего обязательную силу; другой дело - определить, имеет ли данное положение обязательную силу для этого государства.
Given the provision in article 17 sexies that the arbitral tribunal could require that security be provided in connection with a preliminary order, it was necessary to clarify whether a preliminary order was binding before the security was in place or not. Г-н Дервер говорит, что в пункте 5 и разделе 4, касающимся признания и приведения в исполнение обеспечительных мер, предусматривается, что предварительное постановление должно иметь обязательную силу для сторон, однако неясно, с какого момента оно обретает эту обязательную силу.
In the relations between an international organization and its member States and international organizations the concept of "direction and control" could conceivably be extended so as to encompass cases in which an international organization takes a decision binding its members. Если бы принятие имеющего обязательную силу решения рассматривалось как форма руководства и контроля по смыслу настоящей статьи, то это положение перекрывало бы проект статьи 16 настоящего проекта.
Binding positions cannot be contested separately by means of remedial measures before the subsequent administrative procedure is launched. Информация о работе, касающейся выработки имеющей обязательную силу позиции, не доводится до сведения заинтересованной общественности.