These concepts are beyond the scope of this help. |
Эти концепции лежат вне контекста данной справки. |
It learned to survive beyond physical form. |
Оно научилось выживать вне физической формы. |
The technical minutiae of the paper are beyond my expertise. |
Технические мелочи работы вне моей экспертизы. |
The Japanese can not think of an existence beyond the realm of nature. |
Японцы не могут думать о Существовании вне царства природы. |
Unfortunately, it's one that's just beyond our reach, considering the curse of our existence. |
К сожалению, это то, что просто вне нашей досягаемости, учитывая проклятие нашего существования. |
Yesterday, I told you of our belief in the existence of intelligent life beyond our planet. |
Вчера я сказал вам о нашей уверенности в существовании разумной жизни вне нашей планеты. |
Then you must prove Phillip's innocence to them beyond doubt. |
Тогда вы обязаны доказать им невиновность Филлипа, вне всякого сомнения. |
Grant us communion with the world beyond our reach. |
Предоставь нам общину мира вне нашей досягаемости. |
In something beyond the distractions of your world. |
Во что-то вне безумия вашего мира. |
There are days that define your story beyond your life. |
Есть дни, которые определяют твою историю вне твоей жизни. |
Insomnia alone, the crown city and last bastion of Lucian defence remained beyond Niflheim reach for many years. |
Только Инсомния, престольный город и последний оплот Люциса, многие годы оставалась вне досягаемости Нифльхейма. |
Due to circumstances beyond my control, I fear our relationship must come to a conclusion. |
Из-за событий вне моего контроля, боюсь наши взаимоотношения должны придти к завершению. |
So that you and the others may slip beyond grasp. |
Чтобы ты и остальные оказались вне его досягаемости. |
Sometimes history is driven by deep forces beyond our control, and sometimes by sheer chance. |
Иногда историей движут таинственные силы, находящиеся вне нашего контроля, а иногда простой случай. |
But he may be beyond anything our medicine can do. |
Но это может быть и вне силы нашей медицины. |
We're meant to be beyond all that. |
Мы должны быть вне всего этого. |
Oscar Keaton is guilty beyond a reasonable doubt. |
Оскар Китон виновен вне всяких сомнений. |
I understand how difficult it is to accept circumstances which are beyond your control... to feel helpless. |
Я понимаю, как это трудно, принять обстоятельства, которые находятся вне вашего контроля... чтобы чувствовать себя беспомощным. |
When you're up there with me, you will be beyond stories. |
Когда ты вознесешься со мной, ты будешь вне историй. |
This issue has been beyond the control of ITC. |
Этот вопрос находится вне контроля ЦМТ. |
It is essential to an independent judiciary that it be manifestly beyond the actuality or appearance of temptation to corruption. |
Для обеспечения независимости судебных органов необходимо обеспечить, чтобы они несомненно были вне фактических или видимых подозрений в коррупции. |
Her delegation therefore felt that beyond the existing treaty norms, harm that was caused should be compensated. |
Поэтому ее делегация считает, что вне действующих договорных норм причиненный ущерб должен быть возмещен. |
The commentary suggests that beyond a reasonable doubt will not necessarily be the standard. |
Из комментария следует, что установление виновности "вне разумных сомнений" необязательно будет таким стандартом. |
A fascinating lecture, Herr Professor. Although I am afraid some of it was beyond my abilities. |
Невероятная лекция, но всё же, увы, некоторые моменты были вне моего понимания. |
This is a biological fact beyond our control. |
Это биологический факт вне нашего контроля. |