Английский - русский
Перевод слова Binding
Вариант перевода Обязательную силу

Примеры в контексте "Binding - Обязательную силу"

Примеры: Binding - Обязательную силу
The Council as a body purports to act on behalf of all Member States, and its decisions are binding. Как орган Организации Совет претендует на то, чтобы выступать от имени всех государств-членов, а принимаемые им решения имеют обязательную силу.
Accordingly, international conventions become binding and enforceable without any need to incorporate their provisions or texts in similar domestic legislation. Таким образом международные конвенции приобретают обязательную силу и подлежат осуществлению, что не требует включения их положений или текстов в аналогичное внутреннее законодательство.
This aspect is binding for individuals, as well as for courts and for governmental institutions. Этот аспект имеет обязательную силу как для отдельных лиц, так и для судов и государственных учреждений.
Nevertheless, the dispute settlement procedure would be even more effective if States were encouraged to submit their disputes to binding arbitration. Тем не менее процедура урегулирования споров была бы еще более эффективной, если бы государства поощрялись к передаче своих споров на рассмотрение третейского суда, решения которого имели бы обязательную силу.
It also presumed that the parties had agreed in advance that the arbitral award would be binding for both of them. Он также предполагает, что стороны дают свое предварительное согласие на то, что арбитражное решение будет иметь для них обязательную силу.
The adoption of binding legal instruments and the effective use of preventive diplomacy will allow Africa to be exorcised of the spectre of death-dealing conflicts. Принятие имеющих обязательную силу правовых документов и эффективное использование методов превентивной дипломатии позволят избавить Африку от угрозы смертоносных конфликтов.
An internationally binding convention should be reached on this issue. По этому вопросу необходима имеющая обязательную силу международная конвенция.
In keeping with its informal character, the congress should not lead to the adoption of a binding document. С учетом неофициального характера конгресса на нем не следует принимать документ, имеющий обязательную силу.
The procedural provisions of the draft could only be operational in a binding treaty. Процедурные положения проекта способны действовать только в договоре, имеющем обязательную силу.
Since that decision by the Security Council had been explicitly endorsed by India and Pakistan, it constituted a binding international agreement. И это решение Совета Безопасности, недвусмысленно одобренное Индией и Пакистаном, представляет собой международное согласие, имеющее обязательную силу.
The proposed option of binding arbitration may raise a number of issues and further study of its impact will be completed prior to implementation. Предлагаемая возможность вынесения арбитражного решения, имеющего обязательную силу, может породить ряд вопросов, поэтому до осуществления этого предложения будет проведено дальнейшее изучение его последствий.
The grotesque developments in Bosnia and Herzegovina show the true nature of the aggressors in their persistent breaches of their binding promises and obligations. Гротескные события в Боснии и Герцеговине показывают подлинную природу агрессоров, постоянно нарушающих свои обещания и обязательства, имеющие обязательную силу.
Consequently, Poland will have become party to all legal instruments currently binding the international community. Поэтому в скором времени Польша станет участником всех юридических документов, имеющих в настоящее время обязательную силу для международного сообщества.
The incorporation of compulsory arbitration in internationally binding instruments was the only way to guarantee good-neighbourly relations and, indeed, peace and security. Включение положений об обязательном арбитраже в имеющие обязательную силу международные документы является единственным путем гарантировать добрососедские отношения между государствами и, по сути, мир и безопасность.
Negotiations on a binding international convention should therefore be initiated as early as possible. Наряду с этим необходимо безотлагательно начать переговоры по разработке и заключению международной конвенции, имеющей обязательную силу.
There is a glaring need for a binding international legal instrument for the progressive and ultimate elimination of these weapons. Существует совершенно явная необходимость выработки международно-правового документа, имеющего обязательную силу, для постепенной и окончательной ликвидации этого оружия.
The continuing violations of these binding agreements seriously call into question the parties' commitment to finding a peaceful solution to the crisis. Продолжающиеся нарушения этих имеющих обязательную силу соглашений серьезно ставят под сомнение приверженность сторон отысканию мирного пути урегулирования кризиса.
International human rights instruments that have been approved by the Islamic Consultative Assembly also become binding. Кроме того, обязательную силу приобретают международные документы по правам человека, одобренные Собранием исламского совета.
Restrictions should be based on binding instruments negotiated in conformity with international law, taking into account the interests of transparency, legitimacy and effectiveness. Вводимые ограничения должны опираться на имеющие обязательную силу нормативные акты, которые будут заключаться в соответствии с международным правом и учитывать интересы гласности, легитимности и эффективности.
Other requests for binding orders have also been heard and dealt with by the Trial Chamber. Судебная камера также заслушала и рассмотрела другие ходатайства о вынесении имеющих обязательную силу постановлений.
One thing is clear - those obligations are binding and every State must agree conscientiously to implement them. Ясно одно: эти обязанности имеют обязательную силу, и все государства должны согласиться добросовестно их выполнять.
The point was also made that there must be general rules for determining which unilateral acts could be binding. Было также указано, что должны существовать общие нормы определения того, какие односторонние акты могут иметь обязательную силу.
Judgements of the Constitutional Court are binding throughout the territory of the Republic of Azerbaijan. Решения Конституционного суда имеют обязательную силу на всей территории Азербайджанской Республики.
There are many other ways of making an agreement binding among different duty holders. Есть много других путей придать обязательную силу соглашению между различными несущими обязанности субъектами.
For this reason, the resolutions of the General Assembly must be binding. Поэтому резолюции Генеральной Ассамблеи должны иметь обязательную силу.