One-week consultation at the GVH for economists from the Armenian State Commission for Protection of Economic Competition. |
недельные консультации в ГВХ для экономистов Государственной комиссии по защите и экономической конкуренции Армении. |
In the absence of the Armenian representative, the Working Group requested the Bureau member from Belgium to undertake the role of Vice-Chair during the fifth WGA meeting. |
В отсутствие представителя Армении Рабочая группа просила члена Бюро, представлявшего Бельгию, выполнять функции заместителя Председателя в ходе пятого совещания РГС. |
It is well known that the Daghlyq Garabagh (Nagorno-Karabakh) region and seven surrounding districts of the Republic of Azerbaijan are under Armenian military occupation. |
Хорошо известно, что регион Даглик-Гарабах (Нагорный Карабах) и семь прилегающих районов Азербайджанской Республики находятся под военной оккупацией Армении. |
She was concerned about the deterioration in the health of Armenian women, the decrease in the health budget and the decline in the quality of care owing to privatization. |
Оратор обеспокоена ухудшением состояния здоровья женщин Армении, сокращением бюджета здравоохранения и снижением качества обслуживания в результате приватизации. |
Under the Armenian Constitution, women were entitled on equal terms with men to vote and to be elected to any public post. |
По Конституции Армении, женщины имеют право на равных с мужчинами условиях участвовать в голосовании и быть избранными на любую государственную должность. |
The high unemployment rate among women in their 50s could be attributed to the changing nature of the Armenian economy following the collapse of the Soviet Union. |
Высокий коэффициент безработицы среди женщин в возрасте старше 50 лет может быть обусловлен изменением характера экономики Армении после распада Советского Союза. |
The Chairperson, thanking the delegation for its participation, expressed the Committee's appreciation for the constructive engagement of the Armenian Government in seeking to surmount obstacles. |
Председатель, благодаря делегацию за ее участие в обсуждении, выражает высокую оценку Комитетом конструктивного участия правительства Армении в процессе преодоления препятствий. |
Considerable parts of the territory of Azerbaijan are still occupied by Armenian forces and separatist forces are still in control of the Nagorno-Karabakh region... |
Значительная часть территории Азербайджана все еще находится под оккупацией вооруженных сил Армении, а сепаратистские силы по-прежнему контролируют Нагорно-Карабахский регион... |
It is apparent that allegations made by the Armenian Foreign Minister underscore the need to increase awareness at the United Nations about the situation in the occupied territories of Azerbaijan. |
Очевидно, что обвинения, выдвинутые министром иностранных дел Армении, подчеркивают необходимость лучшей информированности Организации Объединенных Наций о положении на оккупированных территориях Азербайджана. |
The Armenian Government is particularly worried by the increasing involvement of children in the acts of violence, which has already resulted in an unprecedented high number of killings and injuries. |
Правительство Армении особенно тревожит все возрастающее участие детей в актах насилия, которые уже привели к беспрецедентно высокому числу убитых и раненых. |
In his letter to the Armenian Government, the Special Rapporteur specifically requested information on the adoption of draft legislation introducing alternative service in place of military service. |
В своем письме правительству Армении Специальный докладчик запросил информацию, касающуюся планов принятия нового закона, предусматривающего альтернативу военной службе. |
French University in Armenia Foundation, which has approximately 1,000 students, aims to prepare highly qualified specialists that correspond to the needs of Armenian labor market and Caucasia economic region. |
Университет, который имеет около 1000 студентов, преследует цель подготовить высококлассных специалистов, соответствующих новым требованиям рынка труда Армении и кавказского экономического региона. |
On March 26, 1990, during the Nagorno-Karabakh War, the village was attacked by Armenian military, and 11 locals were killed. |
26 марта 1990 года село подверглось нападению со стороны Армении, в результате чего погибли 11 местных жителей. |
A particular attention is attached to the involvement of the Diaspora Armenian artists in the culture sector of Armenia. |
Особое внимание уделяется вовлечению деятелей культуры из армянской диаспоры, в процессы развития сектора культуры Армении. |
Wedding.am - is an Armenian Wedding Portal, which contains necessary information about wedding salons, restaurants and other services related to wedding that exist in Armenia. |
Wedding.am - Армянский Свадебный портал, содержащий необходимую информацию о свадебных салонах, ресторанах и услугах, предоставляемых в Армении. |
According to some Azerbaijani military bloggers and news sites, Azerbaijani positions in the Sharur District of Nakhchivan Autonomous Republic became exposed to artillery fire of the Armenian Armed Forces. |
По словам некоторых азербайджанских военных блоггеров и новостных сайтов, позиции Азербайджана в Шарурском районе Нахичеванской Автономной Республики подверглись артиллерийскому обстрелу Вооруженных сил Армении. |
On 28 February 2012, after a long break after the first call, he made his debut in the Armenian national team against Serbia. |
28 февраля 2012 года, после продолжительного перерыва с момента первого вызова, дебютировал в составе национальной сборной Армении против Сборной Сербии. |
The Armenian military was formed after the collapse of the Soviet Union in 1991 and with the establishment of the Ministry of Defence in 1992. |
Вооружённые силы Армении были сформированы после распада Советского Союза в 1991 году и с учреждением Министерства обороны в 1992. |
In November 2006 the Armenian government adopted resolution on optimization of the Academy infrastructure and restructuring of some of its institutes through amalgamation and creation of scientific and technological centers. |
В ноябре 2006 г. правительство Армении приняло решение об оптимизации инфраструктуры академии и реструктуризации некоторых ее институтов путем их объединения и создания научно-исследовательских центров. |
And if we have serious ambition to achieve fundamental changes in public-political relations, we need to try to work ourselves out of the Armenian traditional funding mechanisms of political activity. |
И если у нас есть серьезные амбиции для достижения фундаментальных изменений в общественно-политической жизни, нам нужно попытаться выработать традиционные механизмы финансирования политической деятельности Армении. |
The Armenian Prosecutor General's Office Department for State Interests initiated criminal cases on the facts of irregularities in cleaning of the coastal territories of Lake Sevan. |
Управление по защите государственных интересов Генеральной прокуратуры Армении возбудило уголовные дела по фактам злоупотреблений при очистке прибрежных территорий озера Севан. |
These results remain the best in the history of the team's performance in the elite league of the Armenian championship. |
Эти результаты остались лучшими в истории выступлений команды в футбольных турнирах независимой Армении. |
I have the honour to inform you that the Armenian aggression in the district of Agdam has been condemned by leading countries. |
Имею честь информировать Вас о том, что агрессия Армении в Агдамском районе вызвала осуждение ведущих государств. |
On 13 June 1994, the Armenian delegation refused to take part in consultations mediated by the Russian Federation; |
отказ делегации Армении 13 июня 1994 года от участия в консультациях при посредничестве Российской Федерации; |
This has been done with the sole purpose of engaging Armenia in an all-out war, thus justifying its own propaganda about Armenian aggression. |
Это делается с единственной целью вовлечь Армению в тотальную войну, что служило бы оправданием его собственной пропаганды насчет агрессии со стороны Армении. |