Примеры в контексте "Beyond - Вне"

Примеры: Beyond - Вне
As in the Nietzschian view that society was moving towards the evolution of a superman who would be beyond the laws of good and evil. С точки зрения последователей Ницше, это общество движется в направлении эволюции супермена, который должен быть вне законов добра и зла.
The only one beyond suspicion is Ressler, unless he used Garrick to shoot him in the leg to cover his tracks. Единственный, кто вне подозрений - это Ресслер, если только Гаррик не выстрелил ему в ногу, чтобы замести следы.
it's beyond the... beyond your reach? это... это вне... Вне вашей компетенции?
Millions remain beyond the reach of humanitarian aid. по-прежнему находятся вне зоны досягаемости такой помощи.
Furthermore, it still remained to be seen whether the ruble's fluctuations could amount to an impediment beyond the party's control. Суду также не было ясно, можно ли считать колебания обменного курса рубля препятствием, находящимся вне контроля покупателя.
Given these conflicts and harsh climate conditions which are, of course, beyond women's control, achieving poverty reduction continues to be an uphill battle. С учетом всех этих конфликтов и связанных с изменением климата рисков, которые находятся вне сферы контроля женщин, задачу сокращения масштабов нищеты еще предстоит выполнить.
However, if there was any possibility of LMOs/GMOs being used or transferred beyond that area, the public needed to be informed. Вместе с тем, если существуют какие-либо возможности того, что ЖИО/ГИО используются вне этого района или передаются за его пределы, общественность должна быть проинформирована об этом.
The informal economy, on which overwhelming numbers of women depend for their livelihood, remains beyond the reach of labour regulation and maternity rights. Неорганизованный сектор экономики, являющийся источником средств к существованию для подавляющегося большинства женщин, остается вне сферы действия трудового законодательства и материнских прав.
Those which were engaged in fishery beyond those areas operated in zones situated within the limits of its continental shelf, and few units fished in other areas of the high seas beyond those limits. Те суда, которые ведут рыбный промысел за пределами этих районов, действуют в зонах, расположенных в пределах его континентального шельфа, и лишь несколько единиц занимаются ловом рыбы в других районах открытого моря вне этих пределов.
No case can rise beyond the confidence that the character of its presiding judge brings to it, and in the pacific resolution of disputes it is critical that the impartiality of the judge be beyond reproach or dispute to begin with; that is a basic requirement. Главное в каждом деле то доверие, которое обеспечивает председательствующий судья, и при мирном разрешении споров крайне важно, чтобы беспристрастность судей была хотя бы вне всяких упреков или сомнений; это основное требование.
A force beyond your comprehension is coming for you... you and Skye. Сила вне вашего понимания... идет за тобой... и Скай!
What he's trying to say is that we're just beyond words, excited. Просто он хочет сказать, что мы вне себя от счастья.
In a few minutes they'll be beyond our gravity pull. Через несколько минут они будут вне зоны притяжения
They were just beyond our sights. они были лишь вне нашей видимости.
Although civil aviation is witnessing remarkable progress, circumstances beyond the control of Bosnia and Herzegovina authorities and the Office of the High Representative limit room for possible improvement. Хотя гражданская авиация добилась заметного прогресса, обстоятельства вне контроля властей Боснии и Герцеговины и Управления Высокого представителя ограничили возможности для того улучшения положения, которого можно было достигнуть.
It will also support the establishment of additional international verification instruments and, if necessary, the use of non-routine inspections under international control beyond facilities declared under existing treaty regimes. Он будет также поддерживать учреждение дополнительных международных проверочных инструментов и при необходимости использование нерутинных инспекций в рамках международного контроля вне объектов, объявляемых по существующим договорным режимам.
They also indicated that there was currently no single treaty that could be used to identify and protect all vulnerable ecosystems beyond national jurisdiction in an integrated manner. Они также указали, что в настоящее время не имеется никакого единого договора, который мог бы использоваться для выявления и охраны всех уязвимых экосистем вне национальной юрисдикции всеобъемлющим образом.
It was pointed out that persons whose activities resulted from inter-State arrangements were beyond the purview of the legal regime against mercenaries. Отмечалось, что лица, деятельность которых обусловлена межгосударственными соглашениями, находятся вне сферы действия правового режима борьбы с наемниками.
Some 75 per cent of those accused of serious crimes to date remain beyond the jurisdiction of the Special Panels in Dili, since they reside outside Timor-Leste. Примерно 75 процентов обвиняемых в тяжких преступлениях на сегодня остаются вне юрисдикции специальных коллегий в Дили, поскольку они проживают за пределами Тимора-Лешти.
The Security Council set up an International Commission of Inquiry that established beyond a reasonable doubt the existence of well-organized forces bent on destabilizing the Great Lakes region. Совет Безопасности учредил Международную комиссию по расследованию, которая вне всякого сомнения установила присутствие хорошо организованных сил, стремящихся дестабилизировать район Великих озер.
Looks ot be the first full-function project made on GWT-PF beyond - it's own commercial project LCS created by Webware Group Inc. Одна из первых целостных разработок вне - использование GWT-PF компанией Webware Group Inc.
Unfortunately, the World Heritage Convention does not recognize the need to protect areas beyond national jurisdiction, at present. Но, в то же время, Конвенция по Всемирному природному наследию не считает нужным охранять участки, находящиеся вне юрисдикций государств. Пока что.
I'll show you beyond your control - Я покажу тебе "вне моего контроля"
Trade Division and& WTO staff meet regularly beyond the inter-agency group. Сотрудники Отдела торговли и ВТО регулярно встречаются вне рамок совещаний межучрежденческой группы
It was stressed that the Task Force had a wider scope than other task forces under the Convention, involving experts from areas beyond the UNECE region. Было подчеркнуто, что круг ведения данной Целевой группы шире, чем у других целевых групп в рамках Конвенции, и что в ее работе принимают участие эксперты из районов, расположенных вне региона ЕЭК ООН.