I'll bail him out after lunch. |
После обеда внесу залог. |
Actually, he got bail. |
Вообще-то, его освободили под залог. |
Pantoja was later released on €90,000 bail. |
Уже на следующий день Руди был освобождён под залог 90 тысяч рандов. |
Not if the court will reconsider bail. |
Нет, если суд пересмотрит решение об отпуске моего клиента под залог. |
In England, they settle things and set caution(bail). |
В Англии освобождают до суда под залог. |
Defendant Egan should be held without bail until his trial. |
Подсудимого Игана нельзя освобождать под залог. |
The person was then arrested and the magistrate considered bail. |
Запрашиваемое к выдаче лицо затем подвергается задержанию, причем магистрат может рассмотреть вариант временного освобождения арестованного под залог. |
He may also seek bail for the suspect. |
Он может также требовать передачи на поруки или освобождения подозреваемого под залог. |
During this time the lawyer can request bail. |
В этот момент адвокат может обратиться с просьбой о передаче на поруки или освобождении под залог. |
In most circumstances a detainee may apply for bail. |
В большинстве случаев задержанные могут обращаться с ходатайством об освобождении под залог. |
Although bail might be granted by the court, there could still be financial obstacles to achieving bail in practice. |
Даже если суд может разрешить освобождение под залог, остаются финансовые препятствия для его практического внесения. |
In the event that bail was refused or the accused considered the bail conditions unreasonable, he or she was entitled to appeal to the High Court. |
При отклонении ходатайства об освобождении под залог или если обвиняемый считает условия освобождения под залог необоснованными, он может направить апелляцию в Высокий суд. |
However, Jenni Williams and Magodonga Mahlangu were denied bail and spent three weeks in Mlondolozi prison until they were granted bail by the High Court and released on 6 November. |
Дженни Уильямс и Магондога Махлангу, которым было отказано в освобождении под залог, три недели продержали в тюрьме Млондолози, пока, наконец, 6 ноября по решению Верховного суда их не выпустили под залог. |
States take into account different factors in setting bail, and some have no statutory factors for setting bail. |
При принятии решений об освобождении под залог в штатах учитываются разные факторы, а в некоторых штатах закон вообще не предусматривает таких факторов. |
The Bail Act, 1977 also cites conditions to granting bail. |
В Законе об освобождении из-под стражи под залог или поручительство 1977 года указываются также условия такого освобождения. |
Ability to count all widespread financial instruments and basic financial operations: buy-sell, REPO deals, bail deals. |
Возможность учета всех распространенных финансовых инструментов и основных операций с ними: покупка-продажа, сделки РЕПО, залог. |
However, after appealing they were granted bail by a High Court Judge on 19 May. |
Однако после обжалования в Верховном суде 19 мая их всё-таки выпустили под залог. |
The men facing deportation with assurances remained either in detention or subject to extremely strict bail conditions. |
Лица, которым грозит депортация под гарантии, оставались под стражей либо были освобождены под залог на строжайших условиях. |
Although the two journalists were granted bail, they faced imprisonment if convicted. |
Оба журналиста были освобождены под залог, однако в случае обвинительного приговора им грозила тюрьма. |
Only the Appellate Court can grant an interlocutory/interim bail. |
Промежуточное/временное освобождение под залог может быть разрешено только Апелляционным судом. |
Team Distasio just swung an appellate court review of his bail. |
Команда Дистазио опротестовала решение суда и его выпустили под залог. |
For MACCA offences bail is not as of right, but at the discretion of the court. |
В случае совершения преступлений, подпадающих под действие ЗМАКК, освобождение под залог не является правом, а допускается по усмотрению суда. |
The arraignment went well, and Sirko was denied bail. |
Обвинение очень хорошо построено, и Сирко не смог выйти на свободу под залог. |
Dutschke was out on $25,000 bail for unrelated state criminal charges of April 1, 2013. |
Дучке был освобождён 1 апреля 2013 года под залог в 25000 $, так как ранее не был связан с какими-либо уголовными преступлениями. |
Come on, it's just for a couple of days until her mommies post bail. |
Да брось, это всего на пару дней, до тех пор, пока её мамочки не внесут залог. |