| These constituted around 90 per cent of total registered operating enterprises in 1999, and they employed around 56 per cent of the labour force in the private sector. | На них приходится примерно 90% от общего числа зарегистрированных предприятий, которые продолжали работать в 1999 году, причем на этих предприятиях задействовано порядка 56% рабочей силы частного сектора. | 
| On the other hand, on 24 September, here in New York, we saw a meeting with around 50 ministers present and with around 70 statements that gave a very clear signal to all in the Conference on Disarmament area to start up negotiations. | С другой стороны, 24 сентября здесь в Нью-Йорке, мы участвовали в совещании, где присутствовали порядка 50 министров и около 70 государственных деятелей, которые весьма недвусмысленно дали понять всем участникам Конференции по разоружению, что пора приступить к переговорам. | 
| It is consistently reported that the local courts cater for around 90 per cent of all adjudications in the country, while the available number of justices is around 900. | Согласно постоянно поступающим сообщениям, местные суды выносят порядка 90% всех судебных решений в стране, при том что судей насчитывается около 900 человек. | 
| The number of residential and business internet networks totaled around 5.7 million in 2011, of which around 5.5 million were broadband connections, mainly ADSL. | Число домашних и корпоративных сетей порядка 5,7 млн в 2011 году, среди которых 5,5 млн составили сети широкополосного доступа, в основном ADSL. | 
| Total investments to infrastructure revolve annually around Sk 3.5 billion to mobile means around Sk 2.5 billion. | Ь) Ежегодный объем инвестиций в инфраструктуру составляет порядка 3,5 млрд. словацких крон, а в подвижной состав - 2,5 млрд. словацких крон. | 
| The number of deaths resulting from cholera, dysentery, typhus and dehydration is estimated at around 800,000. | Согласно оценкам, от холеры, дизентерии, тифа и дегидратации скончалось порядка 800000 человек. | 
| The main responsibility of the security component of MINURSO will be to ensure that order is maintained in and around the identification and registration offices. | Главные функции компонента МООНРЗС по обеспечению безопасности будут заключаться в поддержании порядка в отделениях идентификации и регистрации. | 
| In terms of prices of manufactured exports of industrialized countries, the decline has been around 1 per cent. | Величина снижения цен на готовую продукцию, экспортируемую промышленно развитыми странами, составила порядка 1 процента. | 
| The number of refugees today in the Federal Republic of Yugoslavia remains around 500,000. | В настоящее время число беженцев в Союзной Республике Югославии составляет порядка 500000 человек. | 
| By 1992 that proportion had risen to around 79 per cent. | В 1992 году эта цифра составляла уже порядка 79% 4/. | 
| The number of homeless persons are estimated to be around 150. | Число бездомных, по оценкам, составляет порядка 150 человек. | 
| However, the proportion of earmarked resources would still remain high at around 75 per cent of total income estimated for 2000-2001. | Тем не менее доля зарезервированных ресурсов по-прежнему остается достаточно высокой и составляет порядка 75 процентов от общего объема сметных поступлений на 2000-2001 годы. | 
| According to this same source, the total number of IDPs in Colombia today is around 1.5 million. | Согласно этому же источнику, в настоящее время общее число ЛПС в Колумбии составляет порядка 1,5 млн. человек. | 
| He has committed around 40 offences, including theft and robbery, for which he has been punished. | Он совершил порядка 40 преступлений, в том числе кражу и грабеж, за которые был наказан. | 
| Indigenous energy production covers around 40% of total primary energy supply. | На долю отечественного производства энергии приходится порядка 40% общенационального объема поставок первичной энергии. | 
| The average placement rate is around 70 per cent. | Коэффициент трудоустройства составляет в среднем порядка 70%. | 
| The former Czechoslovakia imported foreign workers from Viet Nam, Angola, Mongolia and Poland and their numbers hovered around 100,000 until 1990. | Бывшая Чехословакия импортировала иностранных рабочих из Вьетнама, Анголы, Монголии и Польши, и до 1990 года их численность составляла порядка 100000 человек. | 
| If one discounts this case, the increase would be around 16 per cent. | Без учета вышеприведенного случая, увеличение количества заявлений составляло бы порядка 16%. | 
| The value of the annual production going through the official system was around US$ 40 million. | Стоимостной объем ежегодной добычи алмазов, проходящих через официальную систему, составляет порядка 40 млн. долл. США. | 
| In comparison, filing fees accounted for around 30 per cent of the Zambian Competition Commission's 2007 budget. | Для сравнения, в 2007 году на регистрационные сборы приходилось порядка 30% бюджета Комиссии по вопросам конкуренции Замбии. | 
| In March 2006, Spain granted Senegal a debt write-off of around €65 million. | В марте 2006 года Испания списала долг Сенегала в сумме порядка 65 млн. евро. | 
| HVO itself has about 50,000 soldiers, 60 tanks, 70 armoured personnel carriers and around 500 artillery pieces of varying calibres. | Само ХВО имеет порядка 50000 солдат, 60 танков, 70 бронетранспортеров и около 500 артиллерийских орудий различного калибра. | 
| The number of homeless people is difficult to estimate but certain figures point to around 200. | Число бездомных определить весьма сложно, однако по некоторым оценкам оно составляет порядка 200 человек. | 
| It is estimated that around 59,000 new houses are needed to reduce overcrowding whilst another 71,000 dwellings require renovation or extension. | По оценкам, для того чтобы частично решить проблему перенаселенности, необходимо построить порядка 50 тыс. новых домов, а еще 71 тыс. жилищ нуждается в ремонте или расширении. | 
| Approximately 25 million legal abortions were performed world wide around 1990, or one legal abortion for every six births. | В 1990 году во всем мире было произведено порядка 25 миллионов легальных абортов, или один легальный аборт на каждые шесть деторождений. |