Breach of bail conditions - allegedly. |
Нарушение условий освобождения под залог, как утверждают. |
I need you to get me bail, Cleaver. |
Мне нужно, чтобы ты вытащил меня под залог, Кливер. |
The accused may apply for bail. |
Обвиняемый может обратиться с просьбой об освобождении под залог. |
The bail order was served on the concerned Police. |
Постановление об освобождении под залог было направлено в соответствующее подразделение полиции. |
He was granted bail pending his appeal. |
Он был освобожден под залог в ожидании рассмотрения его апелляции. |
It should also introduce a pre-indictment bail system. |
Ему также следует принять систему освобождения под залог до предъявления обвинительного акта. |
His application for bail was refused. |
Его ходатайство об освобождении под залог было отклонено. |
Ergo, this bail application fails. |
Таким образом, заявление об освобождении под залог должно быть отклонено. |
Mr. Karsten was denied bail two days ago. |
Мистер Карстен был на слушании по выпуску под залог два дня назад. |
The poor can't afford bail. |
Бедный не может позволить себе выйти под залог. |
We believe that Mark Draper should not be granted bail. |
Мы полагаем, что Марк Дрейпер не должен быть отпущен под залог. |
2.3 The author asserts that, since his extradition, he has been refused bail. |
2.3 Автор утверждает, что после его выдачи ему было отказано в освобождении под залог. |
The provision of bail pending trial is often subject to stringent and onerous conditions. |
Для освобождения под залог до суда часто установлены жесткие и обременительные условия. |
In such cases, bail was rarely approved. |
В подобных случаях освобождение под залог применяется редко. |
The State party should also promote the use of non-custodial alternatives such as bail or electronic bracelets. |
Государству-участнику также следует содействовать применению мер, альтернативных заключению под стражу, таких как освобождение под залог и ношение электронных браслетов. |
In a number of those cases, travel restrictions formed part of bail conditions. |
В ряде этих случаев одним из условий выхода под залог было ограничение на поездки. |
Courts routinely approved extensions to detention and did not seriously consider bail as an alternative. |
Суды в рабочем порядке дают разрешение на продление срока содержания под стражей и не рассматривают серьезно альтернативы освобождения под залог. |
However, Mr. Abedini's family repeatedly sought bail and their requests were never granted. |
Однако семья г-на Абедини неоднократно обращалась с просьбами о его освобождении под залог, но эти просьбы так и не были удовлетворены. |
Further, the police authorities denied their request to post his bail. |
Кроме того, полицейские власти отказали ему в освобождении под залог. |
They were not given any opportunity to contact a lawyer and were refused bail. |
Им не была предоставлена возможность связаться с адвокатом и было отказано в освобождении под залог. |
The percentage of cases heard in which bail was ordered increased to 37 per cent. |
Процентная доля заслушанных дел, в которых использовалось освобождение под залог, увеличилась до 37%. |
The suspects are also allowed for an access to legal counsel and may request for a bail arrangement. |
Подозреваемым также разрешается иметь доступ к адвокату, и они могут ходатайствовать об освобождении под залог. |
The officers were arrested and released on 95,000 CFA francs bail. |
Эти четверо были арестованы, но затем освобождены под залог в размере 95000 франков КФА. |
The Criminal Procedure Code (CPC) provides for the possibility of granting bail. |
Уголовно-процессуальный кодекс (УПК) предусматривает возможность освобождения под залог. |
Indeed, it is for the Prosecutor to establish relevant and sufficient grounds for withholding bail. |
Именно сторона обвинения обязана предъявить соответствующие и достаточные основания для отказа в освобождении под залог. |