In the present case, the authors remained in detention until 27 January 2003, without being brought before a judge or being granted bail. |
В данном же случае авторы сообщения находились в заключении до 27 января 2003 года, так и не представ перед судом и не будучи отпущенными под залог. |
In the Magistrates Courts, court time is predominantly dedicated to administering bail rather than attending to other legal procedures. |
В магистратских судах время судебных заседаний уходит главным образом на рассмотрение вопросов освобождения задержанных под залог, а не на выполнение каких-либо иных процедур судопроизводства. |
In a review of the three Magistrates Courts in Monrovia, an UNMIL investigation calculated 1,600 bail cases as "missing". |
В ходе проводившегося группой расследования МООНЛ обзора деятельности трех магистратских судов в Монровии было насчитано 1600 «пропавших» дел об освобождении под залог. |
To this figure should be added approximately 200 bail cases correctly transferred to the Circuit Court and those 500 cases where defendants were remanded to prison. |
К этому следует добавить около 200 дел об освобождении под залог, в надлежащем порядке переданных в окружной суд, а также 500 дел, проходящие по которым обвиняемые были возвращены в тюрьму. |
Two were granted bail, and the trial judge suspended the charge against the third, awaiting resolution of the land ownership dispute; yet all remained in detention because the prosecutor appealed. |
Двоим из них было предоставлено право освобождения под залог, а в отношении третьего судья, ведущий разбирательство по делу, приостановил обвинение до урегулирования спора о собственности на землю; и все же все они остались под стражей, поскольку прокурор обжаловал это решение. |
At the same time, the author's custody was confirmed by the courts despite numerous bail requests made by his counsel. |
В то же время решение о заключении автора под стражу было подтверждено судами, несмотря на множество ходатайств об освобождении под залог, поданных его защитником. |
The State party should also reform the bail system currently in place with a view to ensuring that it is more reasonable and affordable. |
Государству-участнику следует также реформировать ныне действующую систему освобождения под залог, обеспечив создание более разумной и доступной системы. |
All their requests for bail have been rejected, and no trial date has been set. |
Во всех их просьбах об освобождении их под залог отказано, и дата суда еще не установлена. |
Section 21 - Gives provision for anticipatory bail. |
Раздел 21 предусматривает досрочное освобождение под залог |
The Ministry also took steps to increase the use of bail measures in order to cut down on overcrowding in pre-trial detention centres. |
Министерство также приняло меры по расширению применения системы освобождения под залог в целях борьбы с переполненностью центров предварительного заключения. |
Noting with concern that police were responsible for the oversight of custody and bail, he sought information on the role of the prosecutor in such matters. |
Отмечая с озабоченностью тот факт, что полиция уполномочена осуществлять надзор за содержанием под стражей и освобождением под залог, выступающий хотел бы получить информацию о роли прокурора в этих вопросах. |
Shall we have our fight about bail? |
Неужели мы будем биться из-за освобождения под залог? |
If you grant her bail, I'm sure she won't let anyone down again. |
Если вы выпустите ее под залог, я уверен, что она никого не подведет. |
So bearing that in mind, I'd like to suggest bail pending further investigation. |
Так что учитывая это, я бы хотел предложить выход под залог на время расследования. |
I'm applying for bail in a murder case. |
Это нужно, чтобы выпустить меня под залог. |
Ma'am, when you make bail, you'll have a chance to tell your whole story to the judge. |
Мэм, когда вы внесете залог, у вас будет возможность рассказать судье всю вашу историю. |
How much do we owe you for bail? |
Сколько мы должны тебе за залог? |
When she lands in jail, he won't go for bail, and he defies her to call it quits. |
Когда ее загребли, он не принес за нее залог, а позвонил и сказал, что он занемог. |
Do you have money for bail? |
У тебя есть деньги на залог? |
He tried to skip bail, and then he went to prison. |
Он пытался заплатиль залог и затем он отправился в тюрму |
Ms. McKay, you are hereby remanded to the state of Florida, and bail is denied. |
Мисс МакКей, с этого момента вы находитесь под стражей в штате Флорида, без возможности выхода под залог. |
W-what does "bail" mean? |
Что значит "под залог"? |
But instead of facing the music he ran away from home as soon as he made bail, and he joined the Dark Fae. |
Но Лиам не захотел держать ответ он убежал из дома, как только был выпущен под залог и присоединился к темным фейри. |
They'll charge me, give me a court date, and bail me. |
Они предъявят мне обвинение, назначат дату суда, и отпустят под залог. |
We're not posting his bail again if that's what this is about. |
Мы не будем снова вносить залог, если об этом речь. |