Английский - русский
Перевод слова Bail

Перевод bail с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Залог (примеров 1394)
There is no appeal procedure to question the denial of bail. Процедуры обжалования отказа в освобождении под залог не существует.
Are you budgeted for bail money? А в бюджет заложено освобождение под залог?
Tell me, do you know, was it a condition of his bail that he not contact any of the witnesses? Скажите, если знаете, был ли условием его освобождения под залог запрет любых контактов со свидетелями?
Bail conditions are contained in the Criminal Procedure Code and AC Act. Условия освобождения под залог установлены Уголовно-процессуальным кодексом и Законом о коррупции.
I will get bail, right? Я выйду под залог?
Больше примеров...
Поруки (примеров 44)
Your brother can bail you out. Твой брат берет тебя на поруки.
The police, with the intervention of the Human Rights Section, now detain children as a last resort and bail is often granted. Полиция при участии Секции по правам человека теперь в качестве последнего средства пресечения задерживает детей и часто отпускает их на поруки.
Alternatives to detention and institutional care shall be made available to the accused such as counseling, recognizance, bail, community continuum or diversions form the justice system and that the human rights of the accused are fully respected in a manner appropriate to their well-being. Альтернативами содержанию под стражей или направлению в специализированные учреждения являются консультативная юридическая помощь, занесенное в судебный протокол обязательство, взятие на поруки, передача обвиняемого общинным службам, а также обеспечение полного уважения прав человека обвиняемого, благотворно влияющее на их состояние.
Condition of your bail, Dominic. Условия выхода на поруки, Доминик.
In line with the new provisions of the Bail Act, the Bail and Remand Court (Recommendation 22) is now operational 7 days a week, including weekends and public holidays. В соответствии с новыми положениями закона о передаче на поруки теперь семь дней в неделю без перерыва на выходные дни и государственные праздники работает суд по рассмотрению дел о передаче на поруки (рекомендация 22).
Больше примеров...
Поручительство (примеров 70)
I'm setting bail at $500,000 or $5 million surety. Залог 500000 долларов или поручительство 5 миллионов.
Don't you owe him a $5,000 bail bond? Кажется вы ему должны 5,000$ за поручительство?
And have "bail" appear on my statement? И иметь пункт "поручительство" в моём банковском отчёте?
They're releasing me on police bail and... What? Меня отпускают под поручительство полиции и...
He could have been released into the community with commonly utilized bail conditions such as a bond or surety, or residential and/or reporting requirements. Его можно было бы освободить и оставить на попечении общины на обычных условиях залога, таких, как гарантия или поручительство, или под подписку о невыезде и/или информировании о местонахождении.
Больше примеров...
Вытащить (примеров 8)
If they arrest you, we can't bail you out till Monday. Если тебя арестуют, мы не сможем вытащить тебя до понедельника .
The police tell me you're a third striker, and I cannot bail you out. Полиция сказала мне, что это твой третий арест, и я не могу вытащить тебя.
Can you get me bail? Ты сможешь меня вытащить под залог?
Are you going to make a bail application? Попытаешься вытащить его под залог?
What do you mean, we've got to get Ed Thompson bail? Что ты имеешь в виду под "нам нужно вытащить Эда Томпсона под залог"?
Больше примеров...
Выручить (примеров 3)
There's got to be a way we can bail ourselves out of this. Должен быть способ нас из этого выручить.
So... can you bail me out? Так ты... сможешь меня выручить?
Why can't he bail her out? Почему он не может выручить ее?
Больше примеров...
Бросить (примеров 4)
See, he'd never promise To stick with me no matter what and then bail. Знаете, он никогда не обещал, помогать мне несмотря ни на что, чтобы потом бросить меня.
We're right in the middle of a project and I'm supposed to just bail? Мы как раз на середине проэкта и я должен просто все бросить?
I don't think I can just bail. Я не могу все бросить.
You can't just bail. Ты не можешь просто бросить.
Больше примеров...
Поручитель (примеров 19)
His lawyer and his bail bondsman have no idea where he is. Ни его юрист, ни поручитель понятия не имеют, где он.
You really a bail bondsman? Вы действительно поручитель под залог?
You're that bail bondsman. Ты тот поручитель под залог?
Deon Carver, bail bondsman. Деон Карвер, поручитель под залог.
bail bondsman: one who is in the business of providing surety bail bonds for arrested persons Поручитель под залог: лицо, обеспечивающее залоговое поручительство для арестованных
Больше примеров...
Уйти (примеров 9)
Then I can bail? Тогда я могу уйти?
Look, you can't just bail... Нельзя так просто уйти...
The suspect could apply for bail or ask to turn over his or her identity documents to the authorities to prove that he or she was not seeking to evade justice. Соответствующее лицо может попросить об освобождении под залог или передать властям документы, удостоверяющие его личность, чтобы доказать, что оно не пытается уйти от правосудия.
PERRY: We can't just bail. Мы не можем уйти пустыми.
Picture an alien Alcatraz, and if I don't bail Clark out soon, who knows what kind of havoc Lo-bot will leave in her wake. Это что-то вроде алькатраса для пришельцев, и если я не вытащу оттуда Кларка, живым ему не уйти.
Больше примеров...
Выручать (примеров 1)
Больше примеров...
Сбежать (примеров 6)
We can't all bail! Мы не можем сбежать все!
But do you realize every time that red light goes off, alarms ring and the monitoring company calls our office thinking you're skipping bail? Но ты же понимаешь, что когда загорается красный, служба наблюдения звонит в наш офис и думает, что ты хочешь сбежать?
I'm being held without bail 'cause they think I'm a flight risk. Меня держат без права выкупа, потому что они думают, что я смогу сбежать.
You could jump bail. Ты могла бы сбежать от суда.
You can't jump bail! Ты не можешь сбежать из-под надзора!
Больше примеров...
Слинять (примеров 1)
Больше примеров...
Вытаскивать (примеров 4)
His ex-wife had to come bail him out. И его бывшей жене пришлось его вытаскивать.
I told my lawyer I didn't want to fly up here and bail Topher out right away. Я сказал адвокату, что не хочу сюда прилетать и сразу вытаскивать Тофера.
I am way too overdressed to be posting bail Я слишком разодета, чтобы вытаскивать из-под залога.
They defied my direct orders, and you expect me to go bail 'em out? Они проигнорировали мой приказ, и ты ждёшь, что я стану их вытаскивать?
Больше примеров...
Вычерпывать (примеров 1)
Больше примеров...
Взять на поруки (примеров 1)
Больше примеров...
Спасти (примеров 5)
You drunk-dialed me and asked me to come and bail you out. Ты пьяный звонил мне и просил прийти и спасти тебя.
You know who could really bail us out? Ты знаешь, кто мог бы нас действительно спасти?
He could do what he always said and not bail Barry out, or he could do this... Он мог поступить как всегда и не спасти Бэрри, Или сделать это...
they bail each other out. они спасти друг друга.
We could bail, blow it off. Мы могли бы спасти его.
Больше примеров...