Английский - русский
Перевод слова Bail
Вариант перевода Залог

Примеры в контексте "Bail - Залог"

Примеры: Bail - Залог
(a) Reduce overcrowding in prisons, in particular the high number of persons in pre-trial detention, by inter alia enforcing the relevant provisions which provide for alternative non-custodial measures for minor offences and by reforming the abusive bail system currently in place; а) сокращения переполненности в тюрьмах, в частности большого числа лиц, лишенных свободы до суда, путем исполнения соответствующих положений законодательства о применении альтернативных и не связанных с лишением свободы мер к несовершеннолетним правонарушителям и реформирования действующей в настоящее время неэффективной системы освобождения под залог;
If it has been decided that the application for bail is denied, then the person whose application has been denied shall be informed of the reasons for the decision in writing within 36 hours. В случае принятия решения об отказе в удовлетворении ходатайства об освобождении под залог, направившее его лицо должно быть в течение 36 часов с момента ареста в письменном виде уведомлено о причинах принятия такого решения.
A court can review the bail decisions of a court at the same or lower level jurisdiction, and even a higher court in some circumstances. Суд может пересмотреть решение об освобождении под залог, принятое судом той же или более низкой инстанции, а в некоторых случаях даже судом более высокой инстанции.
If a magistrate or judge grants bail, the defendant's release may be subject to conditions such as the requirement for a surety, special conditions concerning place of residence, reporting to police on nominated days, not approaching or contacting witnesses or surrendering any passports. Если магистрат или судья принимает решение об освобождении под залог, освобождение обвиняемого может быть обусловлено такими требованиями, как наличие поручительства, особые условия, касающиеся места жительства, обязательная явка в полицию в указанные дни, запрет приближаться к свидетелям или связываться с ними или изъятие паспорта.
During remand without bail, children are generally separated from the adults in remand prisons. содержатся лица, не получившие разрешения на освобождение под залог, дети в основном содержатся отдельно от взрослых.
3.3 The authors note that while the presumption of innocence is a principle embodied in the Philippine Constitution, accused who are denied bail are denied their right to presumption of innocence. З.З Авторы отмечают, что, несмотря на наличие в Конституции Филиппин принципа презумпции невиновности, обвиняемые, которым отказывают в удовлетворении ходатайства об освобождении из-под стражи под залог, лишаются права на презумпцию невиновности.
Their release was not decided according to the applicable rules of criminal procedure, as there was no judicial decision acquitting them, nor a decision to grant them bail. Решение об их освобождении не было принято в соответствии с применимыми правилами уголовной процедуры, поскольку не было принято никакого решения об их оправдании, ни решения об их освобождении из-под стражи под залог.
Provision of legal and technical assistance through training of court clerks, sheriffs and magistrates on the bail bond banking system and the implementation of the Bail Bond Project in 5 counties with banking facilities Оказание правовой и технической помощи путем организации подготовки секретарей судов, шерифов и магистратов по вопросам применения банковской системы предоставления кредитов для освобождения задержанных под залог и реализации совместно с банковскими органами в 5 графствах проекта «Освобождение под залог»
Section 12 ensures that offences under section 2 of the Act (as extended by section 3 of the Act) will be considered to be serious offences for bail purposes. Раздел 12 обеспечивает, чтобы преступления, предусмотренные разделом 2 данного Закона (дополненным разделом 3 Закона), рассматривались как серьезные преступления для целей рассмотрения ходатайств об освобождении под залог.
The State party should take prompt measures to reduce the number of persons in pre-trial detention and the time of their detention in that situation, such as greater recourse to preventive measures and bail and a greater use of electronic bracelets. Государству-участнику необходимо принять безотлагательные меры по уменьшению числа лиц, содержащихся под стражей до суда, а также срока их задержания в такой ситуации, такие, как более широкое применение других мер пресечения, освобождение из-под стражи под залог и более широкое использование электронных браслетов.
Bail is set at one million dollars. Залог 1 миллион долларов.
Bail is set for $500. Залог составляет 500$.
WHAT'S YOUR BAIL? Какой у тебя залог?
SHE STOLE MY BAIL MONEY. Она украла деньги на мой залог.
Bail's been posted. За тебя внесли залог.
Bail's $1 million. Залог в 1 миллион долларов.
Bail set at 500. Залог - пятьсот долларов.
Bail's set at 1 dollar. Залог в размере одного доллара.
Bail is my first priority. Сейчас главное - залог.
Bail is set at $2 million... Залог назначается в 2 миллиона...
Bail has set at 10 million dollars. Залог равен 10 миллионам долларов.
Bail is hereby denied. Освобождение под залог отклоняется.
Bail is set at 1,500. Назначаю залог в 1500.
Bail is set at $1. Определен залог в один доллар.
Bail is set at $300. Под залог в 300 долларов.