The atmospheric signal is very weak and the signal needs to be amplified by around 80 dB. |
Сигнал, поступающий из атмосферы, обычно очень слаб и нуждается в усилении порядка 80 дб. |
Weerman supplies hundreds of Dutch retailers and has around 150 European wholesale partners. |
В число партнеров компании Weerman входят сотни национальных розничных предприятий и порядка 150 оптовых предприятий со всей Европы. |
It is richly decorated and offers space for around 30 believers. |
Фестиваль является полностью социальным проектом и проводится на средства порядка 30 спонсоров. |
There are, at any given time, around 2,600 foreign students at the university. |
Кроме того, в университете обучается порядка 2200 иностранных студентов. |
JBIG also supports progressive transmission, which generally incurs a small overhead in bit rate (around 5%). |
Также JBIG поддерживается прогрессивная передача (постепенное «проявление» изображения на приёмнике по мере получения файла) с небольшим (порядка 5 %) понижением степени сжатия. |
It weighed around four tonnes, comparable to a modern elephant. |
Весил нигерзавр, вероятно, порядка четырёх тонн, примерно как современный слон. |
The sea area within the Exclusive Economic Zone (EEZ) of New Ireland Province is around 230,000 km². |
Площадь территориальных вод (включая исключительную экономическую зону) провинции составляет порядка 230000 км². |
Within the scope of fiscal capacity, around 25 billion rubles is directed from the regional budget, said Oleynikov. |
В рамках бюджетной обеспеченности из областного бюджета направляется порядка 25 миллиардов рублей , - сказал Олейников. |
In Kadugli, there are around 10,000 Christians (the total population according to ratio cards is 130,000). |
В Кадугли насчитывается порядка 10000 христиан (при общей численности населения - судя по количеству продовольственных карточек - 130000 человек). |
UNRWA is primarily funded by voluntary contributions estimated at around $668 million for the biennium 1992-1993. |
Финансирование БАПОР осуществляется главным образом за счет добровольных взносов, объем которых за двухгодичный период 1992-1993 годов, по оценкам, составил порядка 668 млн. долл. США. |
Later he became the chief advocate of an even lower value, around 50, corresponding to a Hubble age of around 20 billion years. |
Позже он стал основным сторонником идеи меньшего значения, порядка пятидесяти, которое соответствует возрасту Вселенной порядка 50 миллиардов лет. |
The project targets around 5,000 food-insecure households, with an estimated 25,000 beneficiaries in disaster-prone areas. |
Проект рассчитан на порядка 5000 домашних хозяйств, испытывающих нехватку продовольствия, в которых проживают, по оценкам, 25000 человек в подверженных опасности стихийных бедствий районах. |
This generates a total revenue of around $40 billion per annum. |
Общемировой доход от его добычи составляет порядка 40 млрд. долл. США в год. |
Starting with 1995, the value of total fertility rate remained around 1.3, well below the replacement level. |
Начиная с 1995 года величина суммарного коэффициента фертильности оставалась на уровне порядка 1,3, что значительно ниже уровня восстановления. |
Membership is likely to stabilize around twenty companies by the end of 2004. |
По всей видимости, к концу 2004 года членский состав установится на уровне порядка 20 компаний. |
The prison, which was inherited from colonial times, houses around 900 persons, including 20 women and a dozen minors. |
В этой тюрьме, являющейся наследием колониального прошлого, содержится около 900 человек, в том числе порядка 20 женщин и около 10 несовершеннолетних. |
The expected growth in expenditure level from 2004 to 2005 is around 14 per cent. |
Предполагается, что рост уровня расходов в 2004 - 2005 годах составит порядка 14 процентов. |
The number of prisoners also seemed very low for a population of around 60 million. |
Число заключенных для населения, численность которого составляет порядка 60 миллионов человек, также представляется очень низким. |
Fifty schools were destroyed, with around 300 needing substantial repair. |
Пятьдесят школ были разрушены и еще порядка 300 нуждаются в капитальном ремонте. |
The alternate expression is, with three order-2 branches suppressed around the perimeter. |
Альтернативным выражением является, с тремя ветвями порядка 2, предполагаемыми вокруг периметра. |
Limited data indicates an HIV/AIDS prevalence rate of around 1 per cent in Somalia. |
Ограниченные данные свидетельствуют о том, что средний показатель ВИЧ/СПИДа в Сомали составляет порядка 1 процента. |
In addition, Eritrea has deployed around 6 anti-aircraft guns around the area of Assab Airport in Subsector East. |
Кроме этого, Эритрея развернула порядка 6 зенитных орудий в районе аэропорта в Ассабе в Восточном подсекторе. |
At present the reform revolves around a list of 10 seemingly randomly selected projects, with a price tag of around $60 million. |
В настоящее время реформа вращается вокруг перечня из десяти отобранных, похоже наугад, проектов на общую сумму порядка 60 млн. долл. США. |
Multilateral aid continues to represent around 40 per cent of global flows, but around 50 per cent of this funding is earmarked for specific initiatives, sectors or themes. |
Многосторонняя помощь по-прежнему составляет порядка 40 процентов от глобальных потоков, однако около 50 процентов этих ресурсов выделяется на специальные инициативы, секторы или тематические цели. |
In the Netherlands alone, the economic value of recreational navigation is around 2 billion euros. Tourists/recreational visitors to the canals in England are worth around 1,340 million pounds a year. |
Только в Нидерландах экономическая отдача от прогулочного судоходства составляет порядка 2 млрд. евро. Туристы/отдыхающие, путешествующие по каналам Англии, приносят около 1340 млн. фунтов стерлингов в год. |