| But the DNA proves it beyond doubt. | Но ДНК доказывает это вне всякого сомнения. |
| But what we have here is a power beyond explanation. | Но мы видим здесь власть вне объяснений. |
| I have served that man for some years with loyalty and dedication beyond the call of duty. | Я служил этому человеку много лет со всей преданностью и отверженностью вне служебного долга. |
| Let me finish the last of the cocoa while I'm still beyond her jurisdiction. | Дайте мне прикончить остатки какао, пока я еще вне ее власти. |
| That foolish grin, and dreams of a life beyond these walls. | Глупо ухмыляться, и мечтать о жизни вне этих стен. |
| All I can say is that sometimes... things happen that are beyond our control. | Я могу сказать только одно, что иногда... происходят вещи, которые вне нашего контроля. |
| You have shown me so many wondrous things that have opened my eyes to the world beyond my home. | Ты показала мне столько удивительных вещей, открыла глаза на мир вне моего дома. |
| It's beyond the conception of our greatest minds. | Да это вне понимания наших великих научных умов. |
| But this may be a sickness beyond my art. | Но это может быть болезнью вне моего понимания. |
| When Arthur dies you have to be beyond all suspicion. | Когда Артур умрёт, ты должна быть вне подозрений. |
| Prove beyond a reasonable doubt that I have broken the law. | Докажите, вне обоснованного сомнения, что я нарушил закон. |
| You are beyond the law, even though you don't break it. | Ты ведь находишься вне закона, хотя даже ничего не делаешь против него. |
| A whole race of creatures, evolved beyond our imagination. | Величайший род созданий, эволюционировавших вне нашего воображения. |
| He was beyond joy or pain, separate from judgment. | Он был вне радости и вне боли, вне всяких суждений. |
| I need smart and capable men who will serve me beyond the boundaries of manor law. | Мне нужны толковые люди, способные служить мне вне буквы закона. |
| Forsake any thoughts of freedom, And the life you once had beyond these walls. | Забудь любые мысли о свободе, и той жизни, которая была вне этих стен. |
| And force our enemy to seek a new solution elsewhere, beyond our control. | И вынудить нашего врага искать решение где-нибудь ещё вне нашего контроля. |
| I mean, hell, everyone's destroying the planet beyond the point of no return. | Чёрт, все уничтожают планету вне точки невозврата. |
| Here, the father's beyond the process of growing up. | Отец находится вне процесса взросления ребёнка. |
| The Earth always did have limits. They were just beyond our sights. | У Земли всегда были пределы, они были лишь вне нашей видимости. |
| And then we find some outliers, some things that lie beyond the cloud. | Тогда мы находим несовпадения, некоторые вещи находятся вне облака. |
| No liquids beyond the security checkpoint. | Запрещается проносить жидкости вне контрольно-пропускного пункта. |
| My lady, their army has gathered in the forest beyond the range of the cannon. | Миледи, их войска собрались в лесу, вне досягаемости наших пушек. |
| Can I serve you beyond these walls? | Могу ли я служить Тебе вне этих стен? |
| I believe there are things beyond our control. | Я верю есть вещи вне нашего контроля. |