The Special Rapporteur was also informed that under Armenian Law, the death penalty can be applied for economic crimes. |
Специальный докладчик была также информирована о том, что в соответствии с законодательством Армении смертный приговор может быть вынесен в отношении лиц, совершивших экономические преступления. |
This indication makes speculations of the Armenian side as to the "blockade imposed on Armenia" absolutely irrelevant. |
Эта фраза делает спекулятивные заявления армянской стороны в отношении «блокады, введенной против Армении», абсолютно неуместными. |
"Elips" participated practically in all the festivals in Armenia, gave concerts in different Armenian regions. |
«Elips» приняли участие практически во всех фестивалях в Армении, давали концерты в разных армянских областях, стадионы всегда были полны поклонниками. |
Aliens and stateless persons have the same rights to legal personality as Armenian citizens, except where otherwise stipulated by law. |
Иностранцы, а также лица без гражданства пользуются правосубъектностью наравне с гражданами Республики Армении, за исключением отдельных положений, установленных законом. |
Armenian civil aviation has Ans-2, Mis-8 and Yaks-40. |
Гражданская авиация Армении задействовала Ан-2, Ми-6 и Як-40. |
The Constitutional Court assessed whether the obligations in international instruments were in compliance with the Armenian Constitution prior to their ratification. |
Прежде чем ратифицировать международные правовые документы, Конституционный суд оценивает, находятся ли предусматриваемые в них обязательства в соответствии с Конституцией Армении. |
Nagorno-Karabakh authorities also acknowledge that Armenian officers assist with training." |
Власти Нагорного Карабаха также говорят о том, что офицеры из Армении помогают им в подготовке личного состава». |
We mourn his untimely death but celebrate today his lifelong contributions to Armenian life. |
Мы скорбим о его преждевременной кончине, но при этом мы отмечаем сегодня его вклад в развитие Армении, - вклад длиною в целую жизнь. |
Another risk in the South Caucasus is that Russia (with Armenian support) will recognize Nagorno-Karabakh's self-proclaimed independence from Azerbaijan. |
Другой риск на Южном Кавказе заключается в том, что Россия (с поддержкой Армении) может признать самопровозглашенную независимость Нагорного Карабаха от Азербайджана. |
We expect the Armenian Government to fully comply with the relevant United Nations resolutions to reach such a solution. |
Мы ожидаем, что правительство Армении выполнит в полном объеме соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций в интересах достижения такого урегулирования. |
Regarding the Armenian citizen accused of committing a crime in Nagorno-Karabakh, he had voluntarily performed his military service there. |
Что касается гражданина Армении, обвиненного в совершении преступления в Нагорном Карабахе, то г-н Киракосян уточняет, что данное лицо проходило там свою службу на добровольной основе. |
The Special Rapporteur further considers as a best practice the Armenian and Estonian legislation that require no more than two persons to establish an association. |
Специальный докладчик также рассматривает в качестве передовой практики законодательства Армении и Эстонии, в соответствии с которыми для создания ассоциации требуется, как минимум, два человека. |
All available documentation indicates that the Armenian authorities involved in this matter acted in accordance with both national and international legal standards. |
Как следует из всей имеющейся документации, компетентные органы Армении, занимавшиеся данным делом, действовали в соответствии с национальными и международными правовыми стандартами. |
The Armenian representative remarked that it might have been helpful if the public had designated specialists to represent them on particular issues. |
Представитель Армении отметил, что, возможно, было бы полезным, чтобы общественность назначала специалистов, которые бы представляли ее при обсуждении конкретных вопросов. |
As there was no discrimination in legislation, all Armenian citizens had equal rights and minority groups did not require specific programmes. |
Поскольку в законодательстве нет дискриминационных положений, все граждане Армении пользуются равными правами, и по этой причине в специальных программах для меньшинств нет необходимости. |
