Английский - русский
Перевод слова Bail
Вариант перевода Залог

Примеры в контексте "Bail - Залог"

Примеры: Bail - Залог
Among many other provisions, the Act indicated that police officers must immediately contact a young person's parent or guardian to enable them to post bail as soon as possible after he or she was arrested. Среди многих прочих положений в законе указывается, что сотрудники полиции должны незамедлительно связаться с родителем или опекуном несовершеннолетнего, с тем чтобы дать им возможность внести залог за обвиняемого после его ареста.
Mr. KASANDA (Zambia) said that women had the right to stand bail for a third person and in their own recognizance. Г-н КАСАНДА (Замбия) говорит, что женщина имеет право находиться под поручительством под залог, внесенный либо третьим лицом, либо ею самой.
The Office of the Public Prosecutor had informed the Government that René Carvajal López, arrested on 22 October, was placed in pre-trial detention without possibility of bail for his alleged participation in the killing. Управление государственного прокурора информировало правительство о том, что 22 октября по подозрению в причастности к этому убийству был арестован Рене Карвахаль Лопес, который был заключен под стражу без права условного освобождения под залог.
A judge may not grant pre-trial release in cases involving theft and fraud, and in all other cases bail must be paid. Судья не может отпустить под залог лиц, обвиняемых по делам, связанным с кражей и мошенничеством, и другим делам, без внесения залога.
Within a period of two months the Ministry of Justice shall work out measures for the effective functioning of the bail system; В течение двух месяцев министерство юстиции разработает меры по обеспечению эффективного функционирования системы освобождения до суда под залог.
Courts must examine whether alternatives to pre-trial detention, such as bail, electronic bracelets or other conditions, would render detention unnecessary in the particular case. Суды должны рассматривать вопрос о том, позволят ли альтернативы досудебному содержанию под стражей, такие как залог, электронные браслеты или других условия, устранить необходимость в содержании под стражей в данном конкретном случае.
I got him and his servant's bail set at Pound1,000 apiece. ј что € мог сделать? а них со слугой был назначен залог в тыс€чу фунтов.
From the records produced for the Panel by Magistrate Wondah S. Sondah, Jr., it appears that Cooper was in court on 21 July 2008 and that bail was posted at that time. Согласно документам, представленным Группе мировым судьей по имени Вондах С. Сондах мл., Купер, как представляется, появился в суде 21 июля 2008 года и обрел свободу под залог.
The bail order was duly served on the prison authorities, which, however, did not release him but handed him over into the custody of the Joint Intelligence Committee (JIC) in Humhama. Постановление об освобождении под залог было должным образом препровождено в администрацию тюрьмы, однако последняя не освободила его, а передала под охрану в Объединенный разведывательный комитет (ОРК) в Хумхаме.
Sh. Kana further moved an application for bail before Sessions Judge Barmullah, which was accepted by the court on 20 November 2005, but not mentioned by the detaining authorities in the detention order. Кроме того, Ш. Кана подал сессионному судье в Барамулле письменное ходатайство об освобождении под залог, которое было утверждено судом 20 ноября 2005 года, но не упоминалось в ордере на арест, выданном органами охраны правопорядка.
During their pre-trial detention, Mmes. Uwimana and Mukakibibi requested bail twice and were denied such requests by the Nyarugenge Intermediate Court because of the alleged seriousness of the charges against them. В течение досудебного содержания под стражей г-жа Увимана и г-жа Мукакибиби дважды обращались с просьбой выпустить их под залог, но Суд промежуточной инстанции округа Ньяругенге оба раза отклонил эти просьбы, сославшись на серьезность предъявленных им обвинений.
It would be radical, indeed, to suggest that because a judge had passed on an issue of bail or remand, or the adequacy of an indictment, that he was thereafter barred from any further participation in the case. Предложение отстранять судью от дальнейшего участия в процессе лишь на том основании, что именно он принимал решение об освобождении под залог, заключении под стражу или об адекватности предъявляемого обвинения, было бы довольно радикальным.
