| In addition, countries should explore how to collectively measure the activity of multinational enterprises engaging in e-business which is currently beyond the reach of any one statistical agency. | Кроме того, страны должны изучить возможности коллективного измерения деятельности многонациональных предприятий, занимающихся электронным бизнесом, которая в настоящее время находится вне сферы охвата статистических управлений. |
| No country large or small can be regarded as being beyond or above consideration by international human rights forums. | Ни одна страна, большая или малая, не может быть выше или вне обсуждения в рамках международных форумов, занимающихся рассмотрением прав человека. |
| To be implemented effectively, they need, in addition to unequivocal support by Member States, input from a wide range of specialized actors beyond the United Nations. | Чтобы их эффективно осуществлять, помимо безусловной поддержки со стороны государств-членов необходимо обеспечить участие широкого круга специализированных организаций вне рамок Организации Объединенных Наций. |
| It was recognized that there are causes beyond the direct control of Pacific SIDS that impeded the full and effective implementation of the BPOA. | Они признали, что есть причины, препятствующие полному и эффективному осуществлению БПД, которые находятся вне сферы непосредственного контроля тихоокеанских малых островных развивающихся государств. |
| The tragic events of 11 September proved beyond a shadow of a doubt that we all have one fundamental commonality: our common vulnerability. | Трагические события 11 сентября вне всякой тени сомнения доказали, что всем нам присущ один фундаментальный элемент общности - наша общая уязвимость. |
| He thought that the American president should operate beyond the checks and balances applied by the US Constitution, just as his country should not be constrained by any international rules. | Он думал, что американский президент должен работать вне системы "сдержек и противовесов", применяемых в соответствии с Конституцией США, также как и то, что его страну не должны ограничивать никакие международные правила. |
| Both Limitation and the Ought point beyond the Finite something, the one negatively and the other positively. | Предел и долженствование указывают «вне» этого конечного, одно негативно и другое позитивно. |
| The result of a court case can be hard to forecast, and a judicial trial remains beyond the parties' control. | Результат рассмотрения дела в суде, как правило, сложно предугадать, а сама процедура судебного разбирательства остается вне контроля сторон. |
| The predominant location of the cathedral among the surrounding city buildings is still beyond the competition, although the public centre moved to the other square. | Господствующее расположение собора в городской застройке и до сих пор осталось вне конкуренции, хотя общественный центр сместился на другую площадь. |
| By this time, Sting was becoming a major star, and he established a career beyond the Police by branching out into acting. | К этому времени Стинг стал главной звездой в «The Police» и начал карьеру вне группы, расширяя свою творческую деятельность. |
| My duty doesn't allow me to travel beyond France. | Мои обязанности не позволяют мне путешествовать вне Франции |
| I warned you, Holmes, to accept that this was beyond your control. | Вне того, что может понять Ваш рациональный ум. |
| What if there is a world beyond our own? | А что, если есть мир вне нашего собственного? |
| I don't know the rules, no one knows them, we obey laws which are beyond us. | Я не знаю правила, никто не знает, мы подчиняемся законам, которые вне нас. |
| For when we touch the heart of matter, we also touch the hidden order of Being beyond scientific understanding. | Потому, что когда мы затрагиваем суть вещей, мы также касаемся тайного порядка Бытия, находящегося вне понимания науки. |
| In fact, there's a fence quite upstream of this threshold, beyond which you are in a danger zone. | Вообще-то, выше по течению достаточно далеко от этого обрыва, есть ограда и вне ограды вы уже находитесь в опасной зоне. |
| And technology pushed composers to tremendous extremes, using computers and synthesizers to create works of intellectually impenetrable complexity beyond the means of performers and audiences. | Технологии толкали композиторов на крайние меры, использовать компьютеры и синтезаторы создавать необыкновенные по своей сложности и интеллектуальности произведения, вне возможностей исполнителей и слушателей. |
| Also, using a KWL chart allows students to expand their ideas beyond the text used in the classroom. | Кроме того, использование таблицы KWL позволяет студентам расширять свои знания по теме, изучая предмет вне класса. |
| I've been thinking that's my true calling - finding heroes and helping them realize their true potential beyond the reach of Watchtower. | Я думаю, что мое истинное призвание... заключается в поиске героев и в помощи им понять свой настоящий потенциал, вне зависимости от Сторожевой Башни. |
| Fixed bug in call address patching code, used for system call hooking - page protection was disabled beyond pushfd+cli/popfd. | Исправлена ошибка в коде модификации адреса вызова при перехвате системного вызова - отключение защиты страниц происходило вне pushfd+cli/popfd. |
| The projects, both with a lunar theme, were described as, "an attempt to reinvent the concept of the skyscraper beyond the traditional". | Проекты с лунной тематикой были названы «попыткой переизобрести концепцию небоскреба вне рамок традиционного». |
| Reconnaissance patrols conducted from the U.S. carriers throughout the day failed to locate any of the Japanese naval forces, because they were located just beyond scouting range. | Разведывательным патрулям с американских авианосцев на протяжении всего дня не удалось обнаружить каких-либо кораблей японских военно-морских сил, поскольку они просто находились вне пределов радиуса разведки... |
| The path he chose was beyond the reach of the Church, Alecto. | Избранный им путь, был вне сферы влияния Церкви, Алекто. |
| Perhaps it's an intelligence from beyond the Earth. | Может быть, этот разум находится вне пределов Земли? |
| Henry, your son may be beyond our science. | Генри, может твой сын вне досягаемости нашей науки, |