| In light of new evidence presented to me By the lead detective on this case, Bail will be set at $500,000. | В свете новых улик, предоставленных ведущим это дело детективом, залог будет составлять 500 тысяч долларов. |
| Bail is set at $500,000 and the defendant will surrender his passport. | Залог в 500 тысяч долларов, и прошу обвиняемого сдать свой паспорт |
| Bail is a privilege, and his continued criminal behavior and flight from the police last night should cause that privilege to be revoked. | Залог - это привилегия, и его продолжающееся преступное поведение и вчерашнее бегство от сотрудников полиции должны повлечь за собой отзыв этой привилегии. |
| Bail for both of us, right? | Залог за нас обеих, правильно? |
| Bail was rarely granted, especially in political cases. | Освобождение под залог санкционируется редко, особенно в политических случаях. |
| Bail him while the drugs go for analysis. | Выпускаем под залог, пока наркотики отправляются на анализ. |
| Bail was not permitted, however, in the case of serious offences punishable by the death sentence. | В то же время освобождение под залог не разрешается в случае тяжких преступлений, наказуемых смертной казнью. |
| Bail, bond and surety should be made available to irregular migrants under conditions that are reasonable and realistic. | Поручительство, залог и гарантия должны быть доступны для нелегальных мигрантов на разумных и реалистичных условиях. |
| Bail conditions are contained in the Criminal Procedure Code and AC Act. | Условия освобождения под залог установлены Уголовно-процессуальным кодексом и Законом о коррупции. |
| Bail is set at $1 million. | Устанавливаю залог в размене одного миллиона долларов. |
| The Bail Accommodation and Support service continues to support certain women in the community who do not have a suitable address or need some extra support. | Служба размещения и поддержки освобожденных под залог продолжает оказывать помощь определенным женщинам в общине, имеющим не урегулированные надлежащим образом проблемы или нуждающимся в дополнительной поддержке. |
| Bail will be granted with the following conditions: | Освобождение под залог будет разрешено при следующих условиях: |
| Bail is set at $1.3 million, To be posted at a hundred percent. | Залог назначается в размере $1,3 млн., который должен быть оплачен полностью. |
| (b) Enacting the Bail Information and Supervision Bill (2011); | Ь) принятия законопроекта об информации и надзоре в вопросах освобождения под залог (2011 года); |
| Shouldn't we be calling Chico's Bail Bonds? | Разве мы не должны позвонить и внести за него залог? |
| Bail's set at 100 grand, bond's 10. | Установлен залог в 100 кусков, залог под залог - 10. |
| Bail is a sum of money paid into a special account on their own initiative by the accused, a suspect, a defendant, or another person, or an organization. | Залог денежная сумма, вносимая по своей инициативе обвиняемым, подозреваемым, подсудимым либо другим или организацией на специальный счет. |
| "Bail" means a sum of money paid as a preventive measure by a suspect, an accused, or another person on behalf of him or her to the deposit account of the court. | «Залог» означает денежную сумму, вносимую в качестве меры пресечения подозреваемым, обвиняемым или другим лицом от его имени в депозит суда. |
| WHEN YOU GOT ARRESTED, SHE SAID SHE WANTED TO POST YOUR BAIL. | Когда тебя арестовали, она сказала, что хочет внести залог. |
| Bail was imposed in criminal cases during the initial inquiry or pre-trial investigation in respect of 1,225 persons and during the trial itself in respect of 265 persons. | Залог, как мера пресечения по уголовным делам, был избран в ходе дознания или предварительного следствия в отношении 1225 лиц, а в ходе судебного разбирательства - в отношении 265 лиц. |
| Bail shall not be imposed on a suspect or accused in the case of the criminal offences prescribed in 89, 90, 96,114, 214,237 (terrorism), 244,246, 255,256 and 405 (explosion) of the Penal Code | Залог не применяется в отношении подозреваемого или обвиняемого в случае совершения преступлений, предусмотренных 89, 90, 96,114, 214,237 (терроризм), 244,246, 255,256 и 405 (взрыв) Уголовного кодекса. |
| $1 for bail? | Да. Залог в один доллар? |
| Bail has been granted to the one person currently subject to a security risk certificate pending the outcome of the Inspector-General's review. | Освобождение под залог предоставляется лицу, на которое в настоящий момент распространяется действие заключения об угрозе безопасности, до окончательных результатов расследования Генерального инспектора. |
| The training is comprised of four guidelines: Domestic Violence Occurrences, Criminal Harassment, Bail and Violent Crime and Preventing and Responding to Occurrences involving Firearms. | Эта подготовка ведется по четырем темам: проявления бытового насилия, преступное домогательство, освобождение под залог и насильственные преступления, а также профилактика и пресечение случаев, связанных с применением огнестрельного оружия. |
| Bail could be refused only for reasons relating to the circumstances of the alleged acts, or if there was a risk that the arrested person would fail to appear at his trial. | В освобождении под залог может быть отказано лишь по причинам, связанным с обстоятельствами вменяемых в вину деяний, либо если существует вероятность того, что арестованный не явится в суд. |