Английский - русский
Перевод слова Bail
Вариант перевода Залог

Примеры в контексте "Bail - Залог"

Примеры: Bail - Залог
Bail us out of here. Залог вносится не здесь.
Bail, ms. Marlowe? Под залог, миссис Марлоу?
(c) It is the responsibility of the arresting officer to cause that person to be examined by a medical practitioner as soon as possible and remain with that person until suitable arrangements for bail or alternative custody arrangements are organized or can be made; с) полицейский, производящий арест, обязан как можно скорее обеспечить врачебный осмотр арестованного и оставаться с ним до тех пор, пока не будут приняты или пока не удастся принять соответствующие меры для освобождения этого лица под залог или изыскания альтернативной формы содержания под стражей;
The Bill would provide for conditions to be attached to the granting of police bail and provide a power of arrest in relation to a person who failed to surrender at a police station when bailed to do so (see para. 186 below); and В новом законе будут предусмотрены дополнительные условия освобождения из-под стражи под залог с санкции полиции и предусмотрены полномочия подвергать аресту любое лицо, не явившееся в полицейский участок в соответствии с условиями залога или поручительства (см. пункт 186, ниже);
(e) To ensure that safety risks, including the vulnerability of victims, are taken into account in decisions concerning non-custodial sentences, bail, conditional release, parole or probation, especially when dealing with repeat and dangerous offenders; ё) обеспечить учет соображений безопасности, в том числе уязвимость жертв, при принятии решений в отношении приговоров, не связанных с лишением свободы, освобождения из-под стражи под залог, условного освобождения из-под стражи и условно-досрочного освобождения, особенно в случае рецидивистов и опасных преступников;
"... The right to judicial or administrative review of the lawfulness of detention, as well as the right to appeal against the detention/deportation decision/order or to apply for bail or other non-custodial measures, are not guaranteed in cases of administrative detention." "... Право на судебный или административный надзор за законностью задержания, а также право на обжалование решения/распоряжения о задержании/депортации или на ходатайство об освобождении под залог либо о применении иных мер, не связанных с лишением свободы, не всегда гарантируются в случаях административного задержания".
Section 4-5 - Provides for the granting of Bail for bailable and non-bailable offences (the latter being at the discretion of the court). Разделы 4-5 предусматривают освобождение под залог за преступления, допускающие и не допускающие освобождения под залог (в последнем случае такое решение выносится по усмотрению суда)
Or until you make bail. Или до тех пор, пока не внесёшь залог.
Bail was arranged for 4 female prisoners from the same jail. В отношении четырех заключенных из числа женщин, содержащихся в той же тюрьме, была достигнута договоренность об их освобождении под залог.
Bail may be granted by police or by the courts. Решение об освобождении под залог может выноситься полицией или судом.
Bail may be amended, varied or revoked at any stage through proceedings or on application. Решение об освобождении под залог может быть пересмотрено, изменено или отменено на любом этапе судебного производства или по заявлению.
The Supported Bail scheme is currently being piloted in seven sites and expansion of the scheme is being considered. В настоящее время программа освобождения пз-под стражи под обеспеченный залог в экспериментальном порядке осуществляется в семи учреждениях, и в данный момент рассматривается вопрос о расширении сферы ее охвата.
Bail, bonds and sureties must be reasonable, and must not create an excessive or unrealistic burden on the individual. Условия освобождения под залог, подписку или поручительство должны носить разумный характер и не создавать чрезмерного или непосильного бремени.
(c) The Supreme Court, also "Court Bail" (s 23). с) в Верховный суд также для "освобождения под залог по решению суда" (статья 23), и все эти инстанции имеют право принять решение об освобождении по залог.
Bail can be granted by either a court or by a police officer who is of or above the rank of sergeant or who is in charge of the police station. Решение об освобождении под залог может быть вынесено либо судом, либо полицейским в звании сержанта или выше, либо начальником полицейского участка.
Bail, remand and the institution of criminal proceedings consequent to such person being taken into custody will be in accordance with the general penal law of the country. Решения, касающиеся освобождения под залог, возвращения под стражу и возбуждения уголовного судопроизводства в связи с заключением арестованного лица под стражу, принимаются в соответствии с общим уголовным законодательством страны.
Bail may be granted by police or by the courts (although in some situations it may only be granted by the courts). Решение об освобождении под залог может выноситься полицией или судом (но в некоторых случаях оно может выноситься только судом).
greater use of Supported Bail, a short-term, intensive, community-based programme that involves working with a young person and their family to address risk factors associated with offending; and с) более широкое использование режима освобождения из-под стражи под обеспеченный залог - краткосрочной, интенсивной общинной программы, которая предусматривает работу с подростками и их семьями с целью устранения факторов риска, связанных с правонарушениями; и
Please bail him out as soon as possible. Внесите залог, чтобы его выпустили