Around 700 employers in industry, services, and administration offer apprenticeships in about 80 different professions; 1,000 apprenticeship positions are currently registered. |
Порядка 700 работодателей в сфере промышленности, обслуживания и управления обеспечивают возможности ученичества почти по 80 различным профессиям; в настоящее время зарегистрирована 1000 ученических мест. |
Around 150 potentially violent incidents were successfully dealt with through this network in the volatile Rift Valley province alone. |
Благодаря этой сети было успешно урегулировано порядка 150 потенциально опасных инцидентов в одной лишь неспокойной провинции Рифт-Валли. |
Around half of sub-humid and semi-arid parts of southern Africa are at a moderate to high risk of desertification. |
Порядка половины субгумидных и полузасушливых районов на юге Африки находится под угрозой опустынивания, которая варьируется от умеренной до серьезной. |
Around 10 out of these 65 cases were attempts at criminal prosecution of former Heads of State and Government in foreign States. |
Порядка 10 случаев из этих 65 - это попытки уголовного преследования бывших глав государств и правительств в иностранных государствах. |
Around 300 women leaders took part in these processes. |
В этих процессах было задействовано порядка 300 женских лидеров. |
Around 3,500 households were selected at random to complete the survey in July and August 2008. |
Для проведения этого обзора в июле и августе 2008 года было выбрано наугад порядка 3,5 тыс. домашних хозяйств. |
Around 100 cases were registered per year and an equal number of final decisions were adopted per year. |
В течение года проводится регистрация порядка 100 дел, и ежегодно принимается такое же число окончательных решений. |
Around 60 per cent of civilian staff participants in the mission's 2009/10 training programme are national staff. |
Порядка 60 процентов гражданских сотрудников, которые будут охвачены осуществляемой миссией программой профессиональной подготовки на 2009/10 год, являются национальными сотрудниками. |
Around 48 per cent of prisoners in MACO are on remand. |
Порядка 48 процентов заключенных в МАКО находятся под стражей в ожидании слушания дела. |
Around 30 journalists were known to be in prison and at least 50 individuals were in prison for posting their views on the internet. |
Насколько известно, порядка 30 журналистов находились в тюрьмах, а ещё не менее 50 человек были лишены свободы за изложение своих взглядов в Интернете. |
Around 750 soldiers from Malawi, as well as enablers such as additional attack helicopters and unarmed and unmanned aerial surveillance systems, have yet to deploy. |
Порядка 750 военнослужащих из Малави еще предстоит развернуть, а также средства, такие, как дополнительные ударные вертолеты и невооруженные беспилотные системы воздушной разведки. |
Around 50 per cent of the planned expenditure had been met through donations of States and the lead agencies had had to provide cash contributions and increase their institutional support. |
За счет перечислений государств было покрыто лишь порядка 50 процентов запланированных расходов, и ведущие учреждения вынуждены были выделить наличные средства и расширить масштабы своей организационной поддержки. |
Around 4,400 survivors of protection violations were provided with support, with 383 children formerly associated with armed groups benefitting from community-based reintegration programmes. |
Порядка 4400 находившихся под защитой лиц получили поддержку, и 383 ребенка, которые ранее были ассоциированы с вооруженными группами, воспользовались благами от осуществлявшихся на общинном уровне программ реинтеграции. |
Around 12.4 million people born in Mexico live in another country; this means that Mexico has the second biggest flow of international migrants in the world. |
Порядка 12,4 млн. человек, родившихся в Мексике, живут в другой стране; это означает, что Мексика обеспечивает второй по величине поток международных мигрантов в мире. |
Around 14,000 people died and another 300,000 were forced to flee. |
Погибли до трёх тысяч человек, порядка 300 тысяч вынуждены были бежать. |
Around 200 press articles each year, including in major international newspapers and magazines appeared worldwide on the launching of the TDR in 2000 and 2001. |
После презентаций ДТР в 2000 и 2001 годах каждый год во всем мире выходило в свет порядка 200 статей, в том числе в крупнейших международных газетах и журналах. |
Around 2.2 million families with 4.2 million children benefit from FTB. |
В рамках механизма НЛС пособия выплачиваются порядка 2,2 млн. семей с 4,2 млн. детей. |
Around 30,000 people have had improved access to safe water in Idlib, following the support provided by UNICEF to the water authorities in the form of generators and storage tanks. |
Благодаря поддержке, оказанной ЮНИСЕФ органам по водоснабжению в Идлибе в виде генераторов и цистерн, доступ к чистой воде улучшился для порядка 30000 человек. |
Around 570 companies of the advertising industry and 270 public relations companies are there. |
В городе располагается порядка 570 агентств, специализирующихся на рекламе, и порядка 270 компаний, специализирующихся на связях с общественностью. |
Around 100 participants from national statistical offices, academia, women's national institutes and the international statistical community attended the Forum. |
В работе Форума приняли участие порядка 100 работников национальных статистических органов, ВУЗов, национальных женских институтов и международных статистических ведомств. |
Around 200 extremist networks are currently under investigation, some of which have both the intent and capability to carry out attacks against the UK or UK interests overseas. |
В настоящее время расследуются действия порядка 200 экстремистских сетей, некоторые из которых стремятся и способны совершать нападения против Соединенного Королевства или интересов Соединенного Королевства за рубежом. |
Around 2,500 individuals, including women and children, are estimated to be held at the prison, including hundreds of prisoners who have served their sentence or have been pardoned but have not yet been released. |
По оценкам, в тюрьме содержится порядка 2500 человек, включая женщин и детей, в том числе сотни заключенных, которые отбыли свое наказание или были помилованы, но еще не были освобождены. |
This makes around 300 pages. |
В общей сложности это порядка 300 страниц. |
Argentinosaurus weighed around 75 tonnes. |
Аргентинозавр весил порядка 75 тонн. |
At the end of the year, around 2,050 migrants were detained in closed detention centres. |
По состоянию на конец года в закрытых центрах содержания мигрантов находились порядка 2050 человек. |