Английский - русский
Перевод слова Binding
Вариант перевода Обязательную силу

Примеры в контексте "Binding - Обязательную силу"

Примеры: Binding - Обязательную силу
Furthermore, the court's decisions should be binding so that all States Members of the United Nations would have to conform to them. Кроме этого, решения суда должны иметь обязательную силу, с тем чтобы все государства - члены Организации Объединенных Наций должны были выполнять их.
The Democratic People's Republic of Korea should take seriously this message of the Security Council, which is binding in all aspects. Корейской Народно-Демократической Республике следует серьезно отнестись к этому призыву Совета Безопасности, который имеет обязательную силу по всем своим аспектам.
According to proposals of the Commission, the rules concerning the rail freight oriented networks would be binding for all EU member States unlike the earlier initiatives. Согласно предложениям Комиссии правила, касающиеся грузоориентированных сетей, в отличие от более ранних инициатив, имели бы обязательную силу для всех государств-членов ЕС.
At no point in the discussion did Ethiopia contest the binding quality of the delimitation decision, saying that it was concerned only with the demarcation process. Ни разу в ходе обсуждений Эфиопия не оспаривала обязательную силу решения о делимитации, заявляя, что она озабочена лишь процессом демаркации.
The decisions of CRPC are final and binding and are to be recognized as lawful throughout the entire territory of Bosnia and Herzegovina. Решения Комиссии являются окончательными и имеющими обязательную силу и признаются законными на всей территории Боснии и Герцеговины.
Willingly and freely we have empowered the Security Council to make binding decisions to which we are then committed. Мы наделили Совет Безопасности полномочиями принимать имеющие обязательную силу решения, которые мы обязаны выполнять, и сделали это добровольно и по своему собственному выбору.
However, in view of the authorities' unwillingness thus far to provide me with those materials, I have requested the Chamber to issue binding orders. Однако ввиду отмечавшегося до сих пор нежелания властей предоставить мне эти материалы я попросила Камеру принимать имеющие обязательную силу постановления.
However, efforts to impose binding, mandatory measures for the payment of fines would contravene international law, as was recognized by the Legal Counsel. В то же время усилия, направленные на введение имеющих обязательную силу принудительных мер обеспечения оплаты штрафов, противоречат нормам международного права, как это было признано Юрисконсультом.
The Conference noted the importance of the publication in September 1995 of the revised ESA as an official binding document for the European Union Member States. Конференция отметила важность опубликования в сентябре 1995 года пересмотренной ЕСИС в качестве официального документа, имеющего обязательную силу для государств - членов Европейского союза.
Equal election rights and equal possibilities of participating in the conduct of public affairs are stipulated in the binding election law acts in Poland. В Польше равные избирательные права и равные возможности участия в отправлении государственных дел гарантируются имеющими обязательную силу нормативными актами о выборах.
Thus, a binding international agreement on liability should be negotiated, making producers financially liable for the environmental effects of their products released to the market. Так, следует выработать имеющее обязательную силу международное соглашение об ответственности, которое возлагало бы на производителей материальную ответственность за то воздействие, которое оказывает выпускаемая ими на рынок продукция на окружающую среду.
Background document on existing international and regional binding and non-binding instruments, processes and organizations relevant to forests Справочный документ о существующих международных и региональных документах, имеющих обязательную силу или не имеющих таковой, процессах и организациях, имеющих отношение к лесам
UNHCR will prepare a comparative study on protection responses to mass influx, which will explore the need for an additional authoritative international text, binding or otherwise. УВКБ подготовит сравнительное исследование мер по защите, принимаемых в связи с ситуациями массового притока беженцев, в ходе которого будет рассмотрен вопрос о необходимости разработки имеющего обязательную силу или иного дополнительного авторитетного международного документа.
In conclusion, I appeal to the Council to swiftly adopt a binding measure so that another Srebrenica or Rwanda is not added to its history. В заключение я обращаюсь к членам Совета с призывом в оперативном порядке принять имеющие обязательную силу меры, с тем чтобы к его истории не добавилась еще одна Сребреница или Руанда.
Afghanistan was a party to all 12 internationally binding conventions and protocols on combating terrorism, and had signed, acceded to or ratified all of them. Афганистан является участником всех 12 имеющих обязательную силу международных конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом: он подписал все эти конвенции и протоколы, присоединился к ним или ратифицировал их.
The adoption of a binding international convention covering the political, cultural, economic, and social dimensions would complement existing human rights instruments. Принятие международной конвенции, имеющей обязательную силу и охватывающую политические, культурные, экономические и социальные измерения, дополнят действующие в этой области международно-правовые документы.
A review body that has advisory power, rather than the competence to make binding decisions, arguably might be considered an effective remedy, particularly if its decisions are made public. Орган по пересмотру, имеющий консультативные полномочия, а не право принимать имеющее обязательную силу решение, может, как считают некоторые, рассматриваться как эффективное средство правовой защиты, в частности, если его решения предаются гласности.
The Commission should contribute to the follow-up of the binding commitments set out in Security Council resolution 1325 on women and peace and security. Она должна вносить вклад в выполнение имеющих обязательную силу решений, вытекающих из резолюции 1325 по вопросу женщин, мира и безопасности.
That two norms are applicable in a situation means that they have binding force in respect to the legal subjects finding themselves in the relevant situation. Применимость двух норм в какой-либо конкретной ситуации означает, что они имеют обязательную силу по отношению к субъектам права, находящимся в соответствующей ситуации.
Apart from the rights and obligations in the Charter itself, this also covers duties based on binding decisions by United Nations bodies. Помимо прав и обязательств, содержащихся в самом Уставе, это также охватывает обязанности, вытекающие из имеющих обязательную силу решений органов ООН.
To say that the settlement agreement was binding was merely to follow the law of contracts and could hardly be altered. Указание на то, что мировое согла-шение имеет обязательную силу, лишь соответствует нормам договорного права и вряд ли может быть изменено.
It is suggested that the term "final" be inserted before the word "binding" to give emphasis to the effect of the settlement agreement. Перед словами "обязательную силу" предлагается включить термин "окончательную", с тем чтобы подчеркнуть последствия мирового соглашения.
It was not clear why the parties in that example would see a need to have recourse to a decision that would be binding. Не ясно, почему стороны в этом примере сочтут необходимым обращаться к посреднику за решением, которое будет иметь обязательную силу.
If the parties reach agreement on a settlement of the dispute, that agreement is binding and enforceable as a contract. Если стороны достигают согласия об урегулировании спора, то это соглашение имеет обязательную силу и может подлежать принудительному исполнению как договор.
In the first place, the regime undoubtedly receives - or possibly fails to receive - binding force under general international law. В первую очередь такой режим, несомненно, приобретает или, возможно, не приобретает обязательную силу в соответствии с нормами общего международного права.