In Spain, it is estimated to be around 40 per cent. |
В Испании он, по оценкам, составляет порядка 40 процентов. |
The Sudan lost around 75 per cent of its oil reserves to South Sudan. |
Порядка 75 процентов запасов нефти Судана перешли Южному Судану. |
In the Philippines, around 18 to 19 per cent of women report domestic violence. |
На Филиппинах об актах бытового насилия сообщили порядка 18 - 19 процентов женщин. |
There were around 400 health mediators from Roma communities. |
Имеется порядка 400 медиаторов в области здравоохранения из цыганских общин. |
The response rate - around 50 per cent - shows a strong participation of the population in the online census data collection. |
Коэффициент предоставления ответов, составивший порядка 50%, свидетельствует об активном участии населения в переписи онлайн. |
It is expected that around 60 UN Regulations will be made mandatory in a first phase which will focus on passenger vehicles. |
Ожидается, что на первом этапе и применительно к пассажирским транспортным средствам обязательными станут порядка 60 правил ООН. |
Government spending on public procurement accounted for around 15 per cent of the country's GDP. |
Государственный заказ составляет порядка 15% ВВП страны. |
Cells designed for 10 detainees are being used to hold around 20 persons, without any ventilation or bedding. |
В камерах, рассчитанных на 10 человек, содержится порядка 20 арестантов; при этом в них отсутствуют вентиляция и кровати. |
Unfortunately, around 2,700 families continue to live in collective centres in BiH. |
К сожалению, в центрах коллективного содержания в БиГ остаются порядка 2700 семей. |
The median contribution was somewhere around 57 dollars. |
Средний взнос составил порядка 57 долларов. |
According to national statistics, poverty in Yemen and the Sudan is high, at around 50 per cent. |
Согласно национальным статистическим данным, уровень нищеты в Йемене и Судане высок - порядка 50 процентов. |
Such a panel could have around 24 members appointed by States Parties for a five-year period. |
Такая группа могла бы насчитывать порядка 24 членов, назначаемых государствами-участниками на пятилетний срок. |
According to the police, there were around 1,000 hard-core extremists in the Czech Republic. |
По данным полиции, в Чешской Республике насчитывается порядка 1000 закоренелых экстремистов. |
Population growth in the past decade in most of the Parties was around 1.5 per cent annually on average. |
В последнее десятилетие ежегодный рост численности населения в большинстве Сторон составил в среднем порядка 1,5%. |
The 2002 Labour Force Survey estimates that women constitute around 27% of the self-employed in the UK. |
По оценкам Обследования рабочей силы 2002 года, женщины составляют порядка 27 процентов самозанятого населения Соединенного Королевства. |
Females account for around 11 per cent of all new HIV diagnoses. |
Женщины составляют порядка 11 процентов из всех новых ВИЧ-инфицированных. |
The fisheries sector employs around 1 per cent of the civilian labour force, which is mostly unskilled. |
В секторе рыболовства занято порядка 1 процента рабочей силы гражданского сектора, в основном неквалифицированной. |
Others believe that a figure around 20 is a maximum. |
Другие полагают, что порядка 20 членов является максимумом. |
Armed groups carried out some 140 suicide attacks against military and civilian targets, killing around 300 civilians. |
Вооружённые группировки осуществили около 140 нападений смертников, направленных против военных и гражданских целей. При этом погибло порядка 300 мирных граждан. |
By the end of 2011, around 2100 users had contributed ratings. |
К концу 2011 г. порядка 2100 пользователей внесли свой вклад в определение рейтингов. |
The project was successfully funded, receiving around £100,000 from over 4000 backers. |
Проект успешно собрал порядка 100000 фунтов от свыше 4000 жертвователей. |
The combined attendance for the first eleven regular seasons hovered around 900,000. |
Общая посещаемость матчей СМ-Лиги за первые одиннадцать регулярных сезонов составила порядка 900000 зрителей. |
The total number of people working for the agency is unknown and remains classified; the Greek media usually give figures of around 3,000. |
Общее число сотрудников службы неизвестно и остается засекреченным; греческие СМИ, как правило, приводят цифры порядка З тысяч. |
This business annually yields around $60 billion to India. |
Сегодня этот бизнес приносит порядка 60 млрд долларов в год. |
A PRAM device may endure around 100 million write cycles. |
PRAM-устройство может выдержать порядка 100 миллионов циклов записи. |