With respect to the establishment of the Armenian competition law system, the consultants reported that "free economic competition" was constitutionally guaranteed in Armenia and that the Armenian criminal code sanctioned certain forms of anti-competitive conduct. |
Относительно формирования системы законодательства Армении в области конкуренции консультанты сообщили, что "свободная экономическая конкуренция" гарантируется Конституцией Армении и что в Уголовном кодексе Армении предусмотрены санкции за определенные формы антиконкурентного поведения. |
In an attempt to halt Armenian aggression, as a first step, the logistical supply enabling the continuation of the Armenian attacks must be cut off and other necessary enforcement measures, including sanctions, should be adopted by the international community at once. |
С тем чтобы положить конец агрессии Армении, необходимо в качестве первого шага прекратить поставки предметов материально-технического снабжения, которые дают возможность Армении осуществлять новые наступательные действия, а международное сообщество должно незамедлительно принять другие необходимые меры принуждения, включая введение санкций. |
In case of the absence of such agreement the child obtains Armenian citizenship if it is born in Armenia; or in case of not obtaining Armenian citizenship the child remains without citizenship. |
В отсутствие такого согласия ребенок приобретает гражданство Армении, если он рожден в Армении; или, в случае неприобретения гражданства Армении, ребенок остается без гражданства. |
The Armenian delegation also expressed its gratitude for the bilateral project between Armenia and Germany that was being considered as a follow-up activity to assist Armenian experts in implementing and ratifying the Protocol. |
Делегация Армении также выразила удовлетворение в связи с осуществлением двустороннего проекта Армении и Германии, который в настоящее время рассматривается в качестве последующей деятельности по оказанию помощи экспертам Армении в осуществлении и ратификации Протокола. |
In Banants, Hakobyan played one season and became an Armenian Cup finalist and Armenia's top scorer and Armenian Footballer of the Year in the 2003 season. |
В «Бананце» Акопян отыграл один сезон став финалистом кубка Армении, лучшим бомбардиром и лучшим футболистом Армении в сезоне 2003 года. |
In the matter of entitlement to Armenian citizenship, after the adoption of the Declaration of Independence all persons living in Armenia, regardless of ethnic origin, were considered to be Armenian citizens. |
Что касается вопроса о праве на армянское гражданство, то после принятия Декларации о независимости все лица, проживающие в Армении, независимо от их этнического происхождения, считаются гражданами Армении. |
The Ministry of Defence of Armenia officially declared that Karen Petrosyan is not an Armenian serviceman and has never been trained and sent to Azerbaijan as a member of an Armenian commando squad but only a civilian. |
Министерство обороны Армении официально заявило, что Карен Петросян не является армянским военнослужащим, никогда не проходил какую-либо подготовку и не направлялся в Азербайджан в качестве члена команды спецназа Армении, будучи всего лишь гражданским лицом. |
Connected with the adoption of the law on Dual Citizenship, in fact the decision to organize elections only on the territory of Armenia deprived the greater part of the Armenian nation of their civil rights, taking into account the large Armenian Diaspora. |
«В связи с принятием закона о двойном гражданстве решение о проведении выборов 2007 года только на территории Армении, с учетом большой армянской диаспоры, фактически лишило большую часть армянского народа гражданских прав. |
By the time of the launch, the interface was translated into Armenian, the service's editorial team prepared playlists with Armenian music, and daily updated charts with tracks popular in Armenia appeared on the main page. |
К запуску интерфейс был переведен на армянский язык, редакция сервиса подготовила плейлисты с армянской музыкой, а на главной странице появился ежедневно обновляемый чарт из треков, популярных в Армении. |
As a result of the Armenian repatriation process, Nor Aresh and Vardashen neighbourhoods were resettled by Armenian migrants from Syria, Lebanon, Greece, France, Bulgaria and Egypt, during the 1950s and 1960s. |
В результате процесса репатриации в Армении микрорайоны Нор-Ареш и Вардашен были заселены мигрантами из Сирии, Ливана, Греции, Франции, Болгарии и Египта в 1950-е и 1960-е годы. |