The submission was forwarded to the Armenian focal point by e-mail the same day. |
Это представление было направлено в координационный центр Армении по электронной почте в тот же день. |
The Azerbaijani leadership knows very well what resources the Armenian armed forces have in stock. |
«Руководство Азербайджана очень хорошо знает о том, какие возможности имеют Вооруженные силы Армении. |
High-ranking Armenian officials regularly made inflammatory statements that openly promoted ethnically and religiously motivated hatred and intolerance. |
Высокопоставленные представители властей Армении регулярно выступают с провокационными заявлениями, в которых открыто пропагандируются этническая и религиозная ненависть и нетерпимость. |
The Armenian authorities ensured that all social strata and groups enjoyed equal opportunities of effective participation in public affairs without discrimination. |
Власти Армении обеспечивают всем социальным слоям и группам населения равные возможности для эффективного участия в общественной деятельности без какой-либо дискриминации. |
Furthermore, all Armenian citizens had a legal right to equal access to public services. |
Кроме того, все граждане Армении вправе пользоваться общественными службами на условиях равенства и в соответствии с законом. |
He hoped that the Armenian authorities would consider that possibility. |
Эксперт надеется, что власти Армении учтут такую вероятность. |
Reports that Armenian military forces had crossed the Georgian border in an area populated by Azeris were inaccurate. |
Сообщения о том, что Вооруженные силы Армении пересекли границу Грузии в районе, населенном азербайджанцами, являются неточными. |
The cases of two Armenian citizens who had been detained in Azerbaijan must be investigated independently and the perpetrators must be held accountable. |
Должно быть проведено независимое расследование дел двух граждан Армении, задержанных в Азербайджане, и виновные должны понести ответственность. |
There was no reference to Armenian aggression in any of the resolutions. |
Ни в одной из этих резолюций нет ссылок на агрессию со стороны Армении. |
Armenian claims that the region had the right to self-determination in that sense were untenable under international law. |
Утверждения Армении о том, что этот регион имеет право на самоопределение, в этом смысле являются несостоятельными по международному праву. |
The Armenian authorities are now equipped to replicate and scale up this pilot. |
На данный момент власти Армении обладают всем необходимым для тиражирования и расширения масштабов этого пилотного проекта. |
Allegations of the "dissemination of hatred towards Armenia and the Armenian people" are also beneath all criticism. |
Утверждения о «распространении ненависти в отношении Армении и армянского народа» также не выдерживают никакой критики. |
The action had been unanimously condemned by Armenian public organizations in both Georgia and Armenia (including at the parliamentary level). |
Эти действия были единодушно осуждены армянскими общественными организациями в Грузии и Армении, в том числе на парламентском уровне. |
In Armenia, one SoE report had been published, in 2002, in the Armenian, English and Russian languages. |
В Армении в 2002 году был опубликован один доклад о СОС на армянском, английском и русском языках. |
In reality, the key figures among those Armenian local leaders in Daghlyq Garabagh were the present and the previous Presidents of Armenia. |
В действительности же ключевыми фигурами среди этих местных руководителей в Даглик-Гарабахе были нынешний и предыдущий президенты Армении. |
The Armenian State Committee of Water Systems expressed demand for a new activity aimed at developing a national strategy for sustainable sanitation. |
Государственный комитет по водным системам Армении обратился с просьбой о проведении новой деятельности, направленной на разработку национальной стратегии устойчивой санитарии. |
The Armenian delegation reported that more than 100 people in their country had gone through the training. |
Делегация Армении сообщила, что в ее стране подготовку прошли более 100 человек. |
Federal agents descended on the Mediterranean Casino today, taking five Armenian nationals into custody. |
Федеральные агенты сегодня провели операцию в казино "Средиземноморье", и задержали пять граждан Армении. |
Five per cent was a paltry figure that did Armenian democracy no credit. |
Пять процентов - это ничтожная цифра, которая не повышает репутацию демократии в Армении. |
Armenian carriers are facing this problem related to visas. |
Перевозчики Армении сталкиваются с проблемами в плане получения виз. |
The FFM found no clear indications that the NK or Armenian authorities directly organized resettlement. |
Миссия не обнаружила никаких явных указаний на прямую причастность властей Нагорного Карабаха или Армении к организации переселения. |
Any such support is prohibited under Armenian law. |
Любая такая поддержка запрещена в соответствии с законодательством Армении. |
The electronic database of Armenian legislation also provides information on laws in electronic form against payment. |
Электронная база данных о законодательстве Армении предоставляет информацию о законах в электронной форме также на платной основе. |
With the assistance of various international organizations, in August 2003 the Armenian Government adopted a strategic poverty reduction programme. |
При содействии международных организаций и решением правительства в августе 2003 года в Армении была утверждена стратегическая программа по преодолению бедности. |
The Armenian allegation about a blockade had no legal basis and was untrue. |
Утверждения Армении о введении блокады лишены юридических оснований и не соответствуют действительности. |