| The submission was forwarded to the Armenian focal point by e-mail the same day. | Это представление было направлено в координационный центр Армении по электронной почте в тот же день. |
| The Azerbaijani leadership knows very well what resources the Armenian armed forces have in stock. | «Руководство Азербайджана очень хорошо знает о том, какие возможности имеют Вооруженные силы Армении. |
| High-ranking Armenian officials regularly made inflammatory statements that openly promoted ethnically and religiously motivated hatred and intolerance. | Высокопоставленные представители властей Армении регулярно выступают с провокационными заявлениями, в которых открыто пропагандируются этническая и религиозная ненависть и нетерпимость. |
| The Armenian authorities ensured that all social strata and groups enjoyed equal opportunities of effective participation in public affairs without discrimination. | Власти Армении обеспечивают всем социальным слоям и группам населения равные возможности для эффективного участия в общественной деятельности без какой-либо дискриминации. |
| Furthermore, all Armenian citizens had a legal right to equal access to public services. | Кроме того, все граждане Армении вправе пользоваться общественными службами на условиях равенства и в соответствии с законом. |
| He hoped that the Armenian authorities would consider that possibility. | Эксперт надеется, что власти Армении учтут такую вероятность. |
| Reports that Armenian military forces had crossed the Georgian border in an area populated by Azeris were inaccurate. | Сообщения о том, что Вооруженные силы Армении пересекли границу Грузии в районе, населенном азербайджанцами, являются неточными. |
| The cases of two Armenian citizens who had been detained in Azerbaijan must be investigated independently and the perpetrators must be held accountable. | Должно быть проведено независимое расследование дел двух граждан Армении, задержанных в Азербайджане, и виновные должны понести ответственность. |
| There was no reference to Armenian aggression in any of the resolutions. | Ни в одной из этих резолюций нет ссылок на агрессию со стороны Армении. |
| Armenian claims that the region had the right to self-determination in that sense were untenable under international law. | Утверждения Армении о том, что этот регион имеет право на самоопределение, в этом смысле являются несостоятельными по международному праву. |
| The Armenian authorities are now equipped to replicate and scale up this pilot. | На данный момент власти Армении обладают всем необходимым для тиражирования и расширения масштабов этого пилотного проекта. |
| Allegations of the "dissemination of hatred towards Armenia and the Armenian people" are also beneath all criticism. | Утверждения о «распространении ненависти в отношении Армении и армянского народа» также не выдерживают никакой критики. |
| The action had been unanimously condemned by Armenian public organizations in both Georgia and Armenia (including at the parliamentary level). | Эти действия были единодушно осуждены армянскими общественными организациями в Грузии и Армении, в том числе на парламентском уровне. |
| In Armenia, one SoE report had been published, in 2002, in the Armenian, English and Russian languages. | В Армении в 2002 году был опубликован один доклад о СОС на армянском, английском и русском языках. |
| In reality, the key figures among those Armenian local leaders in Daghlyq Garabagh were the present and the previous Presidents of Armenia. | В действительности же ключевыми фигурами среди этих местных руководителей в Даглик-Гарабахе были нынешний и предыдущий президенты Армении. |
| The Armenian State Committee of Water Systems expressed demand for a new activity aimed at developing a national strategy for sustainable sanitation. | Государственный комитет по водным системам Армении обратился с просьбой о проведении новой деятельности, направленной на разработку национальной стратегии устойчивой санитарии. |
| The Armenian delegation reported that more than 100 people in their country had gone through the training. | Делегация Армении сообщила, что в ее стране подготовку прошли более 100 человек. |
| Federal agents descended on the Mediterranean Casino today, taking five Armenian nationals into custody. | Федеральные агенты сегодня провели операцию в казино "Средиземноморье", и задержали пять граждан Армении. |
| Five per cent was a paltry figure that did Armenian democracy no credit. | Пять процентов - это ничтожная цифра, которая не повышает репутацию демократии в Армении. |
| Armenian carriers are facing this problem related to visas. | Перевозчики Армении сталкиваются с проблемами в плане получения виз. |
| The FFM found no clear indications that the NK or Armenian authorities directly organized resettlement. | Миссия не обнаружила никаких явных указаний на прямую причастность властей Нагорного Карабаха или Армении к организации переселения. |
| Any such support is prohibited under Armenian law. | Любая такая поддержка запрещена в соответствии с законодательством Армении. |
| The electronic database of Armenian legislation also provides information on laws in electronic form against payment. | Электронная база данных о законодательстве Армении предоставляет информацию о законах в электронной форме также на платной основе. |
| With the assistance of various international organizations, in August 2003 the Armenian Government adopted a strategic poverty reduction programme. | При содействии международных организаций и решением правительства в августе 2003 года в Армении была утверждена стратегическая программа по преодолению бедности. |
| The Armenian allegation about a blockade had no legal basis and was untrue. | Утверждения Армении о введении блокады лишены юридических оснований и не соответствуют действительности. |