Английский - русский
Перевод слова Binding
Вариант перевода Обязательную силу

Примеры в контексте "Binding - Обязательную силу"

Примеры: Binding - Обязательную силу
An international obligation that was assumed unilaterally was binding. Международное обязательство, принятое в одностороннем порядке, имеет обязательную силу.
This interpretation or application is binding. Такие положения о толковании или применении имеют обязательную силу.
The act would then be binding. Таким образом, акт мог бы иметь обязательную силу.
Sweden also favoured the elaboration of a binding multilateral agreement to control brokering activities. Швеция также выступает за разработку многостороннего договора, который имел бы обязательную силу и регулировал бы брокерскую деятельность.
European Union regulations are directly binding in Sweden. Постановления Европейского Союза имеют прямую обязательную силу в Швеции.
It was said that agreement between the parties would give the recommendation a contractually binding character. Было указано на то, что при заключении соглашения между сторонами рекомендация будет приобретать обязательную силу на договорной основе.
The Commission may reject the application as a whole or in part, and its decision is binding for the member State. Комиссия может отклонить запрос целиком или частично, и ее решения имеют обязательную силу для государства-члена.
The Royal Monetary Authority can issue freeze orders and directives to the financial institutions, which are binding. Королевское валютно-финансовое управление может издавать распоряжения и директивы о замораживании активов для финансовых учреждений, которые имеют обязательную силу.
Lastly, the Review Conference should declare that the Treaty was binding at all times and in all circumstances. В заключение, Конференции по рассмотрению действия Договора следует принять декларацию о том, что Договор имеет обязательную силу на все времена и при любых обстоятельствах.
Thus, the outcome of the bilateral negotiations is binding, since the sanctions committees ratify the panel's decisions on de-listing requests. Таким образом, результат двусторонних переговоров имеет обязательную силу, поскольку комитеты по санкциям утверждают решения вышеупомянутого органа в отношении просьб об исключении из списков.
The decisions are binding: the authority has to implement the decision as soon as possible and at the latest within forty calendar days. Решения имеют обязательную силу, и соответствующий орган обязан выполнять их в кратчайшие возможные сроки в течение 40 календарных дней.
The Court verdictss of courts and decisions not challenged at in courts are binding in a given case. Не оспоренные в судебном порядке судебные вердикты и решения по конкретному делу имеют обязательную силу.
These questions require careful consideration, including a consideration of the legislative consequences, before the Convention becomes binding under international law. Эти вопросы требуют тщательного рассмотрения, в том числе анализа правовых последствий, прежде чем Конвенция приобретет обязательную силу согласно нормам международного права.
The concept "regulations" implies that they are binding. Понятие "постановления" означает, что они имеют обязательную силу.
Implementation will foster public trust in the system of internationally binding nuclear security requirements. Ее выполнение будет способствовать укреплению доверия людей к системе международных требований в отношении ядерной безопасности, имеющих обязательную силу.
Only two binding international instruments make such references. Такие ссылки имеются лишь в двух международных документах, имеющих обязательную силу.
European subregional groups have been also active in signing binding agreements containing disaster risk reduction elements. Европейские субрегиональные группы также активно участвуют в процессе подписания имеющих обязательную силу соглашений, содержащих положения, касающиеся уменьшения риска бедствий.
The measures taken hitherto on a voluntary basis become a binding requirement. Меры, до настоящего момента принимавшиеся на добровольной основе, станут требованием, имеющим обязательную силу.
No binding human rights treaty had yet entered into force. На тот момент еще не вступил в силу никакой имеющий обязательную силу договор по правам человека.
Only binding decisions have been considered so far. До настоящего момента рассматривались только решения, имеющие обязательную силу.
Some speakers averred that globally binding rules were needed to underpin a long-term solution. Некоторые ораторы утверждали, что для выработки долгосрочного решения требуются правила, имеющие обязательную силу в глобальном масштабе.
Treaties require the consent of participating States to become binding. Договоры предполагают согласие участвующих сторон на то, что они имеют обязательную силу.
All the above-mentioned institutions have to issue recommendations or binding decisions within their jurisdiction. Все эти учреждения обязаны давать рекомендации или принимать решения, имеющие обязательную силу, в пределах своей юрисдикции.
Only in very few cases did protective bilateral agreements between Governments and standard binding recruitment contracts exist. Лишь в весьма ограниченном количестве случаев существуют защитные двусторонние договоренности между правительствами и стандартные, имеющие обязательную силу контракты о найме на работу.
The process results in a binding decision. Результатом этого процесса является вынесение решения, имеющего обязательную силу.