In light of new evidence presented to me By the lead detective on this case, Bail will be set at $500,000. |
В свете новых улик, предоставленных ведущим это дело детективом, залог будет составлять 500 тысяч долларов. |
Bail is set at $500,000 and the defendant will surrender his passport. |
Залог в 500 тысяч долларов, и прошу обвиняемого сдать свой паспорт |
Bail is a privilege, and his continued criminal behavior and flight from the police last night should cause that privilege to be revoked. |
Залог - это привилегия, и его продолжающееся преступное поведение и вчерашнее бегство от сотрудников полиции должны повлечь за собой отзыв этой привилегии. |
Bail for both of us, right? |
Залог за нас обеих, правильно? |
Bail was rarely granted, especially in political cases. |
Освобождение под залог санкционируется редко, особенно в политических случаях. |
Bail him while the drugs go for analysis. |
Выпускаем под залог, пока наркотики отправляются на анализ. |
Bail was not permitted, however, in the case of serious offences punishable by the death sentence. |
В то же время освобождение под залог не разрешается в случае тяжких преступлений, наказуемых смертной казнью. |
Bail, bond and surety should be made available to irregular migrants under conditions that are reasonable and realistic. |
Поручительство, залог и гарантия должны быть доступны для нелегальных мигрантов на разумных и реалистичных условиях. |
Bail conditions are contained in the Criminal Procedure Code and AC Act. |
Условия освобождения под залог установлены Уголовно-процессуальным кодексом и Законом о коррупции. |
Bail is set at $1 million. |
Устанавливаю залог в размене одного миллиона долларов. |
The Bail Accommodation and Support service continues to support certain women in the community who do not have a suitable address or need some extra support. |
Служба размещения и поддержки освобожденных под залог продолжает оказывать помощь определенным женщинам в общине, имеющим не урегулированные надлежащим образом проблемы или нуждающимся в дополнительной поддержке. |
Bail will be granted with the following conditions: |
Освобождение под залог будет разрешено при следующих условиях: |
Bail is set at $1.3 million, To be posted at a hundred percent. |
Залог назначается в размере $1,3 млн., который должен быть оплачен полностью. |
(b) Enacting the Bail Information and Supervision Bill (2011); |
Ь) принятия законопроекта об информации и надзоре в вопросах освобождения под залог (2011 года); |
Shouldn't we be calling Chico's Bail Bonds? |
Разве мы не должны позвонить и внести за него залог? |
Bail's set at 100 grand, bond's 10. |
Установлен залог в 100 кусков, залог под залог - 10. |
Bail is a sum of money paid into a special account on their own initiative by the accused, a suspect, a defendant, or another person, or an organization. |
Залог денежная сумма, вносимая по своей инициативе обвиняемым, подозреваемым, подсудимым либо другим или организацией на специальный счет. |
"Bail" means a sum of money paid as a preventive measure by a suspect, an accused, or another person on behalf of him or her to the deposit account of the court. |
«Залог» означает денежную сумму, вносимую в качестве меры пресечения подозреваемым, обвиняемым или другим лицом от его имени в депозит суда. |
WHEN YOU GOT ARRESTED, SHE SAID SHE WANTED TO POST YOUR BAIL. |
Когда тебя арестовали, она сказала, что хочет внести залог. |
Bail was imposed in criminal cases during the initial inquiry or pre-trial investigation in respect of 1,225 persons and during the trial itself in respect of 265 persons. |
Залог, как мера пресечения по уголовным делам, был избран в ходе дознания или предварительного следствия в отношении 1225 лиц, а в ходе судебного разбирательства - в отношении 265 лиц. |
Bail shall not be imposed on a suspect or accused in the case of the criminal offences prescribed in 89, 90, 96,114, 214,237 (terrorism), 244,246, 255,256 and 405 (explosion) of the Penal Code |
Залог не применяется в отношении подозреваемого или обвиняемого в случае совершения преступлений, предусмотренных 89, 90, 96,114, 214,237 (терроризм), 244,246, 255,256 и 405 (взрыв) Уголовного кодекса. |
$1 for bail? |
Да. Залог в один доллар? |
Bail has been granted to the one person currently subject to a security risk certificate pending the outcome of the Inspector-General's review. |
Освобождение под залог предоставляется лицу, на которое в настоящий момент распространяется действие заключения об угрозе безопасности, до окончательных результатов расследования Генерального инспектора. |
The training is comprised of four guidelines: Domestic Violence Occurrences, Criminal Harassment, Bail and Violent Crime and Preventing and Responding to Occurrences involving Firearms. |
Эта подготовка ведется по четырем темам: проявления бытового насилия, преступное домогательство, освобождение под залог и насильственные преступления, а также профилактика и пресечение случаев, связанных с применением огнестрельного оружия. |
Bail could be refused only for reasons relating to the circumstances of the alleged acts, or if there was a risk that the arrested person would fail to appear at his trial. |
В освобождении под залог может быть отказано лишь по причинам, связанным с обстоятельствами вменяемых в вину деяний, либо если существует вероятность того, что арестованный не явится в суд. |