Английский - русский
Перевод слова Bail
Вариант перевода Залог

Примеры в контексте "Bail - Залог"

Примеры: Bail - Залог
What do you mean, we've got to get Ed Thompson bail? Что ты имеешь в виду под "нам нужно вытащить Эда Томпсона под залог"?
It was also observed that in the case of escape from bail or from lawful custody, the focus for the international community should be on cooperation in locating and re-apprehending the accused. Кроме того, было отмечено, что в случае нарушения условий освобождения под залог или побега из места законного содержания под стражей международное сообщество прежде всего должно уделять внимание вопросам сотрудничества в деле установления местонахождения обвиняемого и его заключения под стражу.
Responding to questions about the recent Crimes Amendment Act, she pointed out that the Act was intended to reduce the allowance for customary law and cultural practices at the bail and sentencing stages. Отвечая на вопросы относительно недавно внесенных поправок в Закон о преступлениях, оратор обращает внимание на то, что принимались данные поправки с тем, чтобы на стадиях вынесения решений об освобождении под залог и назначения наказаний нормы обычаев и культурные традиции учитывались в меньшей степени.
None but has handed down several cases concerning the rights of the accused parties to a fair hearing, bail and police brutality. Публикации отсутствуют, однако выносил постановления по ряду дел, касающихся прав обвиняемых на справедливое судебное разбирательство, освобождения под залог и жестокого обращения со стороны полиции.
Under s 48(3) a review of a bail decision can occur by way of rehearing, and evidence or information. Согласно статье 48(3) решение об освобождении под залог может быть пересмотрено в ходе повторного слушания и на основании собранных доказательств или информации.
Tith Bunchhoeun and Huong Chea were granted bail, but also remained in detention because the prosecutor appealed this decision. В отношении двух других, Титх Бунчхоеуна и Хунг Чеа, было вынесено решение об освобождении под залог, но и они также остались под стражей, поскольку прокурор обжаловал и это решение.
REPORTER: And in a twist legal pundits will be talking about for years, the judge granted bail for the alleged head of the Southie crime family, Paddy Doyle. Ещё много лет учёные-юристы будут говорить о том, как судья отпустил под залог главу преступной группировки Южного Бостона, Пэдди Дойла.
The HRCSL noted that the overcrowding of the remand prisons was due to the delay in prosecution, concluding investigations and lack of provision of bail or inability of the remandee to furnish the bail owing to the stringent bail conditions. КПЧШЛ отметила, что переполненность следственных изоляторов вызвана задержками в процессуальных и следственных действиях, отсутствием процедуры освобождения под залог или неспособностью лица, подлежащего заключению в следственный изолятор, предоставить залог из-за жестких условий залога.
(e) Not to be denied reasonable bail without cause; е) не быть лишенным без обоснованной причины права находиться на свободе под залог разумного размера;
5.2 The authors reiterate their claim that when bail is denied, the constitutional right of an accused to be presumed innocent is substantially impaired. 5.2 Авторы вновь утверждают, что отказ в удовлетворении ходатайства об освобождении из-под стражи под залог представляет собой серьезное нарушение предусмотренного Конституцией права обвиняемых на презумпцию невиновности.
They further contend that a denial of bail deprives them of adequate time and facilities to prepare their defence properly, which constitutes a breach of the principle of due process. Кроме того, они утверждают, что отказ в удовлетворении ходатайства об освобождении из-под стражи под залог лишает их права располагать достаточным временем и возможностями для надлежащей подготовки своей защиты, что представляет собой нарушение принципа надлежащего судебного разбирательства.
In October, the Kosovo Assembly voted to dismiss him from his post and on 18 November a EULEX pre-trial judge decided to set bail for the Governor. В октябре Скупщина Косово проголосовала за его увольнение с занимаемой должности, а 18 ноября судья ЕВЛЕКС, ведший дело в предварительной инстанции, распорядился об условиях, на которых управляющий может быть отпущен под залог.
It was limited to civil, not criminal, jurisdiction but in certain circumstances it did apply for bail for remand prisoners. Сфера ее деятельности ограничена гражданской, а не уголовной юрисдикцией, однако при определенных обстоятельствах она ходатайствует об освобождении под залог лиц, содержащихся в предварительном заключении.
Everything will be fine after the bail. Не волнуйтесь, они просто делают вид отпустят нас как только внесем залог
The legislation regarding grant of bail stipulates that the grant of bail shall be the rule and not the exception except where it is provided that no bail is granted until the conclusion of trial. В законодательстве, касающемся освобождения под залог, оговаривается, что освобождение под залог является не изъятием, а правилом, за исключением тех случаев, когда прямо предусматривается, что до завершения судебного процесса освобождение под залог невозможно.
In the case of the State of Florida v. Juan Diego Díaz, after taking into account all due considerations, bail has been set at two million dollars, or a bond of $200,000. В деле "Штат Флорида против Хуана Диего Диаза" суд рассмотрел все обстоятельства и назначил залог в два миллиона долларов.
They include written undertakings not to leave the vicinity; personal recognizance; supervision by the command of a military unit; surveillance of minor suspects or accused persons; bail; house arrest; and detention in custody. В их число входят: подписка о невыезде; личное поручительство; наблюдение командования воинской части; присмотр за несовершеннолетним подозреваемым или обвиняемым; залог; домашний арест; заключение под стражу.
The detention has to be replaced by a more lenient measure (for example, by the promise of the accused that he will not leave his place of residence, by bail, etc.) whenever the legal conditions are met for such an action. Содержание под стражей подлежит замене более мягкой мерой пресечения (например, подписка обвиняемого о невыезде с места жительства, залог и т.д.) всякий раз, когда складываются юридические условия на этот счет.
During the investigation and the court hearings, detention of persons having committed offences has been widely replaced by the preventive measure of bail, which leaves them free following a deposit of cash, valuables or property, and this has had positive results. В настоящее время А.Ю. Неклюдов освобожден из-под стражи. оставление их на свободе под залог денег, ценностей и имущества, и это дает свои положительные результаты.
He was released after posting €27,000 (equivalent to US$33,777) bail and told to report to a police station thereafter but skipped out and apparently fled the country. Он был отпущен под залог в 27 тысяч евро (33777 долларов США), но скрылся и предположительно покинул страну.
It must be substituted by a less strict measure (e.g. promise of the defendant not to leave his place of residence; bail) whenever requirements for that are met. Она должна быть заменена на менее строгую меру (например, подписку о невыезде или освобождение под залог) при соблюдении соответствующих условий.
No trial date has been set yet. Mr. Zhao has been denied bail. Г-ну Чжао было отказано в просьбе об освобождении под залог.
Now in these circumstances, unless the state has obtained some new piece of information relating to my involvement in the matter in question, then I find it highly prejudicial, even constitutionally offensive, to keep me detained without bail. Соответственно если штат не представит каких-либо новых фактов о моей причастности к данному делу то я сочту крайне предвзятым, даже нарушением конституционных прав удерживание меня под арестом без возможности внести залог.
Zack was arrested in the Justice Department-directed operation and was held for about four months, finally being released around the start of 1923 on $5,000 bail. Цак был арестован и провёл в заключении четыре месяца, выйдя на свободу в начале 1923 года под залог в $5000.
Now in these circumstances, unless the state has obtained some new piece of information relating to my involvement in the matter in question, then I find it highly prejudicial, even constitutionally offensive, to keep me detained without bail. Учитывая этот факт, штат должен либо предоставить весомые улики по моему делу, либо я буду рассматривать отсутствие возможности внести залог, как предвзятое отношение и нарушение моих конституционных прав.