On the question of alternatives to pre-trial detention, he said that Hungarian legislation provided for a ban on the person concerned leaving his or her place of residence, house arrest, banning orders and bail. Касаясь мер, альтернативных предварительному заключению, г-н Сюч сообщает о том, что венгерское законодательство предусматривает взятие у соответствующего лица подписки о невыезде, домашний арест, вынесение постановления о запрещении определенных действий и освобождение под залог.
Over 90 per cent of these are denied bail and over 80 per cent receive custodial sentences (compared to 6.5 per cent in the civilian juvenile justice system). Более 90% из них отказывают в освобождении под залог, и в более чем 80% случаях выносятся приговоры, предусматривающие лишение свободы (по сравнению с 6,5% в гражданской системе ювенальной юстиции).
As to the matter of bail - In light of Mr. Reyes' lengthy rap sheet, Что касается освобождения под залог, в свете предыдущего послужного списка мистера Рейеса, многочисленных судебных разбирательств и в связи с серьезностью этого дела...
From information received, Mr. Al-Sagieh disappeared in August 1993 in India after jumping bail and has now reappeared in Saudi Arabia with the help of Saudi Embassy officials. Как следует из полученной информации, в августе 1993 года в Индии г-н Ас-Сагих исчез, после того как был выпущен под залог, и теперь - не без помощи сотрудников посольства Саудовской Аравии - вновь оказался в Саудовской Аравии.
Defendants who are not granted bail are transferred from police detention in watch houses to remand facilities administered by Queensland Corrective Services. Обвиняемые, которым отказано в праве на освобождение под залог, переводятся из полицейских помещений для временного содержания задержанных в места содержания под стражей, управляемые министерством исправительных учреждений Квинсленда.
This presumption applies to all bail applications except those made upon lodging an appeal against a conviction or sentence or those set out in s10A of the Act. Эта презумпция применяется при рассмотрении всех заявлений об освобождении под залог, исключая заявления, поданные при обжаловании приговора или наказания, или заявления, о которых идет речь в пункте А статьи 10 этого Закона.
Now, I am no drug expert, but I know my cartoon pills, and these babies look more like they would ruin your complexion and cost your parents a fortune in bail money. Ну, я не эксперт по наркотикам, но я знаю, как выглядят моя коробочка с витаминными пилюльками, а эти малышки выглядят скорее, как будто они готовы крепко попортить ваш внешний вид и опустошить кошельки ваших родителей, которым придется вносить в залог деньги за вас.
In rendering the decision, the Tribunal Chairman acknowledged that the legal framework did not permit bail in such cases, but the Rules of Procedure had been amended to allow bail and the Tribunal had done so in one case. Оглашая это решение, председатель Трибунала указал, что согласно закону освобождение под залог в таких случаях невозможно, однако в Правила процедуры были внесены поправки, допускающие освобождение под залог, что и было однажды сделано Трибуналом.
(c) Ordering pre-trial detention of the accused and setting special "no contact" bail conditions; с) распоряжение о содержании обвиняемого лица в предварительном заключении и установление специальных "исключающих контакты" условий освобождения из-под стражи под залог или поручительство;
I guess bail's out of the question? Полагаю, об освобождении под залог и речи не идет?
Areas in the justice system where discretion is particularly important include diversion to alternative measures programmes, restorative justice programmes, release and bail procedures, and jury selection. К числу областей системы правосудия, где дискреционные полномочия программы по восстановлению нарушенных прав, процедуры освобождения из-под стражи на поруки и освобождения под залог и выбор состава суда присяжных.
His parents hired a private lawyer, but his second bail application was denied in light of the escape attempt of Mr. Funali/Chidzidzira. Родители г-на Кудзиве наняли ему частного адвоката, но и в прошении об освобождении под залог, поданном им вторично, ему отказали ввиду попытки к бегству г-на Фунали/Чидзидзиры.
Moreover, the arrested or detained person has the right to apply freely for bail to the Magistrate concerned and the Court may grant him bail according to the merits of the case. Кроме того, арестованный или задержанный имеет право свободно обратиться к соответствующему магистрату с просьбой отпустить его под залог, и суд может отпустить его под залог в зависимости от случая .