Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "Around - Порядка"

Примеры: Around - Порядка
The CANZ countries have already taken steps towards helping to address food insecurity through significant contributions of around $300 million, including to the World Food Programme's extraordinary appeal, and through the untying of food aid, with a special emphasis on procurement in developing countries. Страны КАНЗ уже предпринимают шаги в направлении содействия решению проблемы отсутствия продовольственной безопасности посредством внесения финансовых взносов в сумме порядка 300 млн. долл.
There are systems where the quantity of physical links 'input/output' being processed by a decentralized system on QNX\Silver base reaches around 1000 and the quantity of symbolic circuits numbers 100. Существуют системы, где количество физических каналов ввода/вывода, обрабатываемых децентрализованной системой на базе QNX/Silver достигает порядка 1000, а количество мнемосхем 100.
He is known to command the allegiance of around 100 fighters in Mogadishu, and he is also involved in contract killings according to civil society activists and associates of his interviewed by the Monitoring Group. Известно, что он заручился поддержкой порядка 100 боевиков в Могадишо и, согласно активистам гражданского общества и его помощникам, с которыми Группа контроля провела беседы, он участвовал в заказных убийствах.
Expenditure on school education has increased, accounting for around 10 per cent of the Government's budget in 2011/12 and 4 per cent of Gross Domestic Product (GDP). More or less all of it goes to primary and secondary education. Расходы на школьное образование увеличились и в 2010-2012 годах составляли порядка 10% государственного бюджета, или 4% ВВП, причем эти средства почти полностью направляются в систему начального и среднего образования.
This is in line with the Party's recently announced policy that the next generation of leaders should have an average age of around 55 years, with up to four top positions filled by leaders not yet in their fifties. Это соответствует недавно объявленной политике Партии, согласно которой средний возраст следующего поколения лидеров должен быть порядка 55 лет, причем как минимум четыре высших руководителя должны быть в возрасте не старше 50 лет.
By the end of 2010, only Europe had achieved the target, with average Internet penetration rate at 67 per cent, and the Americas had reached around 50.7 per cent. These figures include public, communal centres and other kinds of Internet access. К концу 2010 года целевого показателя достигла только Европа, где Интернетом пользуется 67 процентов населения, а в странах Северной и Южной Америки этот показатель составил порядка 50,7 процента.
Roma parents are mainly illiterate or did not complete primary education; around 70% of parents are illiterate. 54% of parents speak Romani and Albanian as their mother tongues. Родители рома в большинстве своем либо являются неграмотными, либо не окончили основную школу. (Неграмотными являются порядка 70% родителей).
Simply maintaining institutional staff to fulfil financial, administrative and operational requirements costs about $1,900,000 per annum, as compared with income from voluntary sources of around $600,000 in 2013 for supporting institutional costs. Просто сохранение штатного персонала для выполнения финансовых, административных и оперативных задач обходится приблизительно в 1900000 долл. США в год, тогда как для покрытия расходов Института по линии добровольных взносов в 2013 году поступило порядка 600000 долл. США.
The share of international trade of the least developed countries still hovered around 1 per cent, and the failure to conclude the Doha Round continued to delay implementation of the market access provisions agreed to at the WTO Hong Kong Ministerial Conference. На наименее развитые страны до сих пор приходится порядка 1 процента объема международной торговли, а Дохинский раунд не завершен, что до сих пор замедляет исполнение положений о доступе на рынки, принятых на Конференции министров ВТО в Гонконге.
Currently, the wear and tear on the grid's basic equipment is around 50%. A large portion of the distribution companies' grids and equipment is unsuitable for further use. В настоящее время степень износа основного оборудования электрических сетей составляет порядка 50%, при этом большой процент сетей и оборудования РЭК не пригодны к дальнейшей эксплуатации.
The cost of the Social Development Fund's investment programmes and projects in the priority social protection sectors (local community infrastructure, capacity-building and development of small enterprises) was estimated at around US$ 1.2 billion. По оценкам, объем программ инвестиций и проектов Фонда социального развития в приоритетных секторах социальной защиты (инфраструктура отдельных общин, наращивание потенциала и развитие малых предприятий) составляет порядка 1,2 млрд. долл. США.
The funding cost in terms of the three-month interbank money market has converged around 1.0 per cent among GCC countries, 70 basis points higher than the three-month United States dollar London Interbank Offered Rate. Стоимость финансирования с точки зрения З-месяного рынка межбанковского кредитования установилась на уровне порядка 1,0 процента в отношениях между странами ССЗ на отметке в 70 базисных пунктов выше трехмесячной лондонской межбанковской ставки (ЛИБОР).
Women Police officers are included in the police contingent (that is deployed to oversee peace and security inside and around refugee camps) to deal with issues involving refugee women. В целях оказания помощи женщинам из числа беженцев в состав полицейского контингента были включены полицейские-женщины (которые занимаются поддержанием порядка на территории лагерей беженцев и вокруг них).
The World Bank's Cities Without Slums Action Plan estimates the cost of slum upgrading at approximately $500 a person, which implies total expenditure of around $50 billion to improve the lives of the world's 100 million slum-dwellers. США на человека, из чего следует, что общий объем расходов на повышение качества жизни 100 млн. человек, живущих в трущобах, составит порядка 50 млрд. долл.
Of the estimated 15,000 internally displaced persons who had gathered around UNAMID team sites in Shangil Tobaya, Khor Abeche and Dar al Salam in December to seek protection, approximately 3,500 are continuing to shelter beside the Khor Abeche team site. Из порядка 15000 внутренне перемещенных лиц, обосновавшихся вокруг опорных пунктов ЮНАМИД в Шангил-Тобайе, Хор-Абече и Дар-эс-Саламе в поисках защиты, приблизительно 3500 человек нашли пристанище в районе опорного пункта в Хор-Абече.
By misrepresenting the origin of the New Order, which was the vantage around which the Indonesian people rallied to save themselves from chaos in the middle 1960s, you would deprive us of one of the defining moments in the history of modern Indonesia. Ложно истолковывая сущность нового порядка, явившегося основой, на которой народ Индонезии сплотился и спас себя от хаоса середины 60-х годов, вы стремитесь лишить нас одного из определяющих моментов современной истории Индонезии.
This came out in 2008, which was, of course, around the time that the banking crisis had shown that we had lost financial capital of the order of two and a half trillion dollars. Этот отчет был подготовлен в 2008 году, в то время, когда, как извесно, финансовый кризис показал, что мы потеряли финансовый капитал стоимостью порядка от двух до четырёх триллионов долларов.
The number of employed women was around 883,549 in September 2001, as compared with 95,000 employed women in 1966. Число занятых женщин в сентябре 2001 года составляло порядка 883549 против 95000 женщин в 1966 году.
In 2010, the number of persons, both male and female, benefiting under the provisions of the above-mentioned Act amounted to around 40,500, as shown by the following statistics: Category В 2010 году порядка 40500 мужчин и женщин, страдающих инвалидностью, воспользовались льготами на основании вышеупомянутого закона (см. в этой связи приведенные ниже статистические данные).
Someone saw the two escaped criminals in and around the Flurhay-Prizans Forest From now on Every trunk road in this region is under police' control Двух беглецов несколько раз видели в лесу Флёри-Плезанс и его окрестностях, главные подступы к которому находятся под наблюдением сил порядка.
JENOPTIK Optical System has around 125 employees in Alabama and Florida with the capabilities to design, fabricate and test complex lens assemblies, diffractive optics, infrared cameras, microscope cameras and projection systems. Подразделение оптических систем JENOPTIK насчитывает порядка 125 работников в штатах Алабама, Массачусетс и Флорида, а также располагает возможностями для проектирования, изготовления и испытания блоков комплексных линз, дифракционной оптики, инфракрасных камер, камер для микроскопов и проекционных систем.
During Everton's tenure at the stadium, stands were erected for some of the 8,000-plus spectators regularly attending matches, although the ground was capable of holding around 20,000 spectators and occasionally did. За время пребывания «Эвертона» на стадионе, была установлена маленькая трибуна для 8000 зрителей, регулярно посещающих игры, хотя на матче присутствовало порядка 20 тысяч стоячих зрителей, находившихся вокруг поля.
While the bus lines have been a success, with around 4,000 persons using them every week by the end of 1996, the visits have, in the majority of cases, met with stiff resistance from the authorities. Но если инициатива по созданию автобусных сообщений увенчалась успехом (к концу 1996 года их услугами пользовались еженедельно порядка 4000 человек), то инициатива, касающаяся поездок в родные города, в большинстве случаев наталкивалась на яростное сопротивление со стороны властей.
Germany estimated the increase in emissions expected in 2010, as a result of its planned closure of nuclear plants, at around 10,000 Gg CO2carbon dioxide, assuming that the nuclear generation capacity is replaced with state-of-the-art gas- and coal-fired power generation. Германия считает, что увеличение выбросов, ожидаемое в 2010 году в результате планового закрытия атомных электростанций, составит порядка 10000 Гг СО2 (при условии, что АЭС будут заменены самыми современными электростанциями, работающими на газе и угле.
The analysis of long-term simulation of 8 selected congeners shows that, with reasonable accuracy (around 50%) for the pilot simulation, transport and accumulation of PCDD/F can be simulated by the "indicator congener" 2,3,4,7,8-PeCDF. Анализ результатов имитации долгосрочных процессов по восьми выбранным веществам показывает, что при допущении достаточной точности экспериментальной имитации (порядка 50%), перенос и накопление ПХДД/Ф можно моделировать с использованием "индикаторного вещества" 2, 3, 4, 7, 8-РеХДФ.