Английский - русский
Перевод слова Bail

Перевод bail с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Залог (примеров 1394)
I'm authorized to post bail, should your honor choose to set a reasonable amount. Я уполномочена внести залог, не могли бы Вы, Ваша честь, установить разумную сумму.
I'd bail you out, but they'll bust me. Я освободил бы тебя под залог, но меня арестуют.
They wouldn't give him bail because he has distant relatives in Cuba and the prosecutor said he was a flight risk. Его не выпустили под залог, потому что у него есть дальние родственники на Кубе, и прокурор пояснил, что был риск побега.
No lawyer was present in court and the applicant has never applied for bail. Адвокат в суде не присутствовал, и обвиняемый не подал ходатайства об освобождении под залог.
During the investigation and the court hearings, detention of persons having committed offences has been widely replaced by the preventive measure of bail, which leaves them free following a deposit of cash, valuables or property, and this has had positive results. В настоящее время А.Ю. Неклюдов освобожден из-под стражи. оставление их на свободе под залог денег, ценностей и имущества, и это дает свои положительные результаты.
Больше примеров...
Поруки (примеров 44)
Is Denmark developing a system of bail in order to comply with article 9, paragraph 3, of the Covenant? Разрабатывается ли в Дании система передачи на поруки во исполнение пункта 3 статьи 9 Пакта?
Incommunicado detention provisions still appeared in the Constitution and the Prevention of Terrorism Act and had not been affected by the decision of the Judicial Committee of the Privy Council concerning the unconstitutionality of the denial of bail provisions. Положения о содержании под стражей в режиме строгой изоляции по-прежнему содержатся в Конституции и Законе о предупреждении терроризма, и на них никак не отразилось решение Судебного комитета Тайного совета о неконституционности положений об отказе в передаче на поруки.
Realistic practices for bail terms to reduce overcrowding, centring on initiatives that promote non-custodial sentences based on relevant traditional African practices, will be encouraged. Для борьбы с переполненностью тюрем будет поощряться практика освобождения на поруки и применение мер, не связанных с лишением свободы, традиционно применяемых в африканских странах.
Condition of your bail, Dominic. Условия выхода на поруки, Доминик.
In the past, persons charged with motor vehicle theft had not been eligible for bail. В прошлом лица, обвиняемые в краже автомобилей, не подлежали передаче на поруки.
Больше примеров...
Поручительство (примеров 70)
It's not bail, it's a bond. Это не поручительство, это залог.
Bail, bond and surety should be made available to irregular migrants under conditions that are reasonable and realistic. Поручительство, залог и гарантия должны быть доступны для нелегальных мигрантов на разумных и реалистичных условиях.
Neither the source nor the Government have provided the Working Group with copies of the judicial decisions rejecting the applications for bail. Ни источник, ни правительство не представили Рабочей группе тексты судебных решений об отклонении ходатайств относительно освобождения под поручительство.
Instead, such persons may be subjected to other corrective measures such as house arrest or bail (art. 76). Тем не менее в отношении них могут применяться иные меры пресечения в виде взятия подписки о невыезде или освобождения под поручительство (статья 76).
Article 555 of the Uzbek Code of Criminal Procedure provides for the following preventive measures, among others: pledge of good conduct, recognizance, recognizance of a voluntary organization or collective body, bail and release subject to a supervision order. Согласно статье 555 Уголовно-процессуального кодекса Республики Узбекистан наряду с другими мерами пресечения предусмотрены: подписка о надлежащем поведении, личное поручительство, поручительство общественного объединения или коллектива, залог, отдача под присмотр.
Больше примеров...
Вытащить (примеров 8)
If they arrest you, we can't bail you out till Monday. Если тебя арестуют, мы не сможем вытащить тебя до понедельника .
The police tell me you're a third striker, and I cannot bail you out. Полиция сказала мне, что это твой третий арест, и я не могу вытащить тебя.
Got to go bail him out of jail. Нужно вытащить его из тюрьмы.
Can you get me bail? Ты сможешь меня вытащить под залог?
Are you going to make a bail application? Попытаешься вытащить его под залог?
Больше примеров...
Выручить (примеров 3)
There's got to be a way we can bail ourselves out of this. Должен быть способ нас из этого выручить.
So... can you bail me out? Так ты... сможешь меня выручить?
Why can't he bail her out? Почему он не может выручить ее?
Больше примеров...
Бросить (примеров 4)
See, he'd never promise To stick with me no matter what and then bail. Знаете, он никогда не обещал, помогать мне несмотря ни на что, чтобы потом бросить меня.
We're right in the middle of a project and I'm supposed to just bail? Мы как раз на середине проэкта и я должен просто все бросить?
I don't think I can just bail. Я не могу все бросить.
You can't just bail. Ты не можешь просто бросить.
Больше примеров...
Поручитель (примеров 19)
His lawyer and his bail bondsman have no idea where he is. Ни его юрист, ни поручитель понятия не имеют, где он.
I'm Max Cherry, your bail bondsman. Я Макс Черри, ваш поручитель под залог.
You're that bail bondsman. Ты тот поручитель под залог?
Maybe the bail bondsman didn't post his bail. Может быть поручитель не получил его залог.
bail bondsman: one who is in the business of providing surety bail bonds for arrested persons Поручитель под залог: лицо, обеспечивающее залоговое поручительство для арестованных
Больше примеров...
Уйти (примеров 9)
They can't just bail. Они не могут просто уйти.
I think we should just bail. По-моему, нам лучше уйти.
If we bail, we'll never get clear of the blast radius. Если они возьмут нас на мушку, то у нас нет шансов уйти из радиуса поражения.
About as easily as you could bail. Так же легко, как ты смогла уйти от нас.
Picture an alien Alcatraz, and if I don't bail Clark out soon, who knows what kind of havoc Lo-bot will leave in her wake. Это что-то вроде алькатраса для пришельцев, и если я не вытащу оттуда Кларка, живым ему не уйти.
Больше примеров...
Выручать (примеров 1)
Больше примеров...
Сбежать (примеров 6)
You can't just bail after one fight. Ты не можешь просто сбежать после одного боя.
We can't all bail! Мы не можем сбежать все!
I'm being held without bail 'cause they think I'm a flight risk. Меня держат без права выкупа, потому что они думают, что я смогу сбежать.
You could jump bail. Ты могла бы сбежать от суда.
You can't jump bail! Ты не можешь сбежать из-под надзора!
Больше примеров...
Слинять (примеров 1)
Больше примеров...
Вытаскивать (примеров 4)
His ex-wife had to come bail him out. И его бывшей жене пришлось его вытаскивать.
I told my lawyer I didn't want to fly up here and bail Topher out right away. Я сказал адвокату, что не хочу сюда прилетать и сразу вытаскивать Тофера.
I am way too overdressed to be posting bail Я слишком разодета, чтобы вытаскивать из-под залога.
They defied my direct orders, and you expect me to go bail 'em out? Они проигнорировали мой приказ, и ты ждёшь, что я стану их вытаскивать?
Больше примеров...
Вычерпывать (примеров 1)
Больше примеров...
Взять на поруки (примеров 1)
Больше примеров...
Спасти (примеров 5)
You drunk-dialed me and asked me to come and bail you out. Ты пьяный звонил мне и просил прийти и спасти тебя.
You know who could really bail us out? Ты знаешь, кто мог бы нас действительно спасти?
He could do what he always said and not bail Barry out, or he could do this... Он мог поступить как всегда и не спасти Бэрри, Или сделать это...
they bail each other out. они спасти друг друга.
We could bail, blow it off. Мы могли бы спасти его.
Больше примеров...