The two were released on a NIS 15,000 bail. |
Оба были освобождены под залог в 15000 новых израильских шекелей. |
The system of bail does not exist in Bhutan. |
Системы освобождения под залог в Бутане не существует. |
The use of the concept of bail is unacceptable for the Nordic countries. |
Применение концепции освобождения под залог является неприемлемым для стран Северной Европы. |
There was no bail system in Suriname. |
Системы освобождения под залог в Суринаме нет. |
There was no provision for bail, because Suriname had a civil-law system, not a common-law system. |
Положения о выпуске под залог отсутствуют, поскольку в Суринаме существует система гражданского, а не общего права. |
On both cases he was refused bail, pending appeal. |
В обоих случаях ему было отказано в освобождении под залог до рассмотрения его апелляционной жалобы. |
In practice that situation very rarely arises since, with some exceptions, accused persons are granted bail under the Criminal Procedure Ordinance. |
Но на практике такая ситуация возникает весьма редко, поскольку, за некоторыми исключениями, обвиняемые лица освобождаются под залог в соответствии с Постановлением об уголовно-процессуальных действиях. |
The Act sets out certain offences in respect of which there is a presumption against bail. |
В Законе перечисляются некоторые преступления, в отношении которых действует презумпция против освобождения под залог. |
It concerned the possibility of bail from detention for an 18-year-old Haitian asylum-seeker. |
Это дело касалось возможности освобождения под залог содержащегося под стражей 18-летнего гаитянца, ищущего убежище. |
The accused later filed for, and obtained, anticipatory bail. |
Обвиняемые затем обратились с просьбой и получили разрешение на освобождение под залог. |
He was detained for 22 months before the Supreme Court granted him bail. |
Двадцать два месяца провел он в заключении, прежде чем Верховный суд освободил его под залог. |
The Committee is also concerned about the bail system currently in place. |
Комитет также обеспокоен в связи с действующей в настоящее время системой освобождения под залог. |
She therefore requested more information about the aforementioned two cases in which bail had been granted. |
Поэтому она просит предоставить дополнительную информацию об упоминавшихся выше двух делах, в которых обвиняемых выпустили под залог. |
For those who are released on pre-trial bail, the problem is different. |
Лица, освобожденные до суда под залог, сталкиваются с другой проблемой. |
They were reportedly not eligible for bail and were kept in police custody. |
Сообщается, что они не подлежали освобождению под залог и что их содержали под стражей в полиции. |
Three others were required to deposit bail to secure their release from detention. |
Трое других были вынуждены внести залог для освобождения из-под стражи. |
Specific rules should be observed with regard to pre-trial detention and bail should be proportionate to the economic situation of the arrested person. |
Конкретные правила должны соблюдаться в отношении предварительного заключения, а залог должен соответствовать экономическому положению арестованного лица. |
The witness was released on $100,000 bail after a month. |
Через месяц его выпустили под залог в 100000 долл. США. |
Both journalists were granted bail and have appealed their sentences. |
Оба журналиста были отпущены под залог и подали апелляции в отношении вынесенных им приговоров. |
Section 123 of the CPC regulates the granting of bail. |
В статье 123 УПК определяются правила освобождения под залог. |
I frequently dealt with applications for bail both pre- and post-trial. |
Я часто рассматривал заявления об освобождении под залог как до, так и после судебного разбирательства. |
The Presiding Judge refused to grant bail although the author is not violent. |
Председательствующий судья отказался освободить автора под залог, хотя он и не прибегал к насилию. |
The detention hearing was not considered in a timely manner and it took eight months to decide to refuse bail. |
Слушание по вопросу о его содержании под стражей не было организовано своевременно, и потребовалось восемь месяцев для принятия решения об отказе ему в освобождении под залог. |
The next day, he appeared in the High Court and was granted bail. |
На следующий день после возвращения он предстал перед Высоким судом и был освобожден под залог. |
In that regard, it ensured that nursing mothers who were in prison were granted bail. |
В этой связи он обеспечивает освобождение под залог кормящих матерей, которые находятся в тюрьме